﻿1
00:00:01,660 --> 00:00:03,000
[ mouse squeaks ]

2
00:00:03,060 --> 00:00:04,730
[ penguins chirp ]

3
00:00:06,330 --> 00:00:08,000
[ all cheering ]

4
00:00:10,610 --> 00:00:12,270
[ screeches ]

5
00:00:13,380 --> 00:00:14,480
♪ Adventure time

6
00:00:14,540 --> 00:00:15,680
♪ Come on, grab your friends

7
00:00:15,740 --> 00:00:18,210
♪ We'll go to very
distant lands ♪

8
00:00:18,280 --> 00:00:19,550
♪ With Jake the dog

9
00:00:19,610 --> 00:00:20,880
and Finn the human ♪

10
00:00:20,950 --> 00:00:22,480
♪ The fun will never end

11
00:00:22,550 --> 00:00:24,420
♪ It's Adventure Time

12
00:00:40,670 --> 00:00:41,500
[ sizzling ]

13
00:00:41,570 --> 00:00:43,200
[ blows ]

14
00:00:43,270 --> 00:00:45,110
[ slurping ]

15
00:00:45,170 --> 00:00:47,440
Finn, lunch is ready!

16
00:00:48,640 --> 00:00:49,740
Oh!

17
00:00:49,810 --> 00:00:50,910
What are you cooking?

18
00:00:50,980 --> 00:00:52,250
It's good, man.

19
00:00:52,310 --> 00:00:53,720
I learned it from Rainicorn.

20
00:00:53,780 --> 00:00:54,980
I'm not eating that.

21
00:00:55,050 --> 00:00:56,180
It smells funny.

22
00:00:56,250 --> 00:00:57,850
Dude, this took me,
like --

23
00:00:57,920 --> 00:01:00,020
FINN:
Let's go over to Tree Trunks'
and get some apple pie.

24
00:01:00,090 --> 00:01:00,790
[ chanting ]
Apple pie!

25
00:01:00,860 --> 00:01:02,120
Apple pie! Apple pie!

26
00:01:02,190 --> 00:01:03,560
Apple pie! Apple pie!

27
00:01:03,630 --> 00:01:04,260
Let's go!

28
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
Whoa!

29
00:01:05,390 --> 00:01:06,130
[ grunts ]

30
00:01:06,190 --> 00:01:07,000
[ knock on door ]

31
00:01:07,060 --> 00:01:08,000
FINN:
Tree Trunks!

32
00:01:08,060 --> 00:01:10,970
Tree Tr--
[ gasps ]

33
00:01:11,030 --> 00:01:12,430
Tree Trunks!

34
00:01:12,500 --> 00:01:13,970
Tree Trunks?

35
00:01:14,040 --> 00:01:15,270
[ mumbling ]
Apples.

36
00:01:15,340 --> 00:01:17,210
My apples.

37
00:01:17,270 --> 00:01:18,740
Apples?

38
00:01:18,810 --> 00:01:19,640
You!

39
00:01:19,710 --> 00:01:20,840
You took my apples!

40
00:01:20,910 --> 00:01:21,940
Whoa! Whoa!

41
00:01:22,010 --> 00:01:23,950
Tree Trunks, it's us --
Finn and Jake.

42
00:01:24,010 --> 00:01:24,950
Finn?

43
00:01:25,010 --> 00:01:26,920
And -- and Jake?

44
00:01:26,980 --> 00:01:28,320
It's okay, Tree Trunks.

45
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
We're here to help you.

46
00:01:29,450 --> 00:01:30,590
Just tell us what happened.

47
00:01:30,650 --> 00:01:31,990
They took them.

48
00:01:32,050 --> 00:01:33,120
They took all of them.

49
00:01:33,190 --> 00:01:34,220
All of what?

50
00:01:34,290 --> 00:01:35,520
Apples.

51
00:01:35,590 --> 00:01:37,860
My apples that I
raised with love --

52
00:01:37,930 --> 00:01:40,330
from mere seedlings.

53
00:01:40,400 --> 00:01:45,070
Without my special apples,
I won't be able to bake

54
00:01:45,130 --> 00:01:47,500
any more apple pies.

