﻿1
00:00:02,410 --> 00:00:04,500
[ Quacking ]

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,040
[ Warble, zap! ]

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,340
[ Roars ]

4
00:00:13,090 --> 00:00:14,130
♪ "Adventure Time" ♪

5
00:00:14,220 --> 00:00:15,510
♪ Come on, grab your friends ♪

6
00:00:15,590 --> 00:00:18,260
♪ We'll go to very
distant lands ♪

7
00:00:18,350 --> 00:00:20,770
♪ With Jake the dog
and Finn the human ♪

8
00:00:20,850 --> 00:00:22,230
♪ The fun will never end ♪

9
00:00:22,310 --> 00:00:24,730
♪ It's "Adventure Time" ♪

10
00:00:26,150 --> 00:00:29,270
♪♪

11
00:00:36,410 --> 00:00:39,740
[ Clears throat ]
Okay, so here's what happened.

12
00:00:39,830 --> 00:00:41,620
I had sent my top employee,
Rennie Hamlin,

13
00:00:41,700 --> 00:00:43,290
to check on
one of my properties...

14
00:00:43,370 --> 00:00:45,670
Okay, boss,
I'm here now.

15
00:00:45,750 --> 00:00:47,920
...Joshua and Margaret
Investigations!

16
00:00:48,000 --> 00:00:51,300
Yep, there's definitely
been a break-in.

17
00:00:51,380 --> 00:00:52,630
Check out the damage.

18
00:00:52,710 --> 00:00:55,180
I'll call you back
in 30 seconds.

19
00:00:58,430 --> 00:01:00,510
[ Keys jingle ]

20
00:01:06,350 --> 00:01:07,560
[ Cellphone rings ]

21
00:01:07,650 --> 00:01:08,690
Rennie?

22
00:01:08,770 --> 00:01:11,480
[ Stammering ]

23
00:01:11,570 --> 00:01:14,400
And he's been like this
ever since.

24
00:01:15,700 --> 00:01:19,410
[ Stammering ]

25
00:01:19,490 --> 00:01:20,780
Poor guy.

26
00:01:20,870 --> 00:01:23,160
Something terrifying
has taken residence

27
00:01:23,240 --> 00:01:25,460
in Joshua and Margaret's
old office,

28
00:01:25,540 --> 00:01:27,040
and it's not paying rent.

29
00:01:27,120 --> 00:01:29,960
So I want you guys to find
out what it is and get it out.

30
00:01:30,040 --> 00:01:31,630
Yes, sir, son!

31
00:01:31,710 --> 00:01:33,210
You have one hour!

32
00:01:33,300 --> 00:01:35,380
Bye, Dad.

33
00:01:35,880 --> 00:01:37,840
I wonder
what it could be.

34
00:01:37,930 --> 00:01:40,350
Maybe it's
a gross rotting fish god

35
00:01:40,430 --> 00:01:42,310
with long,
slimy tentacles.

36
00:01:42,390 --> 00:01:45,890
Maybe it's a teenage silverware
werewolf squatter.

37
00:01:45,980 --> 00:01:47,770
Hey, you know
what it could be?

38
00:01:47,850 --> 00:01:49,480
It could be a ghost.

39
00:01:49,560 --> 00:01:51,820
I think I saw a ghost there
when I was a baby.

40
00:01:51,900 --> 00:01:53,610
Maybe it's
like a ghost hotspot.

41
00:01:53,690 --> 00:01:55,610
Ghosts, huh?

42
00:01:55,690 --> 00:01:58,400
Whoa, wait!
What if it's...

43
00:01:58,490 --> 00:01:59,860
Both: Ghost Mom and Dad!

44
00:01:59,950 --> 00:02:01,320
I have to brush my hair!

45
00:02:01,410 --> 00:02:03,740
I'll go get tulips
for Mom!

46
00:02:06,870 --> 00:02:09,870
Man, I've never been this
excited about ghosts before.

47
00:02:09,960 --> 00:02:12,290
This could be one more chance
to tell Mom and Dad

48
00:02:12,380 --> 00:02:13,500
how much we love them.

49
00:02:13,590 --> 00:02:15,670
And show 'em
that their kids are awesome.

50
00:02:19,090 --> 00:02:20,930
Jake: Hello? Ghosts?

51
00:02:21,010 --> 00:02:24,600
If you're in here, please vacate
my son's property!

52
00:02:24,680 --> 00:02:26,850
Unless
you're Mom and Dad ghosts!

53
00:02:26,930 --> 00:02:29,520
Yeah, in that case,
I brought flowers!

