﻿1
00:00:01,660 --> 00:00:03,100
[ mouse squeaks ]

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,830
[ penguins chirp ]

3
00:00:06,300 --> 00:00:07,970
[ all cheering ]

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,310
[ screeches ]

5
00:00:13,510 --> 00:00:14,540
♪ Adventure Time ♪

6
00:00:14,610 --> 00:00:15,880
♪ Come on,
grab your friends ♪

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,480
♪ We'll go to very
distant lands ♪

8
00:00:18,550 --> 00:00:19,680
♪ With Jake the dog ♪

9
00:00:19,750 --> 00:00:20,850
♪ And Finn the human ♪

10
00:00:20,920 --> 00:00:22,480
♪ The fun will never end ♪

11
00:00:22,550 --> 00:00:30,890
♪ It's Adventure Time ♪

12
00:00:32,060 --> 00:00:33,830
[ beatboxing ]

13
00:00:33,900 --> 00:00:36,100
Thanks for helping me record,
Finn.

14
00:00:36,160 --> 00:00:37,530
No problem, Marceline.

15
00:00:37,600 --> 00:00:39,530
Now, I'm gonna sing something
<i>really</i> personal,

16
00:00:39,600 --> 00:00:40,940
so don't laugh at me.

17
00:00:41,000 --> 00:00:43,540
I would never dream of it,
Milady.

18
00:00:43,610 --> 00:00:44,970
[ laughs ]

19
00:00:45,040 --> 00:00:47,010
Now, start a slow beat
and keep it steady

20
00:00:47,080 --> 00:00:48,810
or it'll mess up
everything.

21
00:00:48,880 --> 00:00:49,940
You got it.

22
00:00:50,010 --> 00:00:51,980
[ beatboxing ]

23
00:00:56,950 --> 00:00:58,220
Badda-badda, badda-badda.

24
00:00:58,290 --> 00:01:01,960
♪ Daddy, why did you
eat my fries? ♪

25
00:01:02,020 --> 00:01:06,260
♪ I bought them,
and they were mine ♪

26
00:01:06,330 --> 00:01:08,160
♪ But you ate them ♪

27
00:01:08,230 --> 00:01:12,330
♪ Yeah, you ate my fries,
and I cried ♪

28
00:01:12,400 --> 00:01:14,970
♪ But you didn't
see me cry ♪

29
00:01:15,040 --> 00:01:18,340
♪ Daddy,
do you even love me? ♪

30
00:01:18,410 --> 00:01:20,680
♪ Well,
I wish you'd show it ♪

31
00:01:20,740 --> 00:01:22,840
♪ 'Cause I
wouldn't know it ♪

32
00:01:22,910 --> 00:01:25,310
♪ What kind of dad eats
his daughter's fries ♪

33
00:01:25,380 --> 00:01:27,580
♪ And doesn't look her
in the eyes? ♪

34
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
♪ Daddy,
there were tears there ♪

35
00:01:29,720 --> 00:01:31,920
♪ If you saw them,
would you even care? ♪

36
00:01:31,990 --> 00:01:35,190
[ beatboxing slowly ]

37
00:01:35,260 --> 00:01:36,490
[ sighs ]

38
00:01:36,560 --> 00:01:39,560
Huh?
Finn, you messed the beat up!

39
00:01:39,630 --> 00:01:41,560
Marceline, if you're thinking
about your Dad so much,

40
00:01:41,630 --> 00:01:43,930
then why don't
you go see him?

41
00:01:44,000 --> 00:01:45,330
He's not worth the effort.

42
00:01:45,400 --> 00:01:46,730
Not worth what effort?

43
00:01:46,800 --> 00:01:48,700
Well, first,
I'd have to draw a circle

44
00:01:48,770 --> 00:01:50,310
with a happy face
in the center

45
00:01:50,370 --> 00:01:53,680
and then, uh,
douse it with bug milk.

46
00:01:53,740 --> 00:01:57,280
Oh, yeah?!

47
00:01:57,350 --> 00:01:59,310
[ sighs ] And then you're
supposed to chant something

48
00:01:59,380 --> 00:02:03,520
like, "Maloso vobiscum
et cum spiritum!"

49
00:02:03,590 --> 00:02:04,620
[ laughs ]

50
00:02:04,690 --> 00:02:06,590
But I-I don't really
want to see him.

51
00:02:06,650 --> 00:02:08,520
I'm still mad about
the thing with the fries.