55
00:01:47,570 --> 00:01:52,070
BOTH:
Noooooo!

56
00:01:52,140 --> 00:01:53,480
Don't you worry,
Tree Trunks,

57
00:01:53,540 --> 00:01:56,040
we'll find those thieves
and bring them to justice.

58
00:01:56,110 --> 00:01:58,950
Let me show you
the crime scene.

59
00:01:59,010 --> 00:02:02,450
You see, boys,
scads of apple trees but --

60
00:02:02,520 --> 00:02:04,420
but no apples.

61
00:02:04,490 --> 00:02:05,920
Hmm.

62
00:02:05,990 --> 00:02:07,720
Is anything else missing,
Tree Trunks?

63
00:02:07,790 --> 00:02:09,160
No, Finn.

64
00:02:09,220 --> 00:02:13,630
They didn't touch my rocks
or my birds or my flowers or --

65
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
or nothing.

66
00:02:14,760 --> 00:02:15,800
Hmm.

67
00:02:15,860 --> 00:02:18,170
Well, I don't
see any footprints.

68
00:02:18,230 --> 00:02:20,200
What you got, Jake?

69
00:02:20,270 --> 00:02:21,740
No ghost doodies.

70
00:02:21,800 --> 00:02:24,670
Oh. Oh, wait.

71
00:02:24,740 --> 00:02:26,140
Oh, no. No.

72
00:02:26,210 --> 00:02:27,580
Hmm.

73
00:02:27,640 --> 00:02:29,740
Tree Trunks, is there anyone you
can think of who might want to

74
00:02:29,810 --> 00:02:30,810
krunk you up?

75
00:02:30,880 --> 00:02:32,280
Oh, no, Finn.

76
00:02:32,350 --> 00:02:34,380
I take great care
to assure that --

77
00:02:34,450 --> 00:02:37,420
that I'm loved by
even the most heinous...

78
00:02:37,490 --> 00:02:39,190
JAKE:
Hey, guys, I found something!

79
00:02:39,250 --> 00:02:40,920
Look!

80
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
[ gasps ]

81
00:02:42,590 --> 00:02:44,460
Oh, hey. Hey, Finn.

82
00:02:44,530 --> 00:02:45,290
[ chuckles nervously ]

83
00:02:45,360 --> 00:02:46,660
Oh, hey, Raggedy Princess.

84
00:02:46,730 --> 00:02:48,330
Have you seen
anything fishy going on?

85
00:02:48,400 --> 00:02:50,500
Um, no.
[ chuckles nervously ]

86
00:02:50,570 --> 00:02:52,300
I've been kind of down
this hole for a long time.

87
00:02:52,370 --> 00:02:53,500
[ chuckles nervously ]

88
00:02:53,570 --> 00:02:55,340
I got knocked down here
by some Ne'er-do-wells.

89
00:02:55,400 --> 00:02:56,640
It was terrible.

90
00:02:56,700 --> 00:02:57,740
I was so scared.

91
00:02:57,810 --> 00:02:58,840
Ne'er-do-wells?

92
00:02:58,910 --> 00:03:00,380
They stole my apples.

93
00:03:00,440 --> 00:03:04,250
I'm gonna sass those
boys up nasty!

94
00:03:04,310 --> 00:03:05,180
[ chuckles ]

95
00:03:05,250 --> 00:03:06,180
Awesome.

96
00:03:06,250 --> 00:03:07,480
Where do we find these guys?

97
00:03:07,550 --> 00:03:09,580
Oh, the Candy Tavern,
man.

98
00:03:09,650 --> 00:03:11,890
I used to hang out there back
when I used to snatch old

99
00:03:11,950 --> 00:03:13,090
ladies' purses.

100
00:03:13,150 --> 00:03:14,860
[ ding! ]

101
00:03:14,920 --> 00:03:15,890
Don't worry.

102
00:03:15,960 --> 00:03:17,560
I stopped doing that
a long time ago.

103
00:03:17,630 --> 00:03:18,830
I didn't know it was wrong.

104
00:03:18,890 --> 00:03:20,130
[ ding! ]

105
00:03:20,190 --> 00:03:22,800
Okay, you two,
let's get going.