54
00:02:29,600 --> 00:02:32,060
Look.
There's the broken window.

55
00:02:32,150 --> 00:02:35,440
But I don't see any signs
of squatters...or ghosts.

56
00:02:35,530 --> 00:02:38,700
I'll sniff 'em out.
[ Sniffing ]

57
00:02:38,780 --> 00:02:39,740
Hey, Jake,

58
00:02:39,820 --> 00:02:41,950
why don't we own
this place?

59
00:02:42,030 --> 00:02:45,370
I dunno. Kim Kil Whan
is a good businessman.

60
00:02:45,450 --> 00:02:47,620
Plus I'd feel kinda weird
dealing with this stuff.

61
00:02:47,700 --> 00:02:51,880
Yeah. Just looking at all this
is like, "Whoa, memories!"

62
00:02:51,960 --> 00:02:53,250
Like this
ticker tape machine.

63
00:02:53,330 --> 00:02:55,040
Remember when Mom and Dad
brought us to work

64
00:02:55,130 --> 00:02:56,630
and we made a fort
of ticker tape?

65
00:02:56,710 --> 00:02:58,090
It was right over there!

66
00:02:58,170 --> 00:03:01,220
And over here you gave me
a wet willie one time.

67
00:03:01,300 --> 00:03:02,930
Ew, no, I didn't.

68
00:03:03,010 --> 00:03:05,310
Right.
I know you believe that's true,

69
00:03:05,390 --> 00:03:07,270
but memories distort
over time.

70
00:03:07,350 --> 00:03:09,140
Classic
false memory syndrome.

71
00:03:09,230 --> 00:03:12,100
Maybe <i>you're</i> the one
with a false memory syndrome.

72
00:03:12,190 --> 00:03:15,400
Classic false memory syndrome
response.

73
00:03:15,480 --> 00:03:18,070
[ Ticking ]

74
00:03:18,150 --> 00:03:19,400
You hear that?

75
00:03:19,490 --> 00:03:21,820
Can you use your dog powers
to locate that sound?

76
00:03:21,910 --> 00:03:23,660
Way ahead of you, pal.

77
00:03:23,740 --> 00:03:27,370
Uh...over there!

78
00:03:29,290 --> 00:03:31,160
Aha!

79
00:03:31,250 --> 00:03:32,500
[ Ticking stops ]

80
00:03:32,580 --> 00:03:33,830
Anything?

81
00:03:33,920 --> 00:03:36,500
Nope.
This is a nice bathroom, though.

82
00:03:36,590 --> 00:03:38,340
Man, this whole office
is nice.

83
00:03:38,420 --> 00:03:40,840
It's kinda bunk how Mom and Dad
stopped using it.

84
00:03:40,920 --> 00:03:43,470
Yeah, it's weird that
they had this whole other life,

85
00:03:43,550 --> 00:03:45,510
and they just dropped it
for us babies.

86
00:03:45,600 --> 00:03:49,020
We were babies forever.
Man, we suck.

87
00:03:49,100 --> 00:03:50,930
Yeah, but they knew
what they were getting into.

88
00:03:51,020 --> 00:03:52,890
Whoa!

89
00:03:52,980 --> 00:03:54,190
Who moved the sofa?

90
00:03:54,270 --> 00:03:56,230
Who put forth
those chairs?!

91
00:03:56,310 --> 00:03:57,690
Who set the table?!

92
00:03:57,770 --> 00:03:58,980
What's going on?!

93
00:03:59,070 --> 00:04:01,280
This griz
is poltergeist biz.

94
00:04:01,360 --> 00:04:03,320
But I don't want that.

95
00:04:03,400 --> 00:04:05,280
Embrace the paranormal,
bro.

96
00:04:05,370 --> 00:04:08,910
Are these candles real
or poltergeist mind-tricks?

97
00:04:08,990 --> 00:04:12,290
[ Tape rattling ]
Look!

98
00:04:12,370 --> 00:04:13,750
Both: Poltergeist!

