﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:02,460
[ Mouse squeaks ]

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,620
[ Penguins chirp ]

3
00:00:05,710 --> 00:00:07,790
[ All cheering ]

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,130
[ Screeches ]

5
00:00:11,210 --> 00:00:13,090
[ Quacks ]

6
00:00:13,170 --> 00:00:14,220
♪ Adventure time ♪

7
00:00:14,300 --> 00:00:15,590
♪ Come on, grab your friends ♪

8
00:00:15,680 --> 00:00:18,220
♪ We'll go
to very distant lands ♪

9
00:00:18,300 --> 00:00:20,640
♪ With Jake the dog
and Finn the human ♪

10
00:00:20,720 --> 00:00:22,390
♪ The fun will never end ♪

11
00:00:22,480 --> 00:00:24,560
♪ It's adventure time ♪

12
00:00:25,940 --> 00:00:29,820
♪♪

13
00:00:32,690 --> 00:00:35,490
One, two, three, go!

14
00:00:35,570 --> 00:00:37,160
Whoops!

15
00:00:37,240 --> 00:00:39,740
Look what treasures
the low tide has revealed.

16
00:00:39,830 --> 00:00:42,330
Oh, Glob, my door.

17
00:00:42,410 --> 00:00:43,870
I don't know.

18
00:00:43,960 --> 00:00:45,540
This place is kind of
a bust, man.

19
00:00:45,620 --> 00:00:48,000
We're investigating
early human culture.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,420
We'll probably find all kinds
of cursed artifacts.

21
00:00:50,500 --> 00:00:54,260
Hmm, it has been a while since
I had a good hex put on me.

22
00:00:54,340 --> 00:00:57,260
Oh, yeah, pretty spooky.

23
00:00:57,340 --> 00:01:00,260
[ Snake hisses ]
Someone could definitely
get cursed in here,

24
00:01:00,350 --> 00:01:02,890
and I hope it's me!

25
00:01:02,970 --> 00:01:05,310
Susan: Look.

26
00:01:05,390 --> 00:01:07,480
Art facts.

27
00:01:09,610 --> 00:01:12,360
Whoa. It's the bones
of a prehistoric horse.

28
00:01:12,440 --> 00:01:14,240
They were totally covered
in feathers,

29
00:01:14,320 --> 00:01:16,150
and they used their poles
to sting people

30
00:01:16,240 --> 00:01:17,740
who tried
to steal their honey.

31
00:01:17,820 --> 00:01:19,740
Horse honey?
Pshh!

32
00:01:19,820 --> 00:01:21,410
You said there'd be hexes
and sup--

33
00:01:21,490 --> 00:01:23,700
[ Squeak! ]
A demon!

34
00:01:23,790 --> 00:01:26,460
Oh, nah.
It's just a little cutie.

35
00:01:26,540 --> 00:01:28,170
[ Grunts ]
Huh?

36
00:01:28,250 --> 00:01:30,040
The dino plush
is cursed.

37
00:01:30,130 --> 00:01:31,590
Come to me, angry demons!

38
00:01:31,670 --> 00:01:33,050
Teach me a dark lesson.

39
00:01:33,130 --> 00:01:34,510
I think
it's an ooo-quake!

40
00:01:34,590 --> 00:01:36,260
-Run!
-[ Laughs ]

41
00:01:36,340 --> 00:01:39,050
-Aw!
-Aah!

42
00:01:45,140 --> 00:01:47,230
Whoa.

43
00:01:48,350 --> 00:01:51,020
[ Spooky music plays ]

44
00:01:55,320 --> 00:01:57,860
Hey, bozos, it's me.

45
00:01:57,950 --> 00:01:59,530
Cyber-Tiffany!

46
00:01:59,610 --> 00:02:00,780
Tiffany!

47
00:02:00,870 --> 00:02:02,370
I thought you got ate
by the worm queen.

48
00:02:02,450 --> 00:02:05,750
Come with me, and I'll explain
almost everything.

49
00:02:08,370 --> 00:02:11,500
Woman:
<i>Welcome, new flesh.</i>

50
00:02:11,580 --> 00:02:13,040
Pretty nice, huh?

51
00:02:13,130 --> 00:02:15,710
I mean, I came straight
from a worm queen's intestines,

52
00:02:15,800 --> 00:02:16,880
so I'm biased.

53
00:02:16,970 --> 00:02:19,300
I was like a crazed
vermilion crab

54
00:02:19,380 --> 00:02:21,300
limping along
the sea floor.

