﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
[ mouse squeaks ]

2
00:00:03,060 --> 00:00:06,570
[ penguins chirp ]

3
00:00:06,630 --> 00:00:10,740
[ all cheering ]

4
00:00:10,810 --> 00:00:13,840
[ screeches ]

5
00:00:13,910 --> 00:00:14,980
♪ Adventure Time

6
00:00:15,040 --> 00:00:17,010
♪ Come on,
grab your friends ♪

7
00:00:17,080 --> 00:00:19,110
♪ We'll go to very
distant lands ♪

8
00:00:19,180 --> 00:00:21,250
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪

9
00:00:21,320 --> 00:00:22,880
♪ The fun will never end

10
00:00:22,950 --> 00:00:25,020
♪ It's Adventure Time

11
00:00:33,130 --> 00:00:36,970
In the kingdom of Ooo,
there is a galaxy of flavors,

12
00:00:37,030 --> 00:00:43,300
but only one taste sensation is
amazing enough to kill for --

13
00:00:43,370 --> 00:00:45,440
the Royal Tart.

14
00:00:45,510 --> 00:00:47,340
Royal Tarts
are very rare.

15
00:00:47,410 --> 00:00:50,950
They are only eaten at the most
sacred gathering in Ooo --

16
00:00:51,010 --> 00:00:53,650
The Annual Back-rubbing
Ceremony.

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,290
The tart is so legendary that
countless thieves will risk

18
00:00:58,350 --> 00:01:01,520
their lives for
just one bite.

19
00:01:01,590 --> 00:01:03,260
My head will be
decapitated

20
00:01:03,320 --> 00:01:06,230
if the tarts don't make it
to the ceremony.

21
00:01:06,290 --> 00:01:08,600
I only trust one guy
to deliver them --

22
00:01:08,660 --> 00:01:11,730
the Royal Tart Toter.

23
00:01:11,800 --> 00:01:13,370
BOTH:
Oh!

24
00:01:13,440 --> 00:01:14,940
He's magnificent!

25
00:01:15,000 --> 00:01:18,240
He used to be, but
he's gone mad and old.

26
00:01:18,310 --> 00:01:20,310
So he can't deliver
the tarts anymore.

27
00:01:20,380 --> 00:01:23,080
Cinnamon Bun offered
to fill the position,

28
00:01:23,140 --> 00:01:24,880
but he's kind of...

29
00:01:24,950 --> 00:01:26,050
half-baked.

30
00:01:26,110 --> 00:01:29,280
Hey, Princess!
Here I go!

31
00:01:29,350 --> 00:01:32,750
[ grunting ]

32
00:01:32,820 --> 00:01:34,420
I'm stuck.

33
00:01:34,490 --> 00:01:36,960
Princess,
let us deliver the tarts.

34
00:01:37,030 --> 00:01:38,230
Are you sure, Finn?

35
00:01:38,290 --> 00:01:40,300
This is really important.

36
00:01:40,360 --> 00:01:42,730
Princess, I have never been
more sure of anything

37
00:01:42,800 --> 00:01:44,500
in my whole life.

38
00:01:44,570 --> 00:01:48,940
I'll do anything it takes
to keep you alive and safe.

39
00:01:49,000 --> 00:01:50,340
We won't let you down.

40
00:01:50,410 --> 00:01:51,710
Well...

41
00:01:51,770 --> 00:01:53,710
I accept your offer.

42
00:01:53,780 --> 00:01:56,040
[ squeaking ]

43
00:01:56,110 --> 00:01:59,050
Welcome to the tarttorium!

44
00:01:59,110 --> 00:02:01,080
Wow!

45
00:02:01,150 --> 00:02:02,520
Both:
They're so beautiful.

46
00:02:02,580 --> 00:02:03,820
No, boys.

47
00:02:03,890 --> 00:02:06,820
Those are the reject tarts,
full of imperfections.

48
00:02:06,890 --> 00:02:09,660
<i>These </i>are
the perfect tarts...

49
00:02:09,720 --> 00:02:11,030
[ smooches ]

50
00:02:11,090 --> 00:02:15,400
...safely packed into one of my
antigravity tote chambers.

51
00:02:15,460 --> 00:02:16,830
BOTH:
Tote sweet!

52
00:02:16,900 --> 00:02:21,240
Now, I want you to tote those
tarts through that tunnel.

