1
00:00:02,795 --> 00:00:04,797
[Footsteps approaching]

2
00:00:15,933 --> 00:00:17,935
[Rm]

3
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
[Keys drop]

4
00:00:46,047 --> 00:00:48,049
[Engine starting]

5
00:01:39,267 --> 00:01:41,269
[Rm]

6
00:01:47,149 --> 00:01:50,653
Man 1 [over radio]: Black Ford mustang
on sidewalk at barnham hill.

7
00:01:50,736 --> 00:01:54,240
Nine juveniles with spray cans,
uh, took off on foot.

8
00:01:55,408 --> 00:01:58,411
Asian male, no visual, officer.

9
00:01:58,494 --> 00:02:00,204
Woman: Ten-four.

10
00:02:00,288 --> 00:02:02,498
Man 2:
Noise complaint, 61352 Harrison.

11
00:02:16,387 --> 00:02:17,888
[Indistinct chatter]

12
00:02:17,972 --> 00:02:19,974
[Country music playing over speakers]

13
00:02:26,897 --> 00:02:28,899
Waitress:
French toast didn't work out, huh?

14
00:02:32,194 --> 00:02:33,571
Oh, yeah.

15
00:02:34,947 --> 00:02:35,990
That's fine.

16
00:02:37,283 --> 00:02:38,784
I can warm it up for you.

17
00:02:39,785 --> 00:02:42,496
It's... it's okay.

18
00:02:42,580 --> 00:02:45,207
Well, I can get you something else.
We're serving lunch now.

19
00:02:46,667 --> 00:02:48,461
I'm good. Really.

20
00:02:50,963 --> 00:02:53,090
Can I at least freshen that for you?

21
00:03:05,478 --> 00:03:08,230
Hi, Molly. It's, uh, me, gene.

22
00:03:08,314 --> 00:03:11,317
This is your cell number.
I'm sorry about that.

23
00:03:12,401 --> 00:03:15,279
Yeah, I'm fine. It was a false alarm.

24
00:03:15,363 --> 00:03:18,199
You know, um,
turns out I was just dehydrated.

25
00:03:18,282 --> 00:03:20,242
So, heh, can you believe it?

26
00:03:22,036 --> 00:03:24,205
Yeah, I definitely will.

27
00:03:24,288 --> 00:03:29,919
Um, hey, uh, I won't be back for...

28
00:03:30,002 --> 00:03:31,587
Well, till Thursday.

29
00:03:31,670 --> 00:03:34,048
Can you and frederica open?

30
00:03:36,634 --> 00:03:42,723
And, um, also I think you're gonna have
to sign for a delivery this afternoon.

31
00:03:43,891 --> 00:03:47,144
Oh, you did already. Great, thank you.
Um... oh.

32
00:03:47,228 --> 00:03:52,650
And has anybody been asking about me?

33
00:03:52,733 --> 00:03:57,822
You know, I mean, like, any customers
come to the store looking for me?

34
00:03:57,905 --> 00:03:59,698
Somebody hanging around or...?

35
00:04:03,202 --> 00:04:06,372
No, no. Nothing wrong. I just...

36
00:04:06,455 --> 00:04:09,667
I got some calls
from an insurance salesman.

37
00:04:09,750 --> 00:04:12,086
You know, pushy type, so, heh...

38
00:04:12,169 --> 00:04:15,297
So nobody at all?

39
00:04:18,008 --> 00:04:21,929
No? Well, that's it, then. Um...

40
00:04:24,098 --> 00:04:26,851
Yeah, sure. I will.

41
00:04:26,934 --> 00:04:30,604
And, uh, I will see you in a few days.

42
00:04:30,688 --> 00:04:32,481
Thanks, Molly. Yeah.

43
00:04:37,319 --> 00:04:39,321
[Police chatter over radio]

44
00:04:40,614 --> 00:04:42,374
Man 1:
Nine-fifty three down at the warehouse

45
00:04:42,408 --> 00:04:44,535
on our fourth report of a civilian,
two blocks...