52
00:02:08,590 --> 00:02:09,420
[ indistinct moaning ]

53
00:02:09,490 --> 00:02:10,330
Huh!?

54
00:02:10,390 --> 00:02:11,760
What?!

55
00:02:11,830 --> 00:02:13,460
Whoa, whoa!

56
00:02:13,530 --> 00:02:15,160
Aah!

57
00:02:15,230 --> 00:02:16,870
Marceline!

58
00:02:16,930 --> 00:02:18,930
Finn, what the
heck did you do?!

59
00:02:19,000 --> 00:02:20,100
I...

60
00:02:20,170 --> 00:02:21,640
reunited you
with your family?

61
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
[ growls ]

62
00:02:23,270 --> 00:02:24,740
Is this kid
your evil servant?

63
00:02:24,810 --> 00:02:27,010
I'm not evil,
Marceline's Dad!

64
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
I'm super good!

65
00:02:28,340 --> 00:02:29,410
Super good?

66
00:02:29,480 --> 00:02:30,510
[ growls ]

67
00:02:30,580 --> 00:02:33,310
[ gasps ]
What are you doing?!

68
00:02:33,380 --> 00:02:35,480
Stealing your soul!

69
00:02:35,550 --> 00:02:38,290
[ screaming ]

70
00:02:38,350 --> 00:02:39,450
Dad!

71
00:02:39,520 --> 00:02:42,520
Ugh, you always
do stuff like this!

72
00:02:42,590 --> 00:02:44,590
[ laughs ]
Oh, Marceline.

73
00:02:44,660 --> 00:02:46,590
I never know what's
gonna set you off.

74
00:02:46,660 --> 00:02:48,360
Whoa, is this
the family axe?

75
00:02:48,430 --> 00:02:49,560
Hey!

76
00:02:49,630 --> 00:02:51,730
Did you turn it
into some kind of lute?

77
00:02:51,800 --> 00:02:54,270
MARCELINE:
Give it back and get out!

78
00:02:54,340 --> 00:02:56,040
'Kay, I'll go.

79
00:02:56,100 --> 00:02:57,340
I've got business
to attend to anyway,

80
00:02:57,410 --> 00:03:00,410
sucking up all
the souls in Ooo.

81
00:03:00,480 --> 00:03:02,310
What?! No!

82
00:03:02,380 --> 00:03:04,550
See you kids later.

83
00:03:04,610 --> 00:03:06,920
[ laughs evilly ]

84
00:03:06,980 --> 00:03:08,150
My bass!

85
00:03:08,220 --> 00:03:09,750
I've unleashed
evil onto Ooo!

86
00:03:09,820 --> 00:03:11,650
We've got to stop him,
Marceline!

87
00:03:11,720 --> 00:03:15,090
Fine, but I'm only coming
with you to get my bass back.

88
00:03:15,160 --> 00:03:16,290
[ wind whistling ]

89
00:03:16,360 --> 00:03:18,930
Hey, how do I kill
this guy anyway?

90
00:03:18,990 --> 00:03:21,230
Finn, you can't kill my Dad!

91
00:03:21,300 --> 00:03:23,130
Oh, I-I'm sorry.

92
00:03:23,200 --> 00:03:24,430
I didn't mean --

93
00:03:24,500 --> 00:03:27,370
No, you <i>literally </i>
can't kill my Dad.

94
00:03:27,440 --> 00:03:28,640
He's deathless.

95
00:03:28,700 --> 00:03:30,310
Oh.

96
00:03:30,370 --> 00:03:33,210
[ laughter ]

97
00:03:33,270 --> 00:03:34,210
Huh?

98
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
Who the fluff are you?

99
00:03:35,910 --> 00:03:37,580
Um, well,
I'm sure <i>not</i> the guy

100
00:03:37,650 --> 00:03:39,310
who's gonna
suck out your soul.

101
00:03:39,380 --> 00:03:41,850
Good, 'cause that's, like,
my number-one fear.

102
00:03:41,920 --> 00:03:42,980
Really?

103
00:03:43,050 --> 00:03:46,020
Well, I know a
little exercise for that.

104
00:03:46,090 --> 00:03:47,360
Want to try it?

105
00:03:47,420 --> 00:03:48,520
Well...

106
00:03:48,590 --> 00:03:50,630
First, close your eyes.

107
00:03:50,690 --> 00:03:51,860
Okay. Aah!