53
00:02:21,300 --> 00:02:23,440
The Royal Tart path takes
you directly to

54
00:02:23,510 --> 00:02:25,870
the Royal Congressional Hall
in the Badlands.

55
00:02:25,940 --> 00:02:29,110
The path is really safe
and well protected,

56
00:02:29,180 --> 00:02:32,380
but keep your eyes peeled
for any sign of danger, okay?

57
00:02:32,450 --> 00:02:34,350
-Mm-hmm.
-Yep.

58
00:02:34,420 --> 00:02:36,780
Good.
Now, here's your map.

59
00:02:36,850 --> 00:02:39,350
Hey, Princess, what are all
these bubbling chemicals

60
00:02:39,420 --> 00:02:40,660
all over the place?

61
00:02:40,720 --> 00:02:42,590
That's paralyzing potion,
Finn!

62
00:02:42,660 --> 00:02:43,630
Don't touch it.

63
00:02:43,690 --> 00:02:45,330
It'll paralyze
you forever!

64
00:02:45,390 --> 00:02:46,930
[ laughs ]

65
00:02:47,000 --> 00:02:48,400
Oh.

66
00:02:48,460 --> 00:02:49,900
Thank you, boys.

67
00:02:49,960 --> 00:02:53,870
And remember,
my head is on the line.

68
00:02:53,940 --> 00:02:55,170
All right.

69
00:02:55,240 --> 00:02:56,070
Let's hit it.

70
00:02:56,140 --> 00:02:57,910
Wait.
I got a sick plan.

71
00:02:57,970 --> 00:02:59,670
[ humming ]

72
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
[ both laugh ]

73
00:03:07,150 --> 00:03:09,050
Go!

74
00:03:09,120 --> 00:03:10,390
Okay.

75
00:03:10,450 --> 00:03:11,290
Bye!

76
00:03:11,350 --> 00:03:12,190
Bye-bye!

77
00:03:12,250 --> 00:03:13,350
Bye-bye, now!

78
00:03:13,420 --> 00:03:14,790
- Goodbye!
- Bye!

79
00:03:14,860 --> 00:03:15,690
Bye!

80
00:03:15,760 --> 00:03:16,590
Ha! That was fun.

81
00:03:16,660 --> 00:03:18,030
But why'd you do it?

82
00:03:18,090 --> 00:03:21,860
Look, everyone expects the tarts
to be on that Royal Tart path.

83
00:03:21,930 --> 00:03:25,100
Cinnamon Bun will be our decoy
while we take the one path

84
00:03:25,170 --> 00:03:28,000
no thief would expect
a tart toter to take --

85
00:03:28,070 --> 00:03:30,910
the Desert of Doom!

86
00:03:31,940 --> 00:03:33,540
JAKE: I guess this is it.

87
00:03:33,610 --> 00:03:35,340
Huh. Not as scary
as I thought it'd be.

88
00:03:35,410 --> 00:03:37,610
Yeah, man. Mostly,
it just looks empty.

89
00:03:37,680 --> 00:03:39,680
I mean, what thief would
ever hang out here?

90
00:03:39,750 --> 00:03:41,120
There's nothing to steal.

91
00:03:41,180 --> 00:03:43,790
You know, I think my plan
might be kind of brilliant.

92
00:03:43,850 --> 00:03:45,990
I mean, I'm not saying
<i>I'm </i>brilliant,

93
00:03:46,050 --> 00:03:48,660
but it's a pretty
brilliant plan, I think.

94
00:03:48,720 --> 00:03:50,090
True, true.

95
00:03:50,160 --> 00:03:52,790
This place is perfect
for totin' tarts.

96
00:03:52,860 --> 00:03:55,800
Yeah, and the back-rubbing
ceremony is right over

97
00:03:55,860 --> 00:03:56,930
those mountains.

98
00:03:57,000 --> 00:03:59,130
This tart tote is gonna
be a total cakewalk.

99
00:03:59,200 --> 00:04:01,170
[ laughs ]
Yeah.

100
00:04:01,240 --> 00:04:02,670
Whoa! Wait! Hold up!

101
00:04:02,740 --> 00:04:03,610
What is it?

102
00:04:03,670 --> 00:04:05,440
Shh!
[ sniffs ]

103
00:04:05,510 --> 00:04:07,510
It's a campfire --
close by.

104
00:04:07,580 --> 00:04:08,780
[ gasps ]

105
00:04:08,840 --> 00:04:10,380
Does it smell like a tart
thief's campfire?