46
00:04:48,831 --> 00:04:52,710
Woman:
District is 1094 Aurora drive.

47
00:04:52,793 --> 00:04:55,337
Man 2: Ten-23. James and woll...

48
00:05:17,026 --> 00:05:21,489
Man 1: Vehicle parking complaint.
Grey Chevy astro Van blocking driveway.

49
00:05:22,990 --> 00:05:26,619
Man 2: There's a juvenile.
White male, about 4'8", 70 pounds.

50
00:05:26,702 --> 00:05:31,248
Woman 1:
Ten-28 arrived home. That'd be 0700.

51
00:05:31,332 --> 00:05:32,416
Man: Ten-23.

52
00:05:32,500 --> 00:05:35,127
Woman 2:
Gunshot on sixty-fifth and seventieth.

53
00:05:36,629 --> 00:05:38,422
Our callers may or may not make it...

54
00:05:52,561 --> 00:05:54,563
[Rm]

55
00:06:09,453 --> 00:06:13,666
J“ welcome to my world j“

56
00:06:15,376 --> 00:06:20,464
j“ won't you come on in? J“

57
00:06:21,465 --> 00:06:23,676
j“ miracles, I guess j“

58
00:06:23,759 --> 00:06:26,178
[whirring]

59
00:06:26,887 --> 00:06:31,267
J“ still happen now and then j“

60
00:06:33,143 --> 00:06:37,731
j“ step into my heart j“

61
00:06:39,233 --> 00:06:44,196
j“ leave your cares behind j“

62
00:06:45,197 --> 00:06:49,660
j“ welcome to my world j“

63
00:06:50,995 --> 00:06:58,002
j“ welcome to my world j“j“

64
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
Man: Hey!

65
00:07:11,265 --> 00:07:12,265
Hey.

66
00:07:14,518 --> 00:07:17,354
It is you. I thought it was you.

67
00:07:17,438 --> 00:07:20,149
I wasn't all the way sure,
but now that I'm seeing you up close,

68
00:07:20,232 --> 00:07:22,818
sure, it's you.

69
00:07:25,571 --> 00:07:30,784
Aw, aw... come on, man.
I just want to say hi. I'm a big fan.

70
00:07:30,868 --> 00:07:33,495
Back in the day, when I lived
in Albuquerque with my ex,

71
00:07:33,579 --> 00:07:35,748
I used to see you everywhere.

72
00:07:35,831 --> 00:07:40,711
You were on the billboards, on the TV,
I used to have one of your matchbooks.

73
00:07:40,794 --> 00:07:42,963
You got me mixed up with someone.

74
00:07:43,047 --> 00:07:46,800
My name is takavic, gene takavic.

75
00:07:46,884 --> 00:07:50,971
Um, sorry, I'm gonna...
I got to get back to work.

76
00:07:51,055 --> 00:07:54,725
Come on, man. That is not cool.

77
00:07:54,808 --> 00:07:59,188
I know who you are. You know who you are.
Let's just get past that.

78
00:08:02,566 --> 00:08:07,112
Don't worry about him. He's cool.
Heh, heh. He just wanted to come along.

79
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Hey, you know who I had in my cab once?

80
00:08:09,573 --> 00:08:11,950
Sammy hagar. Ha-ha-ha.

81
00:08:12,034 --> 00:08:14,119
He's even more famous than you.

82
00:08:16,080 --> 00:08:17,581
What do you want?

83
00:08:20,125 --> 00:08:21,794
I just want you to admit it.

84
00:08:26,048 --> 00:08:28,676
- I don't know what you're...
- Sure you do.

85
00:08:30,052 --> 00:08:31,052
Just say it.

86
00:08:33,722 --> 00:08:37,476
I... I really don't know what...

87
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
Jeff: Come on.

88
00:08:43,273 --> 00:08:44,273
Come on.

89
00:08:46,443 --> 00:08:47,443
Come on, man.

