﻿1
00:00:02,410 --> 00:00:04,210
[ Quacking ]

2
00:00:04,290 --> 00:00:06,380
[ Warble, zap! ]

3
00:00:10,050 --> 00:00:12,130
[ Roars ]

4
00:00:13,090 --> 00:00:14,130
♪ "Adventure Time" ♪

5
00:00:14,220 --> 00:00:15,510
♪ Come on, grab your friends ♪

6
00:00:15,590 --> 00:00:18,260
♪ We'll go to very
distant lands ♪

7
00:00:18,350 --> 00:00:20,770
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪

8
00:00:20,850 --> 00:00:22,230
♪ The fun will never end ♪

9
00:00:22,310 --> 00:00:24,520
♪ It's "Adventure Time" ♪

10
00:00:25,730 --> 00:00:28,020
♪♪

11
00:00:32,490 --> 00:00:34,820
Finn:
"B.R.B. Jake."

12
00:00:34,900 --> 00:00:37,620
Hmm. B.R.B.

13
00:00:37,700 --> 00:00:41,490
B.R.B.
Bring regular babies.

14
00:00:41,580 --> 00:00:44,660
Big red balls. No.

15
00:00:44,750 --> 00:00:47,670
Beautiful rump burger.

16
00:00:47,750 --> 00:00:49,250
What you doing, Finn?

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,300
Jake left me this note,
but I, uh -- tsk --

18
00:00:51,380 --> 00:00:53,470
I can't remem
what the abbreve means.

19
00:00:53,550 --> 00:00:54,920
[ Gasps ]
It's for me!

20
00:00:55,010 --> 00:00:58,010
This is Jake's special code
to tell me he loves me.

21
00:00:58,090 --> 00:01:00,510
No, it's something normal
like, uh...

22
00:01:00,600 --> 00:01:01,510
Be right back.

23
00:01:01,600 --> 00:01:03,430
Right!
"Be right back!"

24
00:01:03,520 --> 00:01:06,230
[ Laughs ]
So dumb.

25
00:01:06,310 --> 00:01:08,150
Cool.
Jake'll be right back.

26
00:01:08,230 --> 00:01:09,940
[ Thud! ]

27
00:01:10,020 --> 00:01:13,490
Look, Finn!
My Jake Valentines.

28
00:01:13,570 --> 00:01:16,200
He leaves them for me
when he goes out.

29
00:01:16,280 --> 00:01:18,200
That's cute, BMO.

30
00:01:18,280 --> 00:01:19,620
Yeah, I know.

31
00:01:19,700 --> 00:01:22,910
Oh, <i>Ble.</i>
I love <i>Ble!</i>

32
00:01:22,990 --> 00:01:25,910
I'll read some <i>Ble</i> till
Jake gets back, I guess.

33
00:01:26,000 --> 00:01:27,960
[ Gasps ]

34
00:01:28,040 --> 00:01:30,380
Kee, kee, kee, kee.

35
00:01:30,460 --> 00:01:31,750
[ Buzzing ]

36
00:01:31,840 --> 00:01:33,090
[ Chuckles ]

37
00:01:33,170 --> 00:01:34,710
"What's your favorite food?"

38
00:01:34,800 --> 00:01:37,590
"Anything! As long
as it's made of cheese!"

39
00:01:37,680 --> 00:01:38,930
[ Laughs ]

40
00:01:39,010 --> 00:01:40,300
Aw, man, these comics

41
00:01:40,390 --> 00:01:43,350
are like if someone
put my soul on a page.

42
00:01:43,430 --> 00:01:45,060
Hmm?

43
00:01:45,140 --> 00:01:47,140
"You write the caption."

44
00:01:47,230 --> 00:01:48,940
Okay!

45
00:01:49,020 --> 00:01:53,110
Hmm.
[ Laughs ]

46
00:01:53,190 --> 00:01:54,860
Ahh.

47
00:01:54,940 --> 00:01:59,200
"Ouch!
Hey, this isn't helping."