106
00:04:10,450 --> 00:04:11,550
Maybe.

107
00:04:11,610 --> 00:04:14,180
We better check it out.
Can't be too careful.

108
00:04:14,250 --> 00:04:17,690
D-Don't burn it,
now, Grimby.

109
00:04:17,750 --> 00:04:19,190
Hush.

110
00:04:19,250 --> 00:04:20,460
[ exhales sharply ]

111
00:04:20,520 --> 00:04:22,190
I ain't gonna burn it.

112
00:04:22,890 --> 00:04:24,060
Crud!

113
00:04:24,130 --> 00:04:25,960
I was sure we'd be safe
in the Desert of Doom.

114
00:04:26,030 --> 00:04:27,360
What? What you saying?

115
00:04:27,430 --> 00:04:29,430
Those are dirty
tart burglars.

116
00:04:29,500 --> 00:04:31,730
I think they're
just dirty hobos.

117
00:04:31,800 --> 00:04:32,900
No, man.

118
00:04:32,970 --> 00:04:35,670
They are cold-blooded
tart destroyers,

119
00:04:35,740 --> 00:04:38,970
and we have to get them
before they get us.

120
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Why?

121
00:04:40,110 --> 00:04:41,540
They're gonna
kill Princess Bubblegum

122
00:04:41,610 --> 00:04:42,680
by stealing our tarts.

123
00:04:42,740 --> 00:04:45,080
Oh, yeah.

124
00:04:45,150 --> 00:04:48,180
But how come J.J.
gets to hold it, Grimby?

125
00:04:48,250 --> 00:04:49,280
[ growls ]

126
00:04:49,350 --> 00:04:50,620
[ all gasp ]

127
00:04:50,690 --> 00:04:51,690
Aah!

128
00:04:51,750 --> 00:04:53,220
Ooh. Ow.

129
00:04:53,290 --> 00:04:54,220
Yeah! Go on! Get!

130
00:04:54,290 --> 00:04:55,890
We'll mess you up crazy!

131
00:04:55,960 --> 00:04:58,390
You, listen up
and tell your friends --

132
00:04:58,460 --> 00:05:00,460
the next time you want
to steal one of our tarts --

133
00:05:00,530 --> 00:05:02,200
[ gasps ]
You got tarts?

134
00:05:02,260 --> 00:05:03,430
You know we do!

135
00:05:03,500 --> 00:05:05,270
And the next time
you want to steal one,

136
00:05:05,330 --> 00:05:08,470
you picture this guy right
here chewing on your brain.

137
00:05:08,540 --> 00:05:11,040
[ alarm beeping ]
What the...

138
00:05:11,110 --> 00:05:13,710
That thing's getting
the tarts!

139
00:05:13,780 --> 00:05:15,480
Son of a...

140
00:05:15,540 --> 00:05:17,350
[ laughter ]

141
00:05:17,410 --> 00:05:19,410
We're eating good tonight!

142
00:05:22,080 --> 00:05:23,020
Uh-oh.

143
00:05:23,080 --> 00:05:25,090
Man, he got like
five or six.

144
00:05:25,150 --> 00:05:27,620
But...
my brilliant plan.

145
00:05:27,690 --> 00:05:30,060
Incoming transmission
from <i>Princess Bubblegum.</i>

146
00:05:30,120 --> 00:05:31,390
- What the...
- Hey, Finn.

147
00:05:31,460 --> 00:05:32,760
[ shrieks ]

148
00:05:32,830 --> 00:05:35,460
I'm just checking <i>in</i>
<i>using the Holo-pendant.</i>

149
00:05:35,530 --> 00:05:36,960
<i>How are my tarts doing?</i>

150
00:05:37,030 --> 00:05:39,830
They're, um...
t-they're -- they're --

151
00:05:39,900 --> 00:05:42,300
They're radical!
No tart problems here.

152
00:05:42,370 --> 00:05:44,140
Uh, yeah, right.

153
00:05:44,210 --> 00:05:46,040
Everything's, uh, bazoobs.

154
00:05:46,110 --> 00:05:47,410
[ chuckles nervously ]

155
00:05:47,480 --> 00:05:48,710
Oh, look --
Uh, something's
eclipsing the sun.

156
00:05:48,780 --> 00:05:50,480
It's so dark now.

157
00:05:50,550 --> 00:05:52,480
Finn? Finn?!