55
00:02:21,390 --> 00:02:23,050
How'd you get
that sick bionic arm?

56
00:02:23,140 --> 00:02:26,390
Oh, this old thing?
It was a gift from the doctor.

57
00:02:26,470 --> 00:02:27,850
The doctor?

58
00:02:27,930 --> 00:02:29,690
Later, Jake.
Later.

59
00:02:29,770 --> 00:02:32,060
-But how did you --
-Cyber shush, Finn!

60
00:02:32,150 --> 00:02:33,690
Wait for the reveal.

61
00:02:33,770 --> 00:02:37,570
Well, I think bionic arms
are cool, don't you, Susan?

62
00:02:37,650 --> 00:02:39,030
Susan?

63
00:02:39,110 --> 00:02:40,410
[ Robotic buzzing ]

64
00:02:40,490 --> 00:02:42,740
Dang, you speak robot?

65
00:02:42,820 --> 00:02:45,120
Hey,
stay with the tour!

66
00:02:45,200 --> 00:02:46,450
[ Robotic buzzing ]

67
00:02:46,540 --> 00:02:48,870
Woman:
<i>Unlocking sequence confirmed.</i>

68
00:02:48,960 --> 00:02:51,040
How'd you do that?

69
00:02:52,540 --> 00:02:55,590
So what?
I've been here loads of times.

70
00:02:55,670 --> 00:02:57,630
Whoa! Look at all these
dang beakers!

71
00:02:57,710 --> 00:02:59,720
Woman: <i>Please keep out</i>
<i>of restricted area.</i>

72
00:02:59,800 --> 00:03:01,890
[ Robotic buzzing ]

73
00:03:03,180 --> 00:03:04,300
Susan?

74
00:03:04,390 --> 00:03:06,760
[ Heart beating ]

75
00:03:06,850 --> 00:03:09,730
<i>Clearance confirmed.</i>

76
00:03:13,350 --> 00:03:14,900
Hmm?
Oh, my.

77
00:03:14,980 --> 00:03:17,230
Just --
just one second.

78
00:03:22,030 --> 00:03:24,410
How wonderful
to meet you all.

79
00:03:24,490 --> 00:03:25,910
I'm Dr. Gross.

80
00:03:25,990 --> 00:03:28,490
Dr. Gross?
That's a funny name.

81
00:03:28,580 --> 00:03:29,790
Ha! It is.

82
00:03:29,870 --> 00:03:32,790
What a treat to meet
a perceptive young man.

83
00:03:32,870 --> 00:03:35,750
Hey, Dr. G, can you write
a prescription for my bro,

84
00:03:35,840 --> 00:03:37,750
'cause his cheeks
are pretty red.

85
00:03:37,840 --> 00:03:40,920
Such a splendid display
of male camaraderie.

86
00:03:41,010 --> 00:03:44,430
Dr. Gross, what do you get up
to in this totally cool place?

87
00:03:44,510 --> 00:03:46,050
I'm so glad you asked.

88
00:03:46,140 --> 00:03:50,770
♪ Evolution's
a natural process ♪

89
00:03:50,850 --> 00:03:54,520
♪ But it's not exactly
the fastest ♪

90
00:03:54,600 --> 00:03:58,110
♪ You can reach your potential ♪

91
00:03:58,190 --> 00:04:01,280
♪ With just a little help ♪

92
00:04:01,360 --> 00:04:04,280
♪ Get some light surgery ♪

93
00:04:04,360 --> 00:04:08,990
♪ Shake off the anesthesia
and you'll see ♪

94
00:04:09,080 --> 00:04:13,460
♪ That science has made you
more special ♪

95
00:04:13,540 --> 00:04:16,420
♪ With just a little help ♪

96
00:04:16,500 --> 00:04:20,670
♪ Step into my menagerie ♪

97
00:04:20,760 --> 00:04:24,050
♪ One look at my lab
and you'll see ♪

98
00:04:24,130 --> 00:04:28,010
♪ The opposite of extinction ♪

99
00:04:28,100 --> 00:04:30,260
♪ Nature leveled up ♪

100
00:04:30,350 --> 00:04:34,190
♪♪

101
00:04:37,520 --> 00:04:39,820
Wow, these dude's look
mad advanced.

102
00:04:39,900 --> 00:04:43,030
They're mash-ups, bro.