48
00:01:59,280 --> 00:02:01,070
[ Chuckles ]
Yeah.

49
00:02:01,160 --> 00:02:03,330
Ja-- I mean, BMO!

50
00:02:03,410 --> 00:02:04,790
[ Smooching ]

51
00:02:04,870 --> 00:02:07,460
Check this funny caption
I just wrote.

52
00:02:07,540 --> 00:02:08,870
Hmm.

53
00:02:08,960 --> 00:02:11,130
[ Beeping ]

54
00:02:11,210 --> 00:02:13,420
No humor detected.

55
00:02:13,500 --> 00:02:15,800
What?
No, it's -- it's like...

56
00:02:15,880 --> 00:02:18,510
this guy's problem
is a tiger biting his foot,

57
00:02:18,590 --> 00:02:21,300
and talking to this guy
isn't helping!

58
00:02:21,390 --> 00:02:23,680
Like, "Ouch!
Hey, this isn't helping!"

59
00:02:23,760 --> 00:02:26,180
You know, like, it's,
you know, like...

60
00:02:26,270 --> 00:02:28,560
Was the tiger
already biting his foot?

61
00:02:28,640 --> 00:02:30,520
Or did the tiger
bite his foot

62
00:02:30,600 --> 00:02:32,480
after he lay down
on the couch?

63
00:02:32,560 --> 00:02:35,940
Because that is the bearded
man's responsibility.

64
00:02:36,030 --> 00:02:39,740
BMO, I love you, but you
don't understand comedy.

65
00:02:39,820 --> 00:02:42,030
Maybe it's just not funny.

66
00:02:42,120 --> 00:02:43,240
[ Gasps ]

67
00:02:43,320 --> 00:02:45,700
This is funny,
and I'm gonna prove it!

68
00:02:45,790 --> 00:02:47,660
You are?

69
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Yeah, I mean,
I'm pretty bored,

70
00:02:49,830 --> 00:02:51,880
and this
is really funny, BMO.

71
00:02:51,960 --> 00:02:53,290
Prove it!

72
00:02:53,380 --> 00:02:55,380
Fine! I'm going to!

73
00:02:55,460 --> 00:02:57,920
Fine!
I'll be right here!

74
00:02:58,010 --> 00:03:00,090
-Fine!
-Fine!

75
00:03:04,850 --> 00:03:08,520
[ Siren wailing ]
Bwee-woo-bwee-woo!

76
00:03:08,600 --> 00:03:10,100
This is a drill!

77
00:03:10,180 --> 00:03:12,600
I repeat, this is a drill!

78
00:03:12,690 --> 00:03:14,610
-Oh, no!
-A real drill!

79
00:03:14,690 --> 00:03:17,940
You two, raise your
resinous glaze shields!

80
00:03:18,030 --> 00:03:19,280
[ Crash! ]

81
00:03:19,360 --> 00:03:20,740
-Oh, oh, oh, oh!
-Oh, oh, oh, oh!

82
00:03:20,820 --> 00:03:24,030
Activate the B.H.T.
to preserve freshness!

83
00:03:24,120 --> 00:03:26,370
[ Whirring ]

84
00:03:29,870 --> 00:03:31,160
We're not ready.

85
00:03:31,250 --> 00:03:33,080
Candy person:
Intruder! Intruder!

86
00:03:33,170 --> 00:03:34,750
Both:
It's our friend Finn.

87
00:03:34,830 --> 00:03:36,540
What's all the hubbub,
bubs?

88
00:03:36,630 --> 00:03:38,840
Oh, just some
precautionary exercises

89
00:03:38,920 --> 00:03:42,090
in case our primary alarm
and defense system fails.

90
00:03:42,180 --> 00:03:43,380
Cool. Cool.

91
00:03:43,470 --> 00:03:45,300
Hey, can you look at
this funny thing I wrote?