106
00:03:22,860 --> 00:03:25,870
[ clattering ]

107
00:03:25,930 --> 00:03:26,670
Uhh!

108
00:03:26,730 --> 00:03:27,370
[ gasps ]

109
00:03:27,440 --> 00:03:29,300
Oh, my!

110
00:03:34,840 --> 00:03:37,910
[ grunting ]

111
00:03:37,980 --> 00:03:40,620
Uh, does Princess Bubblegum
know about this place?

112
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
Be cool, man.

113
00:03:41,750 --> 00:03:42,980
You're gonna queer the deal.

114
00:03:43,050 --> 00:03:45,620
Oh, yeah. Try not to act
suspicious, Tree Trunks.

115
00:03:45,690 --> 00:03:47,860
Okay, I won't.

116
00:03:51,290 --> 00:03:52,160
ALL:
Where --

117
00:03:52,230 --> 00:03:53,700
Oh!

118
00:03:53,760 --> 00:03:56,030
Where's my dang apples?

119
00:03:56,100 --> 00:03:57,230
[ chuckles nervously ]

120
00:03:57,300 --> 00:03:58,930
Tree Trunks,
you're so silly.

121
00:03:59,000 --> 00:04:00,130
But --
but listen.

122
00:04:00,200 --> 00:04:01,440
You wouldn't happen
to have seen any --

123
00:04:01,500 --> 00:04:02,670
I don't know --

124
00:04:02,740 --> 00:04:04,440
apples around, have you?

125
00:04:04,510 --> 00:04:07,480
Seen any apples?

126
00:04:07,540 --> 00:04:11,150
You ask a lot of
dumb-butt questions,

127
00:04:11,210 --> 00:04:13,480
almost like you're trying
to solve something.

128
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
What?

129
00:04:14,620 --> 00:04:15,680
Oh, no.
No, no, no, no, no.

130
00:04:15,750 --> 00:04:18,550
Mm. Clean, too.

131
00:04:18,620 --> 00:04:20,820
Almost like some do-gooders!

132
00:04:20,890 --> 00:04:21,760
Hold on.

133
00:04:21,820 --> 00:04:23,490
We got to go potty.

134
00:04:28,500 --> 00:04:29,500
Dang.

135
00:04:29,560 --> 00:04:30,670
They almost got us.

136
00:04:30,730 --> 00:04:32,670
But I think we blend
in pretty well now.

137
00:04:32,730 --> 00:04:36,040
This --
this toilet paper's drying my --

138
00:04:36,100 --> 00:04:38,140
my mouth all up.

139
00:04:38,210 --> 00:04:40,340
Tree Trunks,
don't eat that.

140
00:04:40,410 --> 00:04:41,240
Here.

141
00:04:41,310 --> 00:04:43,340
You got to watch your man.

142
00:04:43,410 --> 00:04:47,380
Oh, I look just
like an army brat.

143
00:04:52,350 --> 00:04:54,060
What can I do for you?

144
00:04:54,120 --> 00:04:57,660
You know where a guy
might maybe score some apples?

145
00:04:57,730 --> 00:04:58,690
[ glass shatters ]

146
00:04:58,760 --> 00:05:00,060
Well, when you put
it like that,

147
00:05:00,130 --> 00:05:02,830
a couple of buddies I know
have some apples for sale.

148
00:05:02,900 --> 00:05:04,770
I'll show you.

149
00:05:06,270 --> 00:05:12,410
Hey, fellas, these folks been
asking about your ...apples.

150
00:05:12,470 --> 00:05:13,410
Okay.

151
00:05:13,470 --> 00:05:15,010
Show 'em the apples, smudge.

152
00:05:15,080 --> 00:05:17,680
Grab 'em!

153
00:05:17,750 --> 00:05:20,920
You go back, and you
tell your boss to stop

154
00:05:20,980 --> 00:05:24,420
looking for those apples,
'cause they're ours now!

155
00:05:24,490 --> 00:05:26,050
W-what boss?

156
00:05:26,120 --> 00:05:28,590
Your boss -- Dr. J.