90
00:08:48,862 --> 00:08:51,824
Say it.

91
00:08:58,747 --> 00:09:00,666
[Softly] Better call Saul.

92
00:09:00,749 --> 00:09:02,251
Jeff: What?

93
00:09:02,334 --> 00:09:04,086
I... I can't even hear that.

94
00:09:06,422 --> 00:09:07,756
Better call Saul.

95
00:09:09,717 --> 00:09:12,428
Once again and do the point.

96
00:09:16,098 --> 00:09:17,391
Better call Saul.

97
00:09:18,934 --> 00:09:20,144
There we go.

98
00:09:21,729 --> 00:09:24,940
Little rusty, but, heh,
you'll do better next time.

99
00:09:25,566 --> 00:09:26,567
[Chuckles]

100
00:09:29,278 --> 00:09:32,197
You didn't ask, but the name's Jeff.

101
00:09:36,326 --> 00:09:37,786
Any time you need me,

102
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
you just call up Omaha united cabs.

103
00:09:40,289 --> 00:09:42,624
You ask for me, they'll find me,
no matter where I'm at.

104
00:09:42,708 --> 00:09:44,710
Never more than five minutes away.

105
00:09:48,005 --> 00:09:50,340
Oh, man. It's great to meet you.

106
00:09:51,717 --> 00:09:52,717
It's an honour.

107
00:09:53,969 --> 00:09:55,596
All right, I'll see you.

108
00:09:57,097 --> 00:09:58,097
Gene.

109
00:09:59,600 --> 00:10:00,809
[Chuckles]

110
00:10:13,947 --> 00:10:15,991
[Indistinct chatter]

111
00:10:24,625 --> 00:10:26,460
505...

112
00:10:27,628 --> 00:10:29,379
424.

113
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
Operator:
Please deposit an additional 50 cents.

114
00:10:40,766 --> 00:10:42,768
[Line ringing]

115
00:10:51,819 --> 00:10:54,112
Ed:
Best quality vacuum, how may I help you?

116
00:10:54,196 --> 00:10:59,409
Yeah, I need an adaptor for a hoover
maxextract pressure-pro, model 60.

117
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
We've delivered to you before, haven't we?

118
00:11:06,708 --> 00:11:09,378
Yeah, I'm in Omaha, Nebraska.

119
00:11:16,301 --> 00:11:21,390
That will be a very difficult part
to obtain.

120
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
And I wanna warn you it's gonna be
more expensive than the original.

121
00:11:26,687 --> 00:11:30,357
- How expensive?
- Double the price.

122
00:11:30,983 --> 00:11:35,153
And we are still in
a cash-on-delivery situation. Uh...

123
00:11:35,237 --> 00:11:36,822
Will that be a problem?

124
00:11:36,905 --> 00:11:39,825
No, no, it's fine.

125
00:11:41,285 --> 00:11:44,663
- How hot are you?
- I got made.

126
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
You got made? All right.

127
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
- Any official involvement?
- No, not yet.

128
00:11:54,172 --> 00:11:57,593
Pickup is going to be
in the same place you were dropped off.

129
00:11:57,676 --> 00:12:00,137
Do you remember where that is?

130
00:12:00,220 --> 00:12:01,555
Yeah, I do.

131
00:12:05,058 --> 00:12:06,935
All right, mr takavic.

132
00:12:07,019 --> 00:12:08,019
[Ed sighs over phone]

133
00:12:08,687 --> 00:12:09,687
Thursday.

134
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Seven A.M.

135
00:12:13,817 --> 00:12:14,902
Same spot.

136
00:12:16,904 --> 00:12:18,697
You know the rest, am I right?

137
00:12:23,285 --> 00:12:24,661
Mr takavic?

138
00:12:28,665 --> 00:12:29,665
Still there?

139
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
I've changed my mind.

140
00:12:35,547 --> 00:12:38,258
- Changed your mind?
- Yeah.

141
00:12:39,551 --> 00:12:43,972
To be clear,
you are not going fonnard with this?