92
00:03:45,390 --> 00:03:49,390
Oh, sure!
I'm fascinated by humor.

93
00:03:49,470 --> 00:03:50,520
Hmm.

94
00:03:50,600 --> 00:03:52,350
Hmm! Yes.

95
00:03:52,440 --> 00:03:55,440
Certainly what this
hirsute gentleman needs

96
00:03:55,520 --> 00:03:56,770
is a tetanus shot.

97
00:03:56,860 --> 00:03:58,230
Excellent point, Finn.

98
00:03:58,320 --> 00:04:01,110
No, but...is it funny?
Never mind.

99
00:04:01,190 --> 00:04:04,490
I don't have time to explain
the psychology of humor to you.

100
00:04:04,570 --> 00:04:05,660
[ Crash! ]

101
00:04:05,740 --> 00:04:07,280
But I'd like you
to read this book.

102
00:04:07,370 --> 00:04:09,040
Hey, what do you
think you're --

103
00:04:09,120 --> 00:04:11,830
Oh! Princess Bubblegum!

104
00:04:11,910 --> 00:04:14,040
Thank you,
Princess.

105
00:04:14,120 --> 00:04:17,670
"Der Witz Und Seine Beziehung
Zum Unterbewussten."

106
00:04:17,750 --> 00:04:20,670
"The Joke and his Relation
to the Unconscious."

107
00:04:20,760 --> 00:04:23,050
It's printed
in "Gebrochene Schrift,"

108
00:04:23,130 --> 00:04:25,970
which I think is easier
on the eyes.

109
00:04:27,220 --> 00:04:29,100
"Der Witz Und...

110
00:04:29,180 --> 00:04:31,430
Der Witz Und...See-einy...

111
00:04:31,520 --> 00:04:34,350
Bezeyhung...Zumbewuzzzz...

112
00:04:34,440 --> 00:04:36,980
Ugh! PB's <i>too</i> smart.

113
00:04:37,060 --> 00:04:39,150
That's why
she doesn't get my joke.

114
00:04:39,230 --> 00:04:42,440
I mean...it's funny.

115
00:04:42,530 --> 00:04:44,570
It's funny.

116
00:04:44,650 --> 00:04:46,410
"Ouch! Hey, this isn't --"

117
00:04:46,490 --> 00:04:48,950
[ Chuckles ]
"This isn't helping."

118
00:04:49,030 --> 00:04:50,120
[ Snickers ]

119
00:04:50,200 --> 00:04:51,580
Uh, it's super funny.

120
00:04:51,660 --> 00:04:53,620
Turbo nerds like PB
just aren't the right audience

121
00:04:53,710 --> 00:04:55,290
for this sort of thing,
you know?

122
00:04:55,370 --> 00:04:58,000
I should show this to normal
people, the common folk.

123
00:04:58,080 --> 00:05:01,210
The busy woman on the go.
The regular Joe or Josephine.

124
00:05:01,300 --> 00:05:05,470
Or somebody like Ice King,
who's desperate for my approval.

125
00:05:06,760 --> 00:05:09,430
[ Laughing ]

126
00:05:10,680 --> 00:05:12,640
Finn,
this is so funny!

127
00:05:12,720 --> 00:05:15,060
A kitty with big teeth?!
Come on!

128
00:05:15,140 --> 00:05:17,980
[ Chuckles ] Yeah, I didn't
draw that, but cool.

129
00:05:18,060 --> 00:05:19,560
Well, thanks for --

130
00:05:19,650 --> 00:05:22,280
Oh, yeah.
But, uh, what if --

131
00:05:22,360 --> 00:05:24,150
And I'm just spitballin'.

132
00:05:24,240 --> 00:05:27,450
What if it was
something more like,

133
00:05:27,530 --> 00:05:30,200
"Hey, Doc!
I got a caveman in my teeth!"

134
00:05:30,280 --> 00:05:31,370
Huh?