158
00:05:52,550 --> 00:05:54,380
<i>[ sighs ]</i>
<i>Oh, well.</i>

159
00:05:54,450 --> 00:05:56,480
<i>I'll see you soon enough.</i>

160
00:05:56,550 --> 00:05:58,050
Transmission complete.

161
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
I think
the plan went awry.

162
00:05:59,590 --> 00:06:03,390
No. All this was just
some freak bad luck.

163
00:06:03,460 --> 00:06:06,760
But we still got some tarts,
and the princess is still safe.

164
00:06:06,830 --> 00:06:08,260
Oh, yeah.

165
00:06:08,330 --> 00:06:09,900
And who knows what kind of
freaky things might have

166
00:06:09,960 --> 00:06:12,170
happened if we took
the Royal Tart path?

167
00:06:12,230 --> 00:06:13,500
[ chuckles ]

168
00:06:13,570 --> 00:06:16,670
Old Cinnamon Bun's probably
got his hands full.

169
00:06:16,740 --> 00:06:18,210
Bye. Goodbye.

170
00:06:18,270 --> 00:06:19,510
Bye-bye.

171
00:06:19,570 --> 00:06:21,310
- Hello.
- Hello.

172
00:06:21,380 --> 00:06:22,980
Shall I hold that for you,
sir?

173
00:06:23,040 --> 00:06:26,550
Okay.
[ whistling ]

174
00:06:26,610 --> 00:06:28,180
Shall I hold that
for you, sir?

175
00:06:28,250 --> 00:06:29,250
Okay.

176
00:06:29,320 --> 00:06:30,490
Shall I hold that
for you, sir?

177
00:06:30,550 --> 00:06:31,490
Okay.

178
00:06:31,550 --> 00:06:32,550
Shall I hold that
for you, sir?

179
00:06:32,620 --> 00:06:33,450
Okay.

180
00:06:33,520 --> 00:06:34,590
Shall I hold that for you, sir?

181
00:06:34,660 --> 00:06:35,490
Okay.

182
00:06:35,560 --> 00:06:36,490
Shall I hold that for you, sir?

183
00:06:36,560 --> 00:06:37,390
Okay.

184
00:06:37,460 --> 00:06:38,660
Shall I hold that for you, sir?

185
00:06:38,730 --> 00:06:39,590
Okay.

186
00:06:39,660 --> 00:06:40,900
Shall I hold that for you, sir?

187
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
Okay.

188
00:06:42,030 --> 00:06:43,160
You know what?

189
00:06:43,230 --> 00:06:45,300
Even though it totally
wasn't our fault,

190
00:06:45,370 --> 00:06:48,500
it's probably for the best
that we lost those tarts.

191
00:06:48,570 --> 00:06:49,900
Huh? How?

192
00:06:49,970 --> 00:06:52,570
Well, it's like a reminder
to really stay sharp

193
00:06:52,640 --> 00:06:54,410
and play it extra safe.

194
00:06:54,480 --> 00:06:58,050
For instance,
take this scary cavern here.

195
00:06:58,110 --> 00:07:01,850
No sane person would ever bring
a tart down there, so...

196
00:07:01,920 --> 00:07:04,290
- So no thieves.
- Exactly.

197
00:07:04,350 --> 00:07:07,050
You are on a roll today,
buddy.

198
00:07:09,560 --> 00:07:11,330
FINN:
Pee-yew!

199
00:07:11,390 --> 00:07:12,730
JAKE:
Yeah, pee-yew!

200
00:07:12,790 --> 00:07:14,030
[ sniffs ]

201
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
- FINN: Jake?
- JAKE: Yeah?

202
00:07:15,560 --> 00:07:17,530
FINN:
Hey, man, did you just,
like, sniff my butt?

203
00:07:17,600 --> 00:07:18,930
JAKE:
Uh, just now?

204
00:07:19,000 --> 00:07:20,100
FINN:
Yeah.

205
00:07:20,170 --> 00:07:21,500
JAKE:
No.

206
00:07:21,570 --> 00:07:23,200
FINN:
Huh. All right.

207
00:07:23,270 --> 00:07:25,910
[ humming ]

208
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
JAKE:
Hmm. Hey, Finn?

209
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
FINN:
Yeah, Jake?

210
00:07:28,540 --> 00:07:30,850
JAKE:
Did you just, uh, lick me
all the way up my arm?

211
00:07:30,910 --> 00:07:32,250
FINN:
No.