108
00:03:51,930 --> 00:03:53,230
You could've killed me!

109
00:03:53,290 --> 00:03:54,800
Ah, but I <i>didn't.</i>

110
00:03:54,860 --> 00:03:57,500
And now aren't you
thrilled just to be alive?

111
00:03:57,570 --> 00:03:59,500
Yeah, I guess.
So what?

112
00:03:59,570 --> 00:04:03,840
So, this next part will
be all the more horrifying.

113
00:04:03,910 --> 00:04:05,410
[ sucking ferociously ]

114
00:04:05,470 --> 00:04:07,710
[ shrieking ]

115
00:04:07,780 --> 00:04:11,010
There, below us --
a gathering of fluffy people!

116
00:04:11,080 --> 00:04:12,850
Mayhaps they've
seen your Father!

117
00:04:12,910 --> 00:04:15,620
Marceline,
release the Finn bomb!

118
00:04:15,680 --> 00:04:17,250
[ whistling ]

119
00:04:17,320 --> 00:04:19,320
Phosh!

120
00:04:19,390 --> 00:04:20,660
[ fluffy people stammering ]

121
00:04:20,720 --> 00:04:21,890
They're all freaked out.

122
00:04:21,960 --> 00:04:23,690
It's because they're
scared of <i>him.</i>

123
00:04:23,760 --> 00:04:27,500
[ moaning ominously ]

124
00:04:27,560 --> 00:04:29,300
Mmm. My Dad's been here.

125
00:04:29,360 --> 00:04:30,500
Come on, let's go.

126
00:04:30,570 --> 00:04:31,400
No!

127
00:04:31,470 --> 00:04:32,570
We've got to help this guy.

128
00:04:32,630 --> 00:04:33,800
[ moaning ]

129
00:04:33,870 --> 00:04:35,970
I've got some soul food
that Jake packed for me.

130
00:04:36,040 --> 00:04:38,510
You like, uh, collard greens
or country fried steak?

131
00:04:38,570 --> 00:04:41,040
[ moaning ]

132
00:04:41,110 --> 00:04:42,780
Look, you want to help him?

133
00:04:42,840 --> 00:04:44,080
Help <i>me</i> get my bass back!

134
00:04:44,150 --> 00:04:45,680
How will that help him?

135
00:04:45,750 --> 00:04:48,420
My Dad stole my bass guitar,
Finn!

136
00:04:48,480 --> 00:04:51,750
And when I get it back,
I'm gonna break it over his neck

137
00:04:51,820 --> 00:04:54,220
and slam my Dad back
into the Nightosphere!

138
00:04:54,290 --> 00:04:55,720
[ moaning ]

139
00:04:55,790 --> 00:04:57,190
Oh, clam!

140
00:04:57,260 --> 00:04:59,490
But first, you gotta return
the souls your Dad sucked

141
00:04:59,560 --> 00:05:02,030
back to these sad little husks,
right, Marceline?

142
00:05:02,100 --> 00:05:03,560
[ blows ]
Uh, sure.

143
00:05:03,630 --> 00:05:04,970
Yeah, yeah,
we'll do that.

144
00:05:05,030 --> 00:05:07,440
So, I popped his head
like a cork

145
00:05:07,500 --> 00:05:09,440
and I says,
<i>"That's</i> what I think

146
00:05:09,500 --> 00:05:11,670
of expanding
Earth theory!"

147
00:05:11,740 --> 00:05:16,180
[ laughter ]

148
00:05:16,240 --> 00:05:17,610
[ laughs ]
All right...

149
00:05:17,680 --> 00:05:18,510
ALL:
Huh?!

150
00:05:18,580 --> 00:05:21,150
I've got a joke, too.

151
00:05:21,220 --> 00:05:24,390
What wears a dark suit,
is completely evil,

152
00:05:24,450 --> 00:05:27,420
and is about to suck out
all your souls?

153
00:05:27,490 --> 00:05:30,020
Your mama!

154
00:05:30,090 --> 00:05:32,160
That's right --
I'm your mama.

155
00:05:32,230 --> 00:05:33,590
[ shrieking ]

156
00:05:33,660 --> 00:05:36,300
[ all screaming ]

157
00:05:36,360 --> 00:05:38,370
MARCELINE:
Red rock pass.

158
00:05:38,430 --> 00:05:40,300
If my Dad wants
to get through the mountains,

159
00:05:40,370 --> 00:05:42,900
he'll have to go through here.