142
00:12:46,683 --> 00:12:48,769
I'm gonna fix it myself.

143
00:12:49,603 --> 00:12:50,771
[Receiver hangs up]

144
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
[J“j“j“]

145
00:13:47,661 --> 00:13:49,663
[Indistinct chatter]

146
00:14:04,636 --> 00:14:05,470
- Jimmy.
- Kim.

147
00:14:05,554 --> 00:14:07,222
- What are you...?
- Listen.

148
00:14:07,305 --> 00:14:11,018
I know this seems fast.
It is fast, but I can see it.

149
00:14:11,101 --> 00:14:12,853
- You're changing your name?
- No!

150
00:14:12,936 --> 00:14:16,857
- Well, yes, but it's for my clients.
- You're gonna call yourself Saul Goodman?

151
00:14:16,940 --> 00:14:19,901
I'm already calling myself Saul Goodman.
We've talked about this.

152
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
The skells who've been buying my phones,
sure as shooting, sooner or later,

153
00:14:23,780 --> 00:14:26,908
every last one of them is gonna find
themselves in the back of a squad car.

154
00:14:26,992 --> 00:14:30,203
How do I get them to call Jimmy mcgill?
I don't.

155
00:14:30,287 --> 00:14:34,249
I stay Saul Goodman,
they call the guy they already know.

156
00:14:34,332 --> 00:14:37,210
I thought I was wasting a year of my life.

157
00:14:37,294 --> 00:14:40,088
It wasn't a waste. It was for this.
This is it.

158
00:14:40,172 --> 00:14:43,508
- When did you decide...?
- Just now! Back there! Boom! It hit me!

159
00:14:43,592 --> 00:14:46,470
This is the way. Kim, it's gonna work.

160
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
_i__ -i know, I know.

161
00:14:49,264 --> 00:14:53,101
All of a sudden, I've got it
all figured out. But I... I do.

162
00:14:53,185 --> 00:14:54,811
This is right.

163
00:14:54,895 --> 00:14:59,524
So let me just... I'll get this done,
and then we can talk about it, okay?

164
00:15:01,068 --> 00:15:02,068
I mean...

165
00:15:03,737 --> 00:15:06,865
Unless, is there some angle
that I'm not seeing here?

166
00:15:06,948 --> 00:15:11,161
If you want me to slow my roll,
I can come back and do this another day.

167
00:15:14,956 --> 00:15:17,542
- If this is how you're really feeling...
- It is.

168
00:15:17,626 --> 00:15:20,754
- I say sure.
- Great. Five minutes Max.

169
00:15:24,257 --> 00:15:25,592
Okay, where were we?

170
00:15:25,675 --> 00:15:28,470
Just that you need to sign the documents
with your legal name.

171
00:15:28,553 --> 00:15:32,557
- You got it.
- All that's left is the notice of entry.

172
00:15:33,642 --> 00:15:38,105
Jimmy Saul Goodman...

173
00:15:40,190 --> 00:15:41,190
Mcgill.

174
00:15:44,194 --> 00:15:46,071
- Thank you, honey.
- Mm-hm.

175
00:15:46,154 --> 00:15:48,698
[Latin American music
playing over speakers]

176
00:15:48,782 --> 00:15:53,537
Werner ziegler. Werner ziegler.

177
00:15:53,620 --> 00:15:56,206
Werner ziegler.

178
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
Ziegler.

179
00:15:59,501 --> 00:16:03,839
You know how many Werner zieglers
there are in Germany?

180
00:16:03,922 --> 00:16:05,382
Twenty-seven.

181
00:16:05,465 --> 00:16:08,844
Twenty-six now, according to mrs ziegler.

182
00:16:11,847 --> 00:16:13,890
I told you, I never heard of the guy.

183
00:16:14,599 --> 00:16:16,268
What about "Michael"?

184
00:16:18,520 --> 00:16:21,398
Like I said, I only know the names
of two guys over there.