212
00:07:32,310 --> 00:07:34,350
JAKE:
Hmm. Strange.

213
00:07:34,420 --> 00:07:37,350
FINN:
Jake, let me see
those matches.

214
00:07:37,420 --> 00:07:38,250
[ all growling ]

215
00:07:38,320 --> 00:07:39,190
[ shrieks ]

216
00:07:39,250 --> 00:07:41,960
[ growling, thudding ]

217
00:07:42,020 --> 00:07:44,790
[ both breathing heavily ]

218
00:07:44,860 --> 00:07:45,830
Uh-oh.

219
00:07:45,890 --> 00:07:47,360
Man, we got got.

220
00:07:47,430 --> 00:07:49,260
There's only two left!
- What?!

221
00:07:49,330 --> 00:07:50,500
[ beeping ]
Aah!

222
00:07:50,570 --> 00:07:53,570
Incoming transmission
from <i>Princess Bubblegum.</i>

223
00:07:53,630 --> 00:07:55,040
Hello?

224
00:07:55,100 --> 00:07:56,540
We blew it, man.

225
00:07:56,600 --> 00:07:58,110
My plan sucked.

226
00:07:58,170 --> 00:08:00,880
It sucked all along, but
I was blinded by my hubris.

227
00:08:00,940 --> 00:08:03,510
Now PB's gonna get got,
and it's all my fault.

228
00:08:03,580 --> 00:08:04,650
Whoa, whoa.

229
00:08:04,710 --> 00:08:06,150
Take it easy, buddy.

230
00:08:06,210 --> 00:08:08,120
We've still got two
whole tarts left.

231
00:08:08,180 --> 00:08:09,650
PB is gonna be fine.

232
00:08:09,720 --> 00:08:11,550
[ sniffles ]
You really think so?

233
00:08:11,620 --> 00:08:12,450
Yeah, why not?

234
00:08:12,520 --> 00:08:14,760
Hey!
Keep off them tarts!

235
00:08:14,820 --> 00:08:15,890
Huh?

236
00:08:15,960 --> 00:08:17,590
I said back off
of them tarts.

237
00:08:17,660 --> 00:08:19,090
Are you an imbecile?

238
00:08:19,160 --> 00:08:21,830
But I --
right the bazoobs now!

239
00:08:21,900 --> 00:08:25,670
Finn,
he's got a laser gun!

240
00:08:25,730 --> 00:08:27,700
Yeah!
That's it. All right.

241
00:08:27,770 --> 00:08:29,870
Now I got to book it
to Nana's for brunch.

242
00:08:29,940 --> 00:08:31,310
See youse later.

243
00:08:31,370 --> 00:08:32,540
It's over.

244
00:08:32,610 --> 00:08:34,080
PB's gonna get croaked.

245
00:08:34,140 --> 00:08:37,710
Mm...yeah, or we could
smash in there

246
00:08:37,780 --> 00:08:39,510
and stop Congress
from chopping her head off.

247
00:08:39,580 --> 00:08:40,750
You're right!

248
00:08:40,820 --> 00:08:43,380
Jake, let's go save
Princess Bubblegum!

249
00:08:45,320 --> 00:08:48,520
[ all chanting "Chop!" ]

250
00:08:48,590 --> 00:08:51,130
No!

251
00:08:51,190 --> 00:08:52,360
[ gasps ]
Aah!

252
00:08:52,430 --> 00:08:53,860
Huh?

253
00:08:53,930 --> 00:08:56,200
Another perfectly
chopped tart!

254
00:08:56,260 --> 00:08:58,400
[ all cheering ]

255
00:08:58,470 --> 00:09:02,440
Let the Annual Back-rubbing
Ceremony begin.

256
00:09:02,500 --> 00:09:04,540
Dude, they're just
slicing tarts.

257
00:09:04,610 --> 00:09:06,610
And there's Cinnamon Bun
over there!

258
00:09:06,670 --> 00:09:08,210
Hey!

259
00:09:08,280 --> 00:09:09,940
He must have delivered
the decoys.

260
00:09:10,980 --> 00:09:13,710
BOTH:
The ones we poisoned!

261
00:09:13,780 --> 00:09:15,450
No!

262
00:09:16,520 --> 00:09:18,020
Princess,
don't eat that tart!

263
00:09:18,090 --> 00:09:21,490
Okay. Geez, Finn,
I won't eat that tart.

264
00:09:21,560 --> 00:09:25,290
I'll eat this other
tart instead!