160
00:05:42,970 --> 00:05:45,170
We can work together
and smash him with this rock.

161
00:05:45,240 --> 00:05:47,140
And once he's smushed,
all the souls

162
00:05:47,210 --> 00:05:48,940
will go back
to their rightful bods.

163
00:05:49,010 --> 00:05:49,940
[ whistling ]

164
00:05:50,010 --> 00:05:51,810
♪ Stompin' on ants ♪

165
00:05:51,880 --> 00:05:53,250
♪ Suckin' their souls ♪

166
00:05:53,310 --> 00:05:54,980
♪ Stompin' on ants ♪

167
00:05:55,050 --> 00:05:56,620
♪ Souls, souls, souls ♪

168
00:05:56,680 --> 00:05:58,050
[ air whooshing ]

169
00:05:58,120 --> 00:05:59,390
[ munching ]

170
00:05:59,450 --> 00:06:01,190
[ grunting ]

171
00:06:01,260 --> 00:06:03,790
Huh?

172
00:06:03,860 --> 00:06:06,290
[ hisses ]

173
00:06:06,360 --> 00:06:10,060
So, finally taking a run
at your old man, huh?

174
00:06:10,130 --> 00:06:11,770
[ shouts ]

175
00:06:11,830 --> 00:06:13,400
Daddy!

176
00:06:13,470 --> 00:06:15,700
[ laughs ]
Karate kick!

177
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
[ hisses ]

178
00:06:16,840 --> 00:06:18,670
Marceline,
keep him right there!

179
00:06:18,740 --> 00:06:20,270
Hyah!

180
00:06:20,340 --> 00:06:22,510
[ both grunting ]

181
00:06:22,580 --> 00:06:23,680
Oh.

182
00:06:23,750 --> 00:06:24,580
[ grunts ]

183
00:06:24,650 --> 00:06:25,480
Karate chop!

184
00:06:25,550 --> 00:06:26,380
[ hisses ]

185
00:06:26,450 --> 00:06:28,080
You can't destroy me!

186
00:06:28,150 --> 00:06:30,650
[ hisses ]
N-No.

187
00:06:30,720 --> 00:06:33,250
D-Dad,
I don't want to destroy you.

188
00:06:33,320 --> 00:06:35,390
Look,
just stay out of my life!

189
00:06:35,460 --> 00:06:38,060
You're not even alive!

190
00:06:38,130 --> 00:06:40,760
You blew it, dude.
We're supposed to be a team --

191
00:06:40,830 --> 00:06:44,200
A team who's sport is "Stop your
Dad from sucking souls" ball.

192
00:06:44,270 --> 00:06:48,940
[ sighs ] I just want
my Dad to care about me.

193
00:06:49,000 --> 00:06:51,410
Of all history's
greatest monsters,

194
00:06:51,470 --> 00:06:54,780
you are by far the most
evil thing I've encountered.

195
00:06:54,840 --> 00:06:57,250
Offer your soul to me,
dark one.

196
00:06:57,310 --> 00:06:58,450
Wenk! Wenk!

197
00:06:58,510 --> 00:07:00,880
No!
You can't have <i>my</i> soul!

198
00:07:00,950 --> 00:07:03,220
I don't even --
Look, just get in here.

199
00:07:03,280 --> 00:07:04,720
[ growls ]

200
00:07:04,790 --> 00:07:05,620
Wenk! Wenk!

201
00:07:05,690 --> 00:07:06,790
Keep your crummy soul!

202
00:07:06,850 --> 00:07:08,860
Wenk! Wenk! Wenk!
Wenk! Wenk! Wenk! Wenk!

203
00:07:08,920 --> 00:07:11,030
Gunter, who told you
you could fly?!

204
00:07:11,090 --> 00:07:11,790
Wenk.

205
00:07:11,860 --> 00:07:13,930
[ air whooshes ]
Huh?

206
00:07:14,000 --> 00:07:17,630
No one sucks the life
from my penguins except <i>me</i> --

207
00:07:17,700 --> 00:07:19,170
and maybe Polar Bears

208
00:07:19,230 --> 00:07:21,770
because
that's just nature, Gunter.

209
00:07:21,840 --> 00:07:25,410
You darest encroach
upon my domain!

210
00:07:25,470 --> 00:07:28,110
You've raised
my frosty dander!

211
00:07:28,180 --> 00:07:29,980
And for that I shall...