157
00:05:28,660 --> 00:05:30,020
We don't know any Dr. J.

158
00:05:30,090 --> 00:05:31,260
Liar!

159
00:05:31,330 --> 00:05:32,030
Ouch!

160
00:05:32,090 --> 00:05:33,390
Come on, smudge.

161
00:05:33,460 --> 00:05:36,030
[ muttering ]
Dr. J. Gonna take <i>my</i> apples.

162
00:05:38,770 --> 00:05:40,100
What just happened?

163
00:05:40,170 --> 00:05:42,800
I guess these guys who stole
Tree Trunks' apples also

164
00:05:42,870 --> 00:05:46,370
stole Dr. J.'s apples, and they
thought we were working for him.

165
00:05:46,440 --> 00:05:47,980
Finn, Finn.

166
00:05:48,040 --> 00:05:48,910
Hmm?

167
00:05:48,980 --> 00:05:50,450
This could be dangerous.

168
00:05:50,510 --> 00:05:54,350
And if you want to go back home,
I understand.

169
00:05:54,420 --> 00:05:56,920
But I need to do this.

170
00:05:56,980 --> 00:05:58,550
Yeah, Tree Trunks.
Me too.

171
00:05:58,620 --> 00:05:59,550
JAKE:
Hey, Finn.

172
00:05:59,620 --> 00:06:00,390
Hmm?

173
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
What's that on
your face, buddy?

174
00:06:02,020 --> 00:06:03,620
Oh, the guy bopped me one.

175
00:06:03,690 --> 00:06:05,130
Must have had a ring on.

176
00:06:05,190 --> 00:06:10,060
You know, I think I seen that
symbol somewhere before.

177
00:06:10,130 --> 00:06:11,370
Yeah.

178
00:06:11,430 --> 00:06:14,470
Right next door to where
I used to hock stolen bikes.

179
00:06:14,540 --> 00:06:15,440
What?!

180
00:06:15,500 --> 00:06:17,170
I didn't know it was wrong.

181
00:06:18,710 --> 00:06:21,780
Yeah, you see, that guy must
work here or something.

182
00:06:27,080 --> 00:06:29,350
Hello?

183
00:06:29,420 --> 00:06:32,120
Who's the heck happening?

184
00:06:32,190 --> 00:06:33,220
What?

185
00:06:33,290 --> 00:06:35,490
Uh, we're here
about the apples.

186
00:06:35,560 --> 00:06:37,760
Oh. Okay.

187
00:06:37,830 --> 00:06:39,790
Let's see your ring.

188
00:06:39,860 --> 00:06:41,060
Um...

189
00:06:41,130 --> 00:06:42,600
here.

190
00:06:42,660 --> 00:06:44,630
[ pop! ]

191
00:06:44,700 --> 00:06:45,730
Come on in.

192
00:06:45,800 --> 00:06:47,470
Follow this guy.

193
00:06:52,010 --> 00:06:54,040
My boss is gonna
be real psyched

194
00:06:54,110 --> 00:06:57,080
I found someone
to buy his apples.

195
00:06:58,780 --> 00:07:00,450
A whole crate.

196
00:07:02,220 --> 00:07:04,850
What the --
what's wrong, guy?

197
00:07:04,920 --> 00:07:06,250
These aren't apples.

198
00:07:06,320 --> 00:07:09,490
Oh, it didn't
mean "diamonds"?

199
00:07:09,560 --> 00:07:13,430
All Ne'er-do-wells call
diamonds "apples,"

200
00:07:13,490 --> 00:07:20,370
like calling money "Bread"
or rock-knockers "Butterslaps."

201
00:07:20,430 --> 00:07:22,440
Hey, Wormo, we're back.

202
00:07:22,500 --> 00:07:24,670
What the --
what are <i>they</i> doing here?

203
00:07:24,740 --> 00:07:26,840
They're here
for the apples.

204
00:07:26,910 --> 00:07:29,740
That's the dang
Dr. J. Gang, Wormo.

205
00:07:29,810 --> 00:07:31,480
Grab them!