103
00:04:45,860 --> 00:04:52,000
♪ A shark that breathes air
and likes to eat cheese ♪

104
00:04:52,080 --> 00:04:53,620
[ Gasps ]

105
00:04:53,710 --> 00:04:59,750
♪ A really fast chick
with wasp wings ♪

106
00:04:59,840 --> 00:05:01,420
Click.

107
00:05:01,500 --> 00:05:05,220
♪ An electric eel
powered by wind ♪

108
00:05:05,300 --> 00:05:08,850
♪ When it's dark,
that eel's ideal ♪

109
00:05:08,930 --> 00:05:12,310
♪ And one of my best hybrids ♪

110
00:05:12,390 --> 00:05:14,600
♪ A guy that knows
what time it is ♪

111
00:05:14,680 --> 00:05:16,730
[ Clock chiming ]

112
00:05:16,810 --> 00:05:17,980
-Bravo!
-Bravo!

113
00:05:18,060 --> 00:05:19,560
This zoo's amazing.

114
00:05:19,650 --> 00:05:22,070
You got any normal animals
like hummingbirds or bats?

115
00:05:22,150 --> 00:05:24,240
This isn't a zoo,
zoo nerd.

116
00:05:24,320 --> 00:05:26,570
It's a menagerie.
-That's quite all right.

117
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
We don't have any non-hybrid
animals here, Finn.

118
00:05:29,620 --> 00:05:32,290
And even if we did,
they'd probably die...

119
00:05:32,370 --> 00:05:33,540
of envy.

120
00:05:33,620 --> 00:05:35,250
[ Laughter ]

121
00:05:35,330 --> 00:05:36,750
[ Tapping on glass ]

122
00:05:36,830 --> 00:05:39,630
What's this guy's deal?

123
00:05:39,710 --> 00:05:43,300
That's a scorp-munk.

124
00:05:43,380 --> 00:05:46,260
[ Chuckles ]
Look at you go, girl.

125
00:05:46,340 --> 00:05:48,840
Hmm, it's almost like he's
trying to tell me something.
Sweet granny!

126
00:05:48,930 --> 00:05:51,890
Look at the hour, and so many
more wonderful things
still to do.

127
00:05:51,970 --> 00:05:53,970
Hope we're going
to the snack room.

128
00:05:54,060 --> 00:05:55,680
Geez.

129
00:05:55,770 --> 00:05:58,690
I did my warning dance
and everything.

130
00:06:02,190 --> 00:06:06,150
This is the wonderful
and amazing examination room.

131
00:06:06,240 --> 00:06:08,070
Did you hear that, Susan?

132
00:06:08,150 --> 00:06:09,910
The imagination room.

133
00:06:09,990 --> 00:06:12,660
Please take a seat.

134
00:06:12,740 --> 00:06:16,120
You've all been
such super guests, so...

135
00:06:16,200 --> 00:06:17,910
lollipops for everyone!

136
00:06:18,000 --> 00:06:19,790
-Yay!
-Yay!
-Yay!

137
00:06:19,870 --> 00:06:23,840
But Finn told Susan <i>not</i> to take
candy from strangers.

138
00:06:23,920 --> 00:06:27,130
A stranger's just a friend you
haven't taken candy from yet.

139
00:06:27,220 --> 00:06:31,390
Well said. So, eat them quick,
and let's get this show started.

140
00:06:31,470 --> 00:06:35,060
You're going to show me if
you're right for my "process."

141
00:06:35,140 --> 00:06:37,680
Just got to get more
"comfortable" first.

142
00:06:37,770 --> 00:06:40,770
Uh, I liked it better
when you were singing songs.

143
00:06:40,850 --> 00:06:43,310
Oh, yeah,
that feels better.

144
00:06:43,400 --> 00:06:46,690
Sometimes I just got to get out
of this hot STIM suit.

145
00:06:46,780 --> 00:06:49,280
It's so stuffy.
-You're human?!

146
00:06:49,360 --> 00:06:51,530
I thought I was the last one.

147
00:06:51,610 --> 00:06:53,780
Well, me and Martin.
And Betty.

148
00:06:53,870 --> 00:06:55,450
And sometimes Ice King?

149
00:06:55,540 --> 00:06:58,000
Yeah, and I still have
questions about Susan.

150
00:06:58,080 --> 00:07:00,540
Actually, human plus.

151
00:07:00,620 --> 00:07:02,250
[ Whirring ]

152
00:07:02,330 --> 00:07:03,880
Mods.

153
00:07:03,960 --> 00:07:07,420
Humans have relied on mods
for thousands of years.