135
00:05:31,450 --> 00:05:33,240
[ Quacking ]

136
00:05:33,330 --> 00:05:34,830
Ha-ha! Whoo!

137
00:05:34,910 --> 00:05:38,540
Heh. Yeah.
That's pretty good, I guess.

138
00:05:38,620 --> 00:05:42,090
Oh, is this <i>Ble?</i>
I love <i>Ble!</i>

139
00:05:42,170 --> 00:05:43,590
That one with the two cops

140
00:05:43,670 --> 00:05:45,800
who are always accidentally
arresting each other!

141
00:05:45,880 --> 00:05:47,630
Right?!
And "Animal Quackers"!

142
00:05:47,720 --> 00:05:50,640
I've been mailing them
my short stories and comics

143
00:05:50,720 --> 00:05:52,510
for as long
as I can remember.

144
00:05:52,600 --> 00:05:55,560
But, uh,
nary a piece published.

145
00:05:55,640 --> 00:05:56,980
Nary a piece.

146
00:05:57,060 --> 00:05:58,560
Nary a piece!

147
00:05:58,640 --> 00:06:00,190
I hate <i>Ble!</i>

148
00:06:00,270 --> 00:06:02,150
Sittin'
in their ivory towers!

149
00:06:02,230 --> 00:06:03,940
They don't know comedy!

150
00:06:04,030 --> 00:06:06,440
They don't understand
the common folk!

151
00:06:06,530 --> 00:06:07,900
The busy woman on the go!

152
00:06:07,990 --> 00:06:11,530
Both: The average Joe
or Josephine! Right!

153
00:06:11,620 --> 00:06:13,620
See? We got the goods,
you and I,

154
00:06:13,700 --> 00:06:15,450
and they've lost
their touch.

155
00:06:15,540 --> 00:06:17,830
Hey, if we want them
to touch our goods,

156
00:06:17,910 --> 00:06:21,170
we should go down there
and confront them face-to-face.

157
00:06:21,250 --> 00:06:22,960
And if I get
my winning caption printed,

158
00:06:23,040 --> 00:06:24,460
everybody will know
it's funny!

159
00:06:24,550 --> 00:06:25,920
I'm talkin' about you,
BMO.

160
00:06:26,010 --> 00:06:28,670
But, uh,
where do they print <i>Ble?</i>

161
00:06:28,760 --> 00:06:30,380
Oh, yeah.
I don't, uh...

162
00:06:30,470 --> 00:06:31,930
Oh! Oh!
Yeah, hold this.

163
00:06:32,010 --> 00:06:35,640
I'll use my...
demonic wishing eye!

164
00:06:35,720 --> 00:06:37,730
[ Whoosh! ]

165
00:06:37,810 --> 00:06:39,640
[ Plink! ]

166
00:06:39,730 --> 00:06:41,600
Hello, Ice King.

167
00:06:41,690 --> 00:06:43,270
Hello, Wishy!

168
00:06:43,360 --> 00:06:46,070
What do you like
to wish for?

169
00:06:46,150 --> 00:06:48,950
I wish to go to <i>Ble!</i>

170
00:06:49,030 --> 00:06:50,200
You go, girl!

171
00:06:50,280 --> 00:06:52,780
-Whaaa!
-Whaaa!

172
00:06:52,870 --> 00:06:53,990
[ Plink! ]

173
00:06:54,080 --> 00:06:55,240
Whoa.

174
00:06:55,330 --> 00:06:56,830
Why don't you just use
that thing all the time?

175
00:06:56,910 --> 00:07:00,210
Oh, it takes a piece of your
soul each time you use it.

176
00:07:00,290 --> 00:07:04,420
But look!
The legendary Bledquarters!

177
00:07:04,500 --> 00:07:06,750
It must be so fun
to work here,

178
00:07:06,840 --> 00:07:09,800
just sittin' around,
making up jokes all day.

179
00:07:09,880 --> 00:07:11,930
Hey!

180
00:07:12,010 --> 00:07:13,260
Hey.