212
00:07:30,040 --> 00:07:31,210
[ gurgles ]

213
00:07:31,280 --> 00:07:33,250
Aah!

214
00:07:33,310 --> 00:07:36,750
I've have soiled my tunic --
completely by choice!

215
00:07:36,820 --> 00:07:40,250
[ air whooshes ]

216
00:07:40,320 --> 00:07:41,620
Yes!

217
00:07:41,690 --> 00:07:43,320
[ breathing heavily ]

218
00:07:43,390 --> 00:07:44,930
Oh, man!

219
00:07:44,990 --> 00:07:46,190
He's growing huge!

220
00:07:46,260 --> 00:07:48,230
[ air whooshes ]

221
00:07:53,330 --> 00:07:55,140
I'm gonna take him down!

222
00:07:55,200 --> 00:07:57,100
Finn, you're like
an ant to him.

223
00:07:57,170 --> 00:08:00,740
Oh, yeah?! Well, <i>this</i> ant's
about to get in his pants!

224
00:08:00,810 --> 00:08:02,540
- What?
- Uh...

225
00:08:02,610 --> 00:08:05,350
You know, because I'm gonna
make him uncomfortable

226
00:08:05,410 --> 00:08:07,480
while I release those souls!

227
00:08:07,550 --> 00:08:10,950
Rrraaaaahhhh!

228
00:08:11,020 --> 00:08:14,660
Give up those souls, Marceline's
Dad, in the name of justice!

229
00:08:14,720 --> 00:08:15,690
Huh?

230
00:08:15,760 --> 00:08:19,030
Oh, Marceline.
Still following me?

231
00:08:19,090 --> 00:08:23,530
I'll stop following you if
you give me back my guitar!

232
00:08:23,600 --> 00:08:25,030
Now, Marceline...

233
00:08:25,100 --> 00:08:29,770
No one flicks me in the butt
without my consent!

234
00:08:29,840 --> 00:08:30,770
[ shrieks ]

235
00:08:30,840 --> 00:08:31,870
Whoa, whoa!

236
00:08:31,940 --> 00:08:33,270
Aah!

237
00:08:33,340 --> 00:08:34,310
[ grunts ]
Whoa!

238
00:08:34,380 --> 00:08:35,840
[ grunting ]

239
00:08:35,910 --> 00:08:37,650
Whoa!

240
00:08:37,710 --> 00:08:39,010
The souls!

241
00:08:39,080 --> 00:08:42,020
Lumpy Space Princess,
he got your soul, too?

242
00:08:42,080 --> 00:08:43,450
What? Nah.

243
00:08:43,520 --> 00:08:46,250
I totally saw Hot Dog Princess
get sucked in here,

244
00:08:46,320 --> 00:08:48,160
and I wasn't invited?!

245
00:08:48,220 --> 00:08:49,990
I was all, "What the lump?!"

246
00:08:50,060 --> 00:08:51,430
So I'm crashing this party!

247
00:08:51,490 --> 00:08:53,060
Uh...

248
00:08:53,130 --> 00:08:54,330
well, I'll save you.

249
00:08:54,400 --> 00:08:55,930
Yeah, I'll save all of you!

250
00:08:56,000 --> 00:08:57,730
Unh!

251
00:08:57,800 --> 00:08:59,170
Hyah!

252
00:08:59,230 --> 00:09:03,400
[ screaming ]
Unh!

253
00:09:03,470 --> 00:09:05,310
In your face, Dad!

254
00:09:05,370 --> 00:09:07,580
Give back that axe,
Marceline.

255
00:09:07,640 --> 00:09:09,110
You don't respect it enough.

256
00:09:09,180 --> 00:09:12,610
Well, you don't
respect <i>anything,</i> Dad!

257
00:09:12,680 --> 00:09:13,810
Dad, I'm outta here!

258
00:09:13,880 --> 00:09:16,080
-But --
-Fine! Go!

259
00:09:16,150 --> 00:09:18,050
I'm too busy sucking
to deal with you!

260
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
No, wait!

261
00:09:19,390 --> 00:09:21,020
Marceline,
keep talking to him!

262
00:09:21,090 --> 00:09:23,360
When he's talking,
he can't steal souls!

263
00:09:23,420 --> 00:09:25,260
I said I'm out of here!

264
00:09:25,330 --> 00:09:27,760
Diversion.
Need diversion.