154
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
Glasses to let us see better,

155
00:07:09,300 --> 00:07:12,010
artificial hearts
to replace bum tickers,

156
00:07:12,090 --> 00:07:13,760
and the next logical step --

157
00:07:13,850 --> 00:07:16,390
scissor hands
and telescopic spider legs.

158
00:07:16,470 --> 00:07:19,930
And the longer you work for me,
the more mods you'll earn.

159
00:07:20,020 --> 00:07:21,850
It's like
an incentive program.

160
00:07:21,940 --> 00:07:23,860
It's a great program.

161
00:07:23,940 --> 00:07:25,150
Cool, huh?

162
00:07:25,230 --> 00:07:26,360
Sure, mods are cool,

163
00:07:26,440 --> 00:07:28,990
but check out
my stretching powers, Dr. G.

164
00:07:29,070 --> 00:07:30,400
100% natchy.

165
00:07:30,490 --> 00:07:32,410
[ Squeak, thwack ]

166
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
Jake!

167
00:07:33,570 --> 00:07:35,620
I can't move
my limbs/torso!

168
00:07:35,700 --> 00:07:37,540
Dr. Gross, help!

169
00:07:37,620 --> 00:07:39,200
Uh-oh.

170
00:07:39,290 --> 00:07:40,960
Susan's stuck, too.

171
00:07:41,040 --> 00:07:45,170
Oh, you put the paralyzing
juice in the candy.

172
00:07:45,250 --> 00:07:46,590
My boss is so smart.

173
00:07:46,670 --> 00:07:49,010
Yes, yes.
Now, let's get to work.

174
00:07:49,090 --> 00:07:52,050
Assistants!

175
00:07:52,130 --> 00:07:53,470
Wolf-lards!

176
00:07:53,550 --> 00:07:56,720
They got the high endurance
of a sea lard combined with

177
00:07:56,800 --> 00:07:59,470
the bloodthirsty killer
instincts of a sea lard.

178
00:07:59,560 --> 00:08:01,390
Is this still part
of the tour?

179
00:08:01,480 --> 00:08:02,890
What are you doing,
Dr. Gross?

180
00:08:02,980 --> 00:08:06,190
They used to ask me that all
the time back at the island.

181
00:08:06,270 --> 00:08:08,320
"What are you doing,
Dr. Gross?

182
00:08:08,400 --> 00:08:10,230
You'll never get away
with this."

183
00:08:10,320 --> 00:08:11,940
Lady, you are sick!

184
00:08:12,030 --> 00:08:13,070
[ Scoffs ]

185
00:08:13,150 --> 00:08:15,450
None of you normies know
what you want.

186
00:08:15,530 --> 00:08:18,870
So it's up to me
and my hybrid army to drag

187
00:08:18,950 --> 00:08:21,790
all the other humans
into a golden age.

188
00:08:21,870 --> 00:08:23,540
Wait, other humans?

189
00:08:23,620 --> 00:08:25,040
There are more humans?!

190
00:08:25,120 --> 00:08:26,750
Let's get you prepped.

191
00:08:26,830 --> 00:08:29,250
[ Razor buzzing ]

192
00:08:29,340 --> 00:08:30,710
My style!

193
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
Let's see what kind of melon
you got going here.

194
00:08:34,880 --> 00:08:37,090
Oh, you've already got
an implant.

195
00:08:37,180 --> 00:08:38,600
Looks deactivated, though.

196
00:08:38,680 --> 00:08:41,020
X-J-7-7.
Wait!

197
00:08:41,100 --> 00:08:42,640
You're one of --

198
00:08:42,730 --> 00:08:44,020
[ Grunts ]

199
00:08:44,100 --> 00:08:45,650
Susan, what's happening?

200
00:08:45,730 --> 00:08:47,940
I missed that whole exchange!

201
00:08:48,020 --> 00:08:50,650
But I dosed the candy.

202
00:08:51,980 --> 00:08:54,280
Susan tricked
all y'all.

203
00:08:54,360 --> 00:08:57,320
Hey,
let go of my buddies!

204
00:08:59,120 --> 00:09:01,410
[ Honk! ]

205
00:09:01,490 --> 00:09:02,830
She's getting away!

206
00:09:02,910 --> 00:09:04,160
No biggie, Tiffany.

207
00:09:04,250 --> 00:09:06,170
My pets
will bring them back.