206
00:07:32,580 --> 00:07:35,050
Um, Sir
[chuckles nervously]

207
00:07:35,120 --> 00:07:36,680
I promise if you let us go,

208
00:07:36,750 --> 00:07:40,450
we won't tell no
one about your apples.

209
00:07:40,520 --> 00:07:42,320
Feed 'em to the pig.

210
00:07:42,390 --> 00:07:44,130
Yeah, the pig.

211
00:07:44,190 --> 00:07:44,960
[ laughs ]

212
00:07:45,030 --> 00:07:46,690
Yeah. All right.

213
00:07:49,500 --> 00:07:50,800
[ sighs ]
I'm sorry, y'all.

214
00:07:50,870 --> 00:07:52,530
They're making me do this.

215
00:07:52,600 --> 00:07:54,800
I'll --
I'll try to make it quick.

216
00:07:54,870 --> 00:07:55,800
Hold it!

217
00:07:55,870 --> 00:07:57,310
Dr. J.!

218
00:07:57,370 --> 00:07:59,270
Yeah, yeah,
and I want my apples back.

219
00:07:59,340 --> 00:08:00,510
Both:
Get 'em, boys.

220
00:08:00,580 --> 00:08:03,140
[ smack! ]

221
00:08:03,210 --> 00:08:04,880
[ scuffling ]

222
00:08:06,510 --> 00:08:08,350
[ birds chirping ]

223
00:08:11,520 --> 00:08:14,660
[ crying softly ]

224
00:08:14,720 --> 00:08:17,730
Ah, don't cry,
Tree Trunks.

225
00:08:17,790 --> 00:08:21,900
But we're never gonna
find those apples.

226
00:08:21,960 --> 00:08:22,900
Apples?

227
00:08:22,960 --> 00:08:24,100
You guys looking
for apples?

228
00:08:24,170 --> 00:08:25,500
Uh, yeah. Why?

229
00:08:25,570 --> 00:08:28,640
'Cause I can hear a bunch
of apples in this room.

230
00:08:28,700 --> 00:08:30,710
You mean apples
as diamonds?

231
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
Nope.

232
00:08:31,840 --> 00:08:32,940
Apples as apples?

233
00:08:33,010 --> 00:08:33,940
Yep.

234
00:08:34,010 --> 00:08:35,380
You mean apples
that we eat?

235
00:08:35,440 --> 00:08:36,510
Yes.

236
00:08:36,580 --> 00:08:39,910
With all due respect,
Mr. Pig, Sir,

237
00:08:39,980 --> 00:08:42,680
my apples were
stolen by a dirty,

238
00:08:42,750 --> 00:08:46,090
rotten criminal who
needs to be put in jail!

239
00:08:46,150 --> 00:08:48,260
I'm just telling
you the facts, ma'am.

240
00:08:48,320 --> 00:08:52,290
What I hear is a whole pig-load
of apples inside that closet.

241
00:08:52,360 --> 00:08:54,930
They sound scared.

242
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
Well, I hate to
tell you this, boys,

243
00:08:57,470 --> 00:09:01,070
but there's no apples
in this closet.

244
00:09:01,140 --> 00:09:05,740
You see, uh, I'm the only one
who knows how to open

245
00:09:05,810 --> 00:09:07,340
this closet.

246
00:09:07,410 --> 00:09:09,010
[ all gasp ]

247
00:09:09,080 --> 00:09:10,240
Oh!

248
00:09:10,310 --> 00:09:13,480
So I was the apple thief,
after all.

249
00:09:13,550 --> 00:09:14,920
No, Tree Trunks.

250
00:09:14,980 --> 00:09:16,280
That's preposterous.

251
00:09:16,350 --> 00:09:17,550
No, Finn.

252
00:09:17,620 --> 00:09:21,090
I'm a criminal,
and I need to pay the price.

253
00:09:21,160 --> 00:09:23,190
[ rings ]

254
00:09:23,260 --> 00:09:24,690
Banana guard speaking.

255
00:09:24,760 --> 00:09:26,490
Uh, this is Tree Trunks.

256
00:09:26,560 --> 00:09:28,760
I've done something horrible,

257
00:09:28,830 --> 00:09:31,970
and I want you to come over
and arrest me.