265
00:09:27,830 --> 00:09:28,860
[ gasps ]

266
00:09:28,930 --> 00:09:32,570
♪ Daddy, why did you eat
my fries? ♪

267
00:09:32,630 --> 00:09:36,870
♪ I bought them,
and they were mine ♪

268
00:09:36,940 --> 00:09:38,670
♪ But you ate them ♪

269
00:09:38,740 --> 00:09:42,980
♪ Yeah, you ate my fries,
and I cried ♪

270
00:09:43,040 --> 00:09:46,050
♪ But you didn't
see me cry ♪

271
00:09:46,110 --> 00:09:49,320
♪ Daddy,
do you even love me? ♪

272
00:09:49,380 --> 00:09:50,580
♪ Well,
I wish you'd show it ♪

273
00:09:50,650 --> 00:09:53,050
Oh, my Glob, you guys --
drama bomb!

274
00:09:53,120 --> 00:09:56,060
Marceline,
do you really feel this way?

275
00:09:56,120 --> 00:09:57,060
Dad, I...

276
00:09:57,120 --> 00:09:58,560
♪ Look her in the eyes? ♪

277
00:09:58,630 --> 00:10:00,330
Marceline,
of course I love you.

278
00:10:00,390 --> 00:10:02,830
-Dad...
-I'm sorry I ate your fries.

279
00:10:02,900 --> 00:10:04,230
I didn't mean to hurt you.

280
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
It's okay, Dad.

281
00:10:05,370 --> 00:10:06,670
It's --
it's really okay.

282
00:10:06,730 --> 00:10:07,870
No, it's not okay.

283
00:10:07,940 --> 00:10:09,370
They weren't even very good.

284
00:10:09,440 --> 00:10:10,600
They were really cold.

285
00:10:10,670 --> 00:10:12,410
I love you, Marceline.

286
00:10:12,470 --> 00:10:14,210
Don't you ever doubt that.

287
00:10:14,280 --> 00:10:15,810
I love you, too, Dad.

288
00:10:15,880 --> 00:10:17,480
Oh, Marceline,
I am so --

289
00:10:17,550 --> 00:10:21,280
[ shouting wildly ]

290
00:10:21,350 --> 00:10:23,320
[ screaming ]

291
00:10:27,460 --> 00:10:30,730
Maloso vobis com et cum
spiritum!

292
00:10:30,790 --> 00:10:32,090
[ howling ]

293
00:10:32,160 --> 00:10:35,360
I'll see you in the
Nightosphere, you sick freak!

294
00:10:35,430 --> 00:10:36,500
[ gasps ]

295
00:10:36,560 --> 00:10:37,670
Yes!

296
00:10:37,730 --> 00:10:40,200
Finn!
How could you do that?!

297
00:10:40,270 --> 00:10:42,200
How could I save the day?

298
00:10:42,270 --> 00:10:45,470
How could you embarrass me like
that and then stab my Dad?!

299
00:10:45,540 --> 00:10:48,040
How could
I embarrass-save you?

300
00:10:48,110 --> 00:10:50,310
Whoa! Marceline!
-[ sighs ]

301
00:10:50,380 --> 00:10:52,510
I'm glad he's back
in the Nightosphere.

302
00:10:52,580 --> 00:10:54,250
That was emotionally
exhausting.

303
00:10:54,320 --> 00:10:55,850
I'm also exhausted
emotionally --

304
00:10:55,920 --> 00:10:59,250
or, wait,
I-I mean, physically.

305
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
[ soft music playing,
souls smacking ]

306
00:11:04,030 --> 00:11:05,030
[ chuckles ]

307
00:11:05,090 --> 00:11:06,890
I've been meaning
to ask you --

308
00:11:06,960 --> 00:11:08,730
What's with that
pocket on your shirt?

309
00:11:08,800 --> 00:11:10,430
Oh, Jake's in here.
'Sup, Jake.

310
00:11:10,500 --> 00:11:12,800
[ farts ]

311
00:11:16,870 --> 00:11:20,840
♪ And the butterflies
and bees ♪

312
00:11:20,910 --> 00:11:24,810
♪ We can wander
through the forest ♪

313
00:11:24,880 --> 00:11:28,750
♪ And do so
as we please ♪

314
00:11:28,820 --> 00:11:32,750
♪ Come along with me ♪

315
00:11:32,820 --> 00:11:35,160
♪ To a cliff under a tree ♪