99
00:04:13,830 --> 00:04:15,790
[ Tape whirring ]

100
00:04:15,880 --> 00:04:18,750
Margaret: <i>Ooh, goody.</i>
<i>It's on now, dear.</i>

101
00:04:18,840 --> 00:04:20,170
<i>Well done, Margaret, love.</i>

102
00:04:20,250 --> 00:04:22,050
Both: Dad!
<i>Hello, future people.</i>

103
00:04:22,130 --> 00:04:24,760
<i>I'm Joshua of Joshua</i>
<i>and Margaret Investigations.</i>

104
00:04:24,840 --> 00:04:27,260
<i>And behind the camera</i>
<i>you have my lovely wife</i>
<i>and partner, Margaret.</i>

105
00:04:27,350 --> 00:04:28,930
<i>Hello.</i>
<i>We're making this tape</i>

106
00:04:29,010 --> 00:04:30,810
<i>to document the strange</i>
<i>phenomena in our new office.</i>

107
00:04:30,890 --> 00:04:32,600
<i>Like this weird message</i>
<i>spelled out in --</i>

108
00:04:32,680 --> 00:04:35,020
[ <i>Paper rustles</i> ]
<i>Oh, applesauce.</i>

109
00:04:35,100 --> 00:04:38,110
<i>You've really stepped in it</i>
<i>now, darling.</i>

110
00:04:38,190 --> 00:04:39,690
<i>Indubitably.</i>

111
00:04:39,770 --> 00:04:41,030
<i>But something is definitely</i>
<i>trying to chat us up,</i>

112
00:04:41,110 --> 00:04:42,570
<i>and we're gonna catch it</i>
<i>on film.</i>

113
00:04:42,650 --> 00:04:44,320
<i>I got this fancy</i>
<i>ghost-hunting doohickey.</i>

114
00:04:44,400 --> 00:04:46,070
<i>It's supposed to record EVPs</i>
<i>and such.</i>

115
00:04:46,160 --> 00:04:47,530
[ <i>Ticking</i> ]
[ <i>Gasps</i> ]

116
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
<i>Gracious, there it is!</i>

117
00:04:49,660 --> 00:04:52,750
<i>Margaret! Margaret!</i>
<i>There's another one over here!</i>

118
00:04:52,830 --> 00:04:55,830
[ <i>Screams</i> ]

119
00:04:55,920 --> 00:04:59,290
Dude!
This place is full of ghosts!

120
00:04:59,380 --> 00:05:00,840
[ Wind howls ]

121
00:05:00,920 --> 00:05:03,380
We should split up and see
if we can get them to appear.

122
00:05:03,460 --> 00:05:05,050
I'll take the bathroom!

123
00:05:05,130 --> 00:05:06,630
That's the spirit.

124
00:05:06,720 --> 00:05:08,300
Hmm. "Spirit."

125
00:05:08,390 --> 00:05:11,890
[ Wings flapping,
insects chirping ]

126
00:05:13,390 --> 00:05:16,020
Maybe Mom and Dad left
some books about ghost hunting.

127
00:05:16,100 --> 00:05:18,440
Hmm.

128
00:05:18,520 --> 00:05:20,690
[ Ticking ]

129
00:05:20,770 --> 00:05:23,320
[ Gasps ] A ghost!

130
00:05:25,950 --> 00:05:29,620
It seems like the ticking sound
precedes each ghost encounter.

131
00:05:29,700 --> 00:05:31,700
Okay, Finn, what ticks?

132
00:05:31,780 --> 00:05:34,660
Metronomes, bombs, pencils.

133
00:05:34,750 --> 00:05:37,210
[ Chattering ]

134
00:05:37,290 --> 00:05:39,960
The bathroom is a lot scarier
than I was expecting.

135
00:05:40,040 --> 00:05:41,920
[ Ticking ]

136
00:05:42,000 --> 00:05:43,130
[ Screams ]

137
00:05:43,210 --> 00:05:46,470
Hearts, egg timers,
typewriters.

138
00:05:46,550 --> 00:05:49,010
[ Thudding ]

139
00:05:49,090 --> 00:05:52,430
What else?
[ Ticking ]

140
00:05:52,510 --> 00:05:54,430
[ Whoosh ]

141
00:05:54,520 --> 00:05:56,350
Whoa, lil' ghost babies!

142
00:05:56,430 --> 00:05:58,980
Wait, that's baby Jermaine!

143
00:05:59,060 --> 00:06:00,610
And baby Jake!

144
00:06:00,690 --> 00:06:01,860
And baby me!

145
00:06:01,940 --> 00:06:03,690
Babababa!

146
00:06:03,780 --> 00:06:05,860
[ Chuckles ]

147
00:06:07,360 --> 00:06:08,990
[ Chuckles ]

148
00:06:09,070 --> 00:06:12,700
[ Chuckles ]
Oh, yeah?

149
00:06:12,780 --> 00:06:14,370
[ Chuckles ]

150
00:06:14,450 --> 00:06:16,790
Oh!
Yip! Yip! Yip! Yip!