181
00:07:13,340 --> 00:07:15,010
Aww. Who are you?

182
00:07:15,100 --> 00:07:18,890
I'm a pudding troll,
and I guard this humor magazine.

183
00:07:18,980 --> 00:07:21,230
Uhhhh, why?

184
00:07:21,310 --> 00:07:23,440
It's...my job.

185
00:07:23,520 --> 00:07:25,900
Why is this your job?

186
00:07:25,980 --> 00:07:28,150
I...applied?

187
00:07:28,230 --> 00:07:30,530
I'm maybe
not following you.

188
00:07:30,610 --> 00:07:33,740
I think I better escort you
off the premises.

189
00:07:33,820 --> 00:07:36,740
No! No, no, no. We just want
to pitch a cartoon caption!

190
00:07:36,830 --> 00:07:39,790
Hey, Big Tina,
it's your time to shine, okay?

191
00:07:39,870 --> 00:07:41,660
[ Inhales, retching ]

192
00:07:41,750 --> 00:07:43,830
[ Both screaming ]

193
00:07:44,380 --> 00:07:45,790
Waahh!

194
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
[ Gulping ]

195
00:07:47,960 --> 00:07:49,510
Okay,
what's our plan here?

196
00:07:49,590 --> 00:07:51,340
Maybe if we eat
all this ammo,

197
00:07:51,420 --> 00:07:53,510
he'll be forced
to make more for us.

198
00:07:53,590 --> 00:07:55,680
Wait. You can fly!

199
00:07:56,300 --> 00:07:58,390
Uh-oh!
Angle up, Big Tina!

200
00:07:58,470 --> 00:08:00,020
[ Laughs ]

201
00:08:00,100 --> 00:08:01,520
[ Splat! ]

202
00:08:01,600 --> 00:08:02,770
Uh-oh!

203
00:08:02,850 --> 00:08:03,980
Ugh!

204
00:08:04,060 --> 00:08:06,150
You win. Fine.

205
00:08:06,230 --> 00:08:08,980
I've never let anyone
inside before,

206
00:08:09,070 --> 00:08:11,820
so I hope you have
an amazing pitch.

207
00:08:12,700 --> 00:08:16,620
Hey! These are
all my submissions!

208
00:08:16,700 --> 00:08:19,450
They kept them in a big pile
by the door.

209
00:08:19,540 --> 00:08:21,910
Seems like a good sign!

210
00:08:22,000 --> 00:08:22,910
♪♪

211
00:08:23,000 --> 00:08:24,120
Well, shoot, man.

212
00:08:24,210 --> 00:08:27,000
Looks like everyone here
is crazy dead.

213
00:08:27,080 --> 00:08:30,250
I've been guarding dead people
for 500 years.

214
00:08:30,340 --> 00:08:32,130
Wow, I need to sit with that.

215
00:08:32,220 --> 00:08:34,720
This means that <i>Ble Magazine</i>
is dead, too!

216
00:08:34,800 --> 00:08:37,850
Now how am I supposed to
prove my caption's funny?

217
00:08:37,930 --> 00:08:39,430
Ding-dong!

218
00:08:39,510 --> 00:08:41,520
I found <i>Ble</i> 217!

219
00:08:41,600 --> 00:08:44,520
We can see what
the winning caption was.

220
00:08:44,600 --> 00:08:46,810
Finn: "I'm going to
write you a prescription

221
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
for one giant club."

222
00:08:48,980 --> 00:08:50,190
Pfft!

223
00:08:50,270 --> 00:08:53,440
It's about time us young guns
took the reins.

224
00:08:53,530 --> 00:08:55,110
[ Crash! ]

225
00:08:55,200 --> 00:08:57,530
[ Horn blowing ]

226
00:08:59,280 --> 00:09:01,370
[ Quacking ]

227
00:09:05,210 --> 00:09:06,580
[ Quacking ]

228
00:09:06,670 --> 00:09:07,880
Hello, boys.