258
00:09:35,840 --> 00:09:38,540
Tree Trunks,
you don't need to do this.

259
00:09:38,610 --> 00:09:42,480
Thank you, Finn and Jake,
but I won't let myself slip away

260
00:09:42,540 --> 00:09:45,780
from such a terrible crime.

261
00:09:45,850 --> 00:09:47,420
Goodbye.

262
00:09:47,480 --> 00:09:48,780
Tree Trunks...

263
00:09:48,850 --> 00:09:50,850
Uh, this is hard to watch.

264
00:09:50,920 --> 00:09:52,350
I'm gonna look away.

265
00:09:52,420 --> 00:09:53,450
[ birds squawking ]

266
00:09:53,520 --> 00:09:55,260
This place could
use a scarecrow.

267
00:09:55,320 --> 00:09:56,190
Huh?

268
00:09:56,260 --> 00:09:57,630
Wait. What'd you say?

269
00:09:57,690 --> 00:10:00,490
I said, "This place
could use a scarecrow."

270
00:10:00,560 --> 00:10:01,930
A scarecrow...

271
00:10:02,000 --> 00:10:03,300
no footprints...

272
00:10:03,360 --> 00:10:05,430
All those magpies on the roof...

273
00:10:05,500 --> 00:10:07,740
Raggedy Princess in the ditch...

274
00:10:07,800 --> 00:10:10,470
And all the apples in
Tree Trunks' closet.

275
00:10:10,540 --> 00:10:13,540
Boy, this place could
use a scarecrow.

276
00:10:13,610 --> 00:10:16,010
BANANA GUARD:
That's it!

277
00:10:16,080 --> 00:10:17,010
I knew it!

278
00:10:17,080 --> 00:10:19,210
[ magpies chirping ]

279
00:10:19,280 --> 00:10:21,950
The magpies have been stealing
the apples and accidentally

280
00:10:22,020 --> 00:10:23,520
dropping them in this hole.

281
00:10:23,580 --> 00:10:25,690
And that's why there weren't any
footprints around the tree.

282
00:10:25,750 --> 00:10:26,990
Yes!

283
00:10:27,050 --> 00:10:29,360
And the magpies were able to
steal the apples because

284
00:10:29,420 --> 00:10:31,290
Raggedy Princess wasn't
sitting on the fence post

285
00:10:31,360 --> 00:10:32,560
to scare them off.

286
00:10:32,630 --> 00:10:35,960
Does this mean I'm innocent?

287
00:10:36,030 --> 00:10:38,400
As innocent as a
baby's butt cheek.

288
00:10:38,470 --> 00:10:39,770
[ chuckles ]
Awesome.

289
00:10:39,830 --> 00:10:41,870
This calls for a celebration.

290
00:10:41,940 --> 00:10:44,410
You know what that means,
Tree Trunks.

291
00:10:44,470 --> 00:10:50,440
I'm-a bake you the biggest and
the tastiest apple pie you

292
00:10:50,510 --> 00:10:52,750
boys ever tasted.

293
00:10:52,810 --> 00:10:55,120
[ grunts ]

294
00:10:55,180 --> 00:10:56,480
BOTH:
Whoa!

295
00:10:56,550 --> 00:11:00,420
Uh, you boys better stick
around if you want to bite

296
00:11:00,490 --> 00:11:02,060
of my apple pie.

297
00:11:02,120 --> 00:11:03,990
She slapped my butt.

298
00:11:05,860 --> 00:11:07,460
[ laughing ]

299
00:11:07,530 --> 00:11:09,760
[ laughter ]

300
00:11:14,540 --> 00:11:18,210
♪ Come along with me

301
00:11:18,270 --> 00:11:22,280
♪ And the butterflies
and bees ♪

302
00:11:22,340 --> 00:11:26,150
♪ We can wander
through the forest ♪

303
00:11:26,210 --> 00:11:30,180
♪ And do so
as we please ♪

304
00:11:30,250 --> 00:11:34,160
♪ Come along with me

305
00:11:34,220 --> 00:11:36,390
♪ To a cliff under a tree

306
00:11:41,000 --> 00:11:42,260
<i>This party is so crazy!</i>