265
00:09:25,360 --> 00:09:28,300
Oh, Princess, no!

266
00:09:28,360 --> 00:09:29,960
The princess has
been paralyzed.

267
00:09:30,030 --> 00:09:32,000
I'm not paralyzed.

268
00:09:32,070 --> 00:09:35,670
I'm gripped with
the flavor!

269
00:09:35,740 --> 00:09:37,870
That means we must have been
carrying the poisoned tarts

270
00:09:37,940 --> 00:09:39,440
all along.

271
00:09:39,510 --> 00:09:41,180
[ wind whistling ]

272
00:09:42,910 --> 00:09:45,480
Yep, all part
of my master plan.

273
00:09:45,550 --> 00:09:47,520
Pbht! Whatever, man.
[ chuckles ]

274
00:09:47,580 --> 00:09:48,880
PRINCESS BUBBLEGUM:
Excuse me.

275
00:09:48,950 --> 00:09:51,490
What is this about poisoned
tarts and alternate plans?

276
00:09:51,550 --> 00:09:53,720
I-I -- all right.

277
00:09:53,790 --> 00:09:54,860
Here it comes.

278
00:09:54,920 --> 00:09:57,090
I had a brilliant plan
to tote the tarts

279
00:09:57,160 --> 00:09:59,590
along a dangerous path,
but I mucked it up.

280
00:09:59,660 --> 00:10:00,930
[ sighs ]

281
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
You ought to give this
toter job to Cinnamon Bun.

282
00:10:03,260 --> 00:10:04,370
He's the real hero.

283
00:10:04,430 --> 00:10:05,370
[ laughs ]

284
00:10:05,430 --> 00:10:07,340
[ all cheering ]

285
00:10:07,400 --> 00:10:08,700
Yeah!

286
00:10:08,770 --> 00:10:10,470
I'm sorry for not following
your instructions

287
00:10:10,540 --> 00:10:12,110
and for lying to you about it.

288
00:10:12,170 --> 00:10:15,980
Oh, Finn, I forgive you,
'cause I lied to you, too.

289
00:10:16,040 --> 00:10:18,410
They weren't going
to decapitate me.

290
00:10:19,280 --> 00:10:21,980
I just said that so you guys
wouldn't eat the tarts.

291
00:10:22,050 --> 00:10:23,120
Oh.

292
00:10:23,180 --> 00:10:24,820
So I guess we're even.

293
00:10:24,890 --> 00:10:28,020
Uh, yeah. I guess so.
[ thud ]

294
00:10:28,090 --> 00:10:32,790
Ladies and gentlemen,
the Royal Tarts have arrived.

295
00:10:32,860 --> 00:10:34,160
[ all gasp ]

296
00:10:34,230 --> 00:10:35,800
The old tart toter.

297
00:10:35,860 --> 00:10:37,230
Nobody move.

298
00:10:37,300 --> 00:10:41,200
He can't see or hear,
but he can feel your movement.

299
00:10:41,270 --> 00:10:43,270
Hello?

300
00:10:43,340 --> 00:10:45,710
Eat my tarts?

301
00:10:45,770 --> 00:10:49,080
This cosmic dance
of bursting decadence

302
00:10:49,140 --> 00:10:51,580
and withheld permissions

303
00:10:51,650 --> 00:10:54,450
twists all our arms
collectively,

304
00:10:54,520 --> 00:10:58,020
but if sweetness can win --

305
00:10:58,090 --> 00:10:59,490
and it can --

306
00:10:59,550 --> 00:11:02,490
then I'll still be
here tomorrow

307
00:11:02,560 --> 00:11:05,730
to high-five you yesterday,

308
00:11:05,790 --> 00:11:07,630
my friend.

309
00:11:07,700 --> 00:11:09,360
Peace.

310
00:11:12,530 --> 00:11:15,500
Sheesh.

311
00:11:15,570 --> 00:11:19,440
♪ Come along with me

312
00:11:19,510 --> 00:11:23,380
♪ And the butterflies
and bees ♪

313
00:11:23,440 --> 00:11:27,380
♪ We can wander
through the forest ♪

314
00:11:27,450 --> 00:11:31,420
♪ And do so as we please

315
00:11:31,490 --> 00:11:35,420
♪ Come along with me

316
00:11:35,490 --> 00:11:37,860
♪ To a cliff under a tree

317
00:11:41,930 --> 00:11:42,700
This party is so crazy!