185
00:16:21,481 --> 00:16:24,192
Yeah, yeah, yeah. Victor and tyrus.

186
00:16:28,864 --> 00:16:31,324
- Yeah?
- Werner ziegler, ever heard of that guy?

187
00:16:31,408 --> 00:16:33,952
Werner ziegler?

188
00:16:34,035 --> 00:16:36,496
Turk: Uh... no.

189
00:16:36,580 --> 00:16:40,375
Lalo: What about Michael?
He's a bald gringo. He's in the game.

190
00:16:43,879 --> 00:16:45,255
Okay.

191
00:16:45,338 --> 00:16:47,424
[Lalo blows raspberry]

192
00:16:48,008 --> 00:16:49,968
-You're good. Turk: Okay.

193
00:16:52,220 --> 00:16:56,850
South wall pouring concrete?

194
00:16:59,186 --> 00:17:01,897
What's he up to, man? What's he doing?

195
00:17:04,524 --> 00:17:07,777
So there's nothing new going on, huh?
Nothing different?

196
00:17:09,154 --> 00:17:12,532
- Like what?
- Like anything.

197
00:17:12,616 --> 00:17:14,117
Nacho: Mm-mm.

198
00:17:17,329 --> 00:17:18,329
What?

199
00:17:24,044 --> 00:17:25,128
It's nothing.

200
00:17:29,549 --> 00:17:31,051
It's nothing, man.

201
00:17:31,134 --> 00:17:34,512
Couple of skells on fourth have been
complaining that this stuff is stepped on.

202
00:17:34,596 --> 00:17:36,097
-Stepped on? Nacho: Mm-hm.

203
00:17:37,098 --> 00:17:38,183
You hear that too?

204
00:17:40,227 --> 00:17:41,937
They say it's different.

205
00:17:42,020 --> 00:17:45,148
- Different how?
- Skells complain. It's what they do.

206
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Okay.

207
00:17:52,530 --> 00:17:53,573
Show me.

208
00:17:55,575 --> 00:17:57,577
[Rock music playing over speakers]

209
00:18:03,875 --> 00:18:07,128
Arlo, my man!

210
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
- Yeah?
- Three.

211
00:18:11,299 --> 00:18:12,676
Let's see what you got.

212
00:18:16,179 --> 00:18:18,181
[Inaudible dialogue]

213
00:19:10,817 --> 00:19:11,817
Arlo: Hey!

214
00:19:13,028 --> 00:19:14,195
Wait! Whoa, whoa!

215
00:19:14,279 --> 00:19:17,157
Yo, vato! Yo!

216
00:19:17,240 --> 00:19:19,534
Yo, vato, where you going?

217
00:19:19,617 --> 00:19:21,578
You're not going in there.

218
00:19:27,917 --> 00:19:29,919
[Knocking on door]

219
00:19:37,469 --> 00:19:38,636
Mouse, it's okay.

220
00:20:00,575 --> 00:20:01,826
So where's the stuff?

221
00:20:07,791 --> 00:20:09,292
It's in the chair.

222
00:20:19,636 --> 00:20:21,429
Lalo: What, this chair?

223
00:20:43,785 --> 00:20:46,913
This about the count?
Because the count is good.

224
00:20:48,456 --> 00:20:49,707
You're holding cash?

225
00:20:51,668 --> 00:20:53,068
Arlo:
Yeah, I got it all right here.

226
00:20:54,212 --> 00:20:56,423
If you're holding my cash...

227
00:20:57,757 --> 00:21:00,218
What are you doing up here with my stuff?

228
00:21:13,898 --> 00:21:15,191
[Door closes]

229
00:21:17,861 --> 00:21:19,571
Nacho:
No one's stepping on it, man.

230
00:21:28,872 --> 00:21:33,793
We pick the stuff from the chicken farm,
we cut it, we split it and it lands here.

231
00:21:33,877 --> 00:21:35,295
I'm with it all the way.