229
00:09:07,960 --> 00:09:11,550
Now let's roll these presses
one last time.

230
00:09:11,630 --> 00:09:13,260
[ Keyboards clacking ]

231
00:09:13,340 --> 00:09:15,630
♪♪

232
00:09:27,140 --> 00:09:30,770
[ Machines whirring ]

233
00:09:30,860 --> 00:09:32,940
[ Hiss! ]

234
00:09:34,070 --> 00:09:36,110
[ Click! ]

235
00:09:36,200 --> 00:09:38,780
Our very own
<i>Ble Magazine.</i>

236
00:09:38,860 --> 00:09:40,700
And it's a pretty good
issue, too.

237
00:09:40,780 --> 00:09:42,740
We got that nice cover
you did,

238
00:09:42,830 --> 00:09:46,410
my short story, "Fionna
and Cake: Baby Detectives,"

239
00:09:46,500 --> 00:09:48,830
some, looks like,
pudding jokes...

240
00:09:48,920 --> 00:09:50,330
Pudding Troll:
Big Tina wrote those!

241
00:09:50,420 --> 00:09:53,750
..."Fionna and Cake: Baby
Detectives Go to College"...

242
00:09:53,840 --> 00:09:56,760
and, of course,
your caption!

243
00:09:56,840 --> 00:10:00,050
Wow!
It looks amazing in print.

244
00:10:00,140 --> 00:10:02,100
Guys,
I'm gonna be honest,

245
00:10:02,180 --> 00:10:04,850
just speaking
as an average Josephine,

246
00:10:04,930 --> 00:10:06,480
I really don't get
that caption.

247
00:10:06,560 --> 00:10:09,400
Maybe it doesn't matter
if my caption is funny or not.

248
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
I think I just wanted
to be part of <i>Ble.</i>

249
00:10:11,560 --> 00:10:14,320
It's something I've been
a fan of for so long.

250
00:10:14,400 --> 00:10:16,070
And maybe we can
bring it back.

251
00:10:16,150 --> 00:10:18,030
There's no reason
it can't have a new dawn.

252
00:10:18,110 --> 00:10:19,450
A Blennaissance!

253
00:10:19,530 --> 00:10:22,070
Okay, boys,
close her down!

254
00:10:22,160 --> 00:10:24,240
[ Crashing ]

255
00:10:25,660 --> 00:10:27,580
[ Fire alarm ringing ]

256
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
No, you're right.
Can't be nostalgic!

257
00:10:31,330 --> 00:10:34,500
Man, that caption was amazing
in my head.

258
00:10:34,590 --> 00:10:37,380
Maybe I'm not
a very funny person.

259
00:10:37,470 --> 00:10:39,090
Like, I got low comedy stats.

260
00:10:39,180 --> 00:10:40,550
That's kind of a bummer.

261
00:10:40,630 --> 00:10:42,350
[ BMO Humming ]

262
00:10:42,430 --> 00:10:43,680
[ Door opens ]

263
00:10:43,760 --> 00:10:44,890
Yo, BMO.
Check it out!

264
00:10:44,970 --> 00:10:46,470
I got <i>Ble</i>
to publish my caption,

265
00:10:46,560 --> 00:10:49,190
even though I don't need you
to think I'm funny anymo--

266
00:10:49,270 --> 00:10:50,940
Aaaaah!

267
00:10:51,020 --> 00:10:51,770
[ Rip! ]

268
00:10:51,850 --> 00:10:54,400
Whoa! Aaaaah!

269
00:10:54,480 --> 00:10:55,570
[ Thud! ]

270
00:10:55,650 --> 00:10:58,190
[ Buzzing ]

271
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
[ Both laughing ]

272
00:11:06,080 --> 00:11:09,910
♪ Come along with me ♪

273
00:11:10,000 --> 00:11:14,380
♪ And the butterflies and bees ♪

274
00:11:17,340 --> 00:11:19,800
This party is so crazy!