151
00:06:16,870 --> 00:06:18,290
[ Laughs ]

152
00:06:18,370 --> 00:06:21,250
Oh, snap.
I guess it was me.

153
00:06:21,330 --> 00:06:24,250
Hold on. These babies
ain't ghoulish ghosts at all.

154
00:06:24,340 --> 00:06:29,470
They're like
time...disto...to...morphs?

155
00:06:29,550 --> 00:06:31,180
Hmm.

156
00:06:31,260 --> 00:06:32,430
[ Clattering ]

157
00:06:32,510 --> 00:06:34,220
Jake: Scared?

158
00:06:34,310 --> 00:06:38,430
No way! I'm primitive!
I'm real!

159
00:06:38,520 --> 00:06:40,810
Ghosts,
you can't touch this dog!

160
00:06:40,900 --> 00:06:42,440
You've got ethereal hands!

161
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
I'm alive!
I'm filled with hot blood!

162
00:06:45,400 --> 00:06:46,980
You'll never see through me!

163
00:06:47,070 --> 00:06:49,360
Gotcha, ghoul!

164
00:06:49,450 --> 00:06:51,530
Pardon?

165
00:06:51,610 --> 00:06:52,620
Aah!

166
00:06:52,700 --> 00:06:55,620
Oh, sorry for interrupting
your poop.

167
00:06:59,040 --> 00:07:00,830
Hey, sorry again, man,
but I have a qu--

168
00:07:00,920 --> 00:07:01,870
[ Gasps ]

169
00:07:01,960 --> 00:07:03,580
[ Screams ]

170
00:07:03,670 --> 00:07:06,300
[ Screams ]

171
00:07:06,380 --> 00:07:08,260
I gotta get out of here!

172
00:07:08,340 --> 00:07:11,760
No, Jake. You gotta stay
for your boy Kim Kil Whan.

173
00:07:11,840 --> 00:07:14,470
Ghost!
Quit freeloading off my son!

174
00:07:14,550 --> 00:07:16,350
That's a father's job!

175
00:07:16,430 --> 00:07:17,970
Joshua: [ Strained ]
Margaret, stay away!

176
00:07:18,060 --> 00:07:19,390
Huh?

177
00:07:19,480 --> 00:07:21,390
Something's
about to happen!

178
00:07:21,480 --> 00:07:22,560
Dad?

179
00:07:22,650 --> 00:07:26,940
So, I can see you,
and you can see me.

180
00:07:27,020 --> 00:07:29,190
And we're occupying
the same space now.

181
00:07:29,280 --> 00:07:31,900
So this time stuff
must be getting more intense.

182
00:07:31,990 --> 00:07:32,950
Whoa!

183
00:07:33,030 --> 00:07:35,240
[ Exhales ]

184
00:07:35,320 --> 00:07:39,830
Hey, creeper,
stop creepin' on baby Jake!

185
00:07:39,910 --> 00:07:41,410
Baby Jake?

186
00:07:41,500 --> 00:07:44,080
Finn!
I'm freaking out, man!

187
00:07:44,170 --> 00:07:46,590
I just saw
the most messed-up thing!

188
00:07:46,670 --> 00:07:47,800
Dad?

189
00:07:47,880 --> 00:07:51,090
Margaret, stay away!
Something's about to happen!

190
00:07:51,170 --> 00:07:53,760
Margaret: Something's
about to happen with me, too!

191
00:07:53,840 --> 00:07:55,760
Margaret! Aah!

192
00:07:55,850 --> 00:07:57,970
[ Splat! ]

193
00:07:58,060 --> 00:08:00,220
Yowzas!

194
00:08:00,310 --> 00:08:04,060
[ Singing ]
Hello, Daddy! Hello, Mommy!

195
00:08:04,150 --> 00:08:06,610
It's so nice
to be here with you now!

196
00:08:06,690 --> 00:08:09,230
That's so
not how I was birthed!

197
00:08:09,320 --> 00:08:12,740
I'm no melon baby!
I'm a majestic womb baby!

198
00:08:12,820 --> 00:08:14,240
Jake, calm down.

199
00:08:14,320 --> 00:08:17,370
I'm gonna go hog-wild
on the next ghost I see!

200
00:08:19,080 --> 00:08:20,040
[ Keys jingle ]

201
00:08:20,120 --> 00:08:23,790
Boy, do I love
real estate!

202
00:08:23,870 --> 00:08:27,590
[ Gasps ] Aah!

203
00:08:27,670 --> 00:08:28,750
[ Screams ]

204
00:08:28,840 --> 00:08:30,920
Aah!