208
00:09:06,250 --> 00:09:08,670
[ Pinging ]

209
00:09:08,750 --> 00:09:11,800
♪♪

210
00:09:11,880 --> 00:09:14,630
[ Growls ]

211
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
[ Shrieks ]

212
00:09:16,010 --> 00:09:17,430
[ Roars ]

213
00:09:17,510 --> 00:09:20,140
[ Hisses ]

214
00:09:20,220 --> 00:09:21,640
Fetch 'em up.

215
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
Susan: This way.

216
00:09:23,770 --> 00:09:26,350
Right, left.

217
00:09:26,440 --> 00:09:29,060
Dang, Susan, did you
memorize the layout?

218
00:09:29,150 --> 00:09:31,650
Susan just know somehow.

219
00:09:31,730 --> 00:09:34,860
[ Roaring ]

220
00:09:34,940 --> 00:09:37,700
Susan will protect you!

221
00:09:40,240 --> 00:09:43,160
Susan!

222
00:09:46,250 --> 00:09:47,870
Good job, Tiff.

223
00:09:47,960 --> 00:09:50,710
Now let's get you scamps back
to the operating table.

224
00:09:50,790 --> 00:09:53,050
We'll never work for you,
you monster!

225
00:09:53,130 --> 00:09:54,300
I don't get it.

226
00:09:54,380 --> 00:09:56,380
Don't you guys want
to hang out with me?

227
00:09:56,470 --> 00:09:58,550
Oh, it's okay, Tiffany.

228
00:09:58,630 --> 00:10:00,550
We'll just use them
for spare parts!

229
00:10:00,640 --> 00:10:02,050
You can't do that,
boss.

230
00:10:02,140 --> 00:10:04,430
I've got a blood-brother
connection to Jake.

231
00:10:04,520 --> 00:10:07,270
And to a much
lesser extent, Finn.

232
00:10:07,350 --> 00:10:08,440
Don't you worry.

233
00:10:08,520 --> 00:10:10,560
Tomorrow, I'll splice you
a new dog boy.

234
00:10:10,650 --> 00:10:12,060
-Tiffany!
-Tiffany!

235
00:10:12,150 --> 00:10:14,530
[ Thinking ] Crisis --
another critical life juncture

236
00:10:14,610 --> 00:10:16,820
in the ongoing saga
that is Tiffany.

237
00:10:16,900 --> 00:10:18,240
Tiffany, now!

238
00:10:18,320 --> 00:10:20,320
Mm!
No!

239
00:10:20,410 --> 00:10:21,570
Susan: Huh?

240
00:10:21,660 --> 00:10:23,240
Woman: <i>Coolant leak.</i>

241
00:10:23,330 --> 00:10:25,700
<i>Cascade failure imminent.</i>

242
00:10:25,790 --> 00:10:28,250
You are gonna get
such a write-up.

243
00:10:28,330 --> 00:10:30,830
Get out of here!
Don't worry about me!

244
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
-Okay.
-Wait!

245
00:10:33,000 --> 00:10:36,340
Aren't you curious
about how I know you?

246
00:10:36,420 --> 00:10:40,590
Woman:
<i>In three, two, one, dive.</i>

247
00:10:40,680 --> 00:10:44,510
♪♪

248
00:10:46,850 --> 00:10:49,060
Tiffany will be okay, man.

249
00:10:49,140 --> 00:10:53,110
[ Explosion ]

250
00:10:53,190 --> 00:10:55,820
Tiffany will
probably be okay, man.

251
00:10:55,900 --> 00:10:57,990
[ Screeching ]
Oh, shmow.

252
00:10:58,070 --> 00:10:59,570
Looks like some
of the hybrids busted out.

253
00:10:59,650 --> 00:11:01,990
Hey, scorp-munk!

254
00:11:02,070 --> 00:11:04,370
I hope nothing
too big got loose.

255
00:11:04,450 --> 00:11:05,950
[ Roars ]

256
00:11:06,040 --> 00:11:09,080
Like
that giant electro eel.

257
00:11:09,160 --> 00:11:11,620
Headed straight towards
the Candy Kingdom.

258
00:11:11,710 --> 00:11:13,790
[ Eel roars ]

259
00:11:15,420 --> 00:11:19,670
♪ Come along with me ♪

260
00:11:19,760 --> 00:11:23,840
♪ And the butterflies and bees ♪

261
00:11:27,060 --> 00:11:28,930
This party is so crazy!

262
00:11:29,020 --> 00:11:31,390
♪♪