205
00:08:34,130 --> 00:08:35,550
[ Cellphone rings ]

206
00:08:35,640 --> 00:08:39,310
Kim Kil Whan: Rennie?
[ Stammering ]

207
00:08:39,390 --> 00:08:42,020
We're trapped
in a ghost trap!

208
00:08:42,100 --> 00:08:44,310
Relax, bro.
There's no ghosts.

209
00:08:44,390 --> 00:08:48,190
What we're experiencing
are time slips.

210
00:08:48,270 --> 00:08:50,860
Point is,
<i>something</i> is causing this.

211
00:08:50,940 --> 00:08:52,360
[ Ticking, glass shatters ]

212
00:08:52,440 --> 00:08:55,400
♪♪

213
00:08:59,160 --> 00:09:01,240
You ready?

214
00:09:04,790 --> 00:09:07,120
Time dingalings!

215
00:09:07,210 --> 00:09:09,090
[ Ticking ]
Wait, that ticking.

216
00:09:09,170 --> 00:09:11,750
I know who this is!

217
00:09:13,630 --> 00:09:14,970
Clock Bear!

218
00:09:15,050 --> 00:09:18,550
One of the dudes that escaped
Dr. Gross' menagerie.

219
00:09:18,640 --> 00:09:21,010
He must be the one
causing the time slips.

220
00:09:21,100 --> 00:09:25,100
There's us from before.

221
00:09:25,180 --> 00:09:27,190
[ Groans ]

222
00:09:27,270 --> 00:09:28,690
Are you sick?

223
00:09:28,770 --> 00:09:31,440
Yeah, I'm pretty disgusted
with the whole situation!

224
00:09:31,520 --> 00:09:32,860
I meant Clock Bear.

225
00:09:32,940 --> 00:09:35,860
[ Groans ]

226
00:09:38,860 --> 00:09:41,240
[ Clicking ]

227
00:09:43,580 --> 00:09:45,540
[ Fwoom! ]

228
00:09:45,620 --> 00:09:48,330
[ Fwoom! ]

229
00:09:48,420 --> 00:09:49,960
[ Fwoom! ]

230
00:09:50,040 --> 00:09:51,630
He's sucking up
all the spilled time!

231
00:09:51,710 --> 00:09:54,050
That doesn't sound
scientific!
[ Wind whistling ]

232
00:09:54,130 --> 00:09:56,340
[ Gasps ] Jake,
take care of Clock Bear.

233
00:09:56,420 --> 00:09:58,050
There's something
I gotta do!

234
00:09:58,130 --> 00:09:59,840
Wait, I'm still confused!

235
00:09:59,930 --> 00:10:00,970
And having feelings!

236
00:10:01,050 --> 00:10:04,470
[ Whistling, ticking continue ]

237
00:10:11,230 --> 00:10:12,520
Oh, boy, our first case!

238
00:10:12,610 --> 00:10:14,780
Looks like
we have a poltergeist!

239
00:10:16,820 --> 00:10:18,900
And it's got
a little crush on me.

240
00:10:18,990 --> 00:10:20,200
What a sassafrass!

241
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Gotta get this on tape!

242
00:10:22,370 --> 00:10:24,450
Whoops!

243
00:10:26,540 --> 00:10:30,420
If this was all time weirdness,
I guess that memory was true.

244
00:10:30,500 --> 00:10:33,790
I did see my own birth.
Far out.

245
00:10:35,050 --> 00:10:36,210
Oh!

246
00:10:36,300 --> 00:10:38,760
Must be
a leftover time ghost.

247
00:10:38,840 --> 00:10:42,180
♪♪

248
00:10:42,260 --> 00:10:43,930
Hmm.

249
00:10:44,010 --> 00:10:47,390
We have to leave!

250
00:10:47,480 --> 00:10:48,930
We're doin' what now?

251
00:10:49,020 --> 00:10:50,270
It was just Clock Bear.

252
00:10:50,350 --> 00:10:53,940
No, I don't think
he has any money.

253
00:10:54,020 --> 00:10:56,360
Finn: Jake? Jake!

254
00:10:56,440 --> 00:10:58,650
Oh, no!
Something's happened to Jake!

255
00:10:58,740 --> 00:11:00,820
He could be
in grave dang--

256
00:11:02,870 --> 00:11:04,950
Okay, then.

257
00:11:06,540 --> 00:11:10,410
♪ Come along with me ♪

258
00:11:10,500 --> 00:11:14,630
♪ And the butterflies and bees ♪

259
00:11:17,340 --> 00:11:19,880
This party is so crazy!