232
00:21:36,838 --> 00:21:38,631
At his chicken farm...

233
00:21:40,133 --> 00:21:41,301
You pick it up how?

234
00:21:44,554 --> 00:21:47,515
He puts out 10 keys, I pick six.

235
00:21:47,599 --> 00:21:48,850
How do you pick them?

236
00:21:50,477 --> 00:21:53,605
I just pick different ones each time.
They're all the same.

237
00:21:53,688 --> 00:21:55,023
[Lalo sighs]

238
00:21:56,149 --> 00:21:58,651
Okay, so these...

239
00:21:59,777 --> 00:22:01,029
These are okay.

240
00:22:08,369 --> 00:22:10,705
[Snorts then coughing]

241
00:22:15,793 --> 00:22:17,337
This shit's not ours, man.

242
00:22:26,179 --> 00:22:29,307
This is old-school beautiful.

243
00:22:30,350 --> 00:22:32,393
Yeah, you deserve it.

244
00:22:32,477 --> 00:22:36,397
- —But, uh, jmm.
- Yeah.

245
00:22:36,481 --> 00:22:39,984
Sorry about that. I didn't know.
I got it for Jimmy mcgill.

246
00:22:40,068 --> 00:22:42,195
Yeah, well, Jimmy loves it.

247
00:22:42,278 --> 00:22:44,280
And don't worry, I'm using it.

248
00:22:44,364 --> 00:22:49,202
If, uh, anybody says anything,
I'll just say jmm is my motto.

249
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
- Your motto?
- Yeah.

250
00:22:51,829 --> 00:22:53,122
Jusfice...

251
00:22:55,124 --> 00:22:57,919
Matters most.

252
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
- That's nice.
- Heh.

253
00:22:59,504 --> 00:23:01,798
There's also this.

254
00:23:06,928 --> 00:23:07,928
Oh, yeah.

255
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
"World's second best lawyer. Again."

256
00:23:12,725 --> 00:23:15,228
That's the real mistake.
"World's second best lawyer."

257
00:23:15,311 --> 00:23:19,148
Because Saul Goodman is gonna give you
a run for your money.

258
00:23:19,232 --> 00:23:20,232
Bet he will.

259
00:23:23,278 --> 00:23:24,278
Thank you.

260
00:23:26,239 --> 00:23:27,282
For everything.

261
00:23:28,866 --> 00:23:29,866
Really.

262
00:23:36,207 --> 00:23:37,207
You know what?

263
00:23:37,250 --> 00:23:40,420
The real trick is gonna be
to get my clients to know

264
00:23:40,503 --> 00:23:42,463
that the cell-phone guy is now a lawyer.

265
00:23:42,547 --> 00:23:45,883
- Their lawyer.
- Yep, that'll be a trick.

266
00:23:51,139 --> 00:23:52,390
What I'm thinking is,

267
00:23:52,473 --> 00:23:55,184
see, I've still got almost a full pallet
of cell phones left,

268
00:23:55,268 --> 00:23:57,604
so why not run a promotion?

269
00:23:57,687 --> 00:24:01,524
I'll make a real event out of it.
I'll give them away, okay?

270
00:24:01,608 --> 00:24:04,819
And, uh, for added sweetener,

271
00:24:04,902 --> 00:24:07,071
limited time only,

272
00:24:07,155 --> 00:24:11,367
um, non-violent felonies, 50 percent off.

273
00:24:12,660 --> 00:24:17,540
You know, just like, uh, commit
four felonies, you get the fifth one free.

274
00:24:17,624 --> 00:24:21,836
And there will be friends and family too,
so you can share them around.

275
00:24:21,919 --> 00:24:22,919
Really?

276
00:24:24,130 --> 00:24:25,298
Yeah. I mean, it's just...

277
00:24:25,381 --> 00:24:29,969
Get people in the door,
once they're hooked, I will upsell them.

278
00:24:30,053 --> 00:24:34,724
Doesn't that sound like you're encouraging
these people to commit crimes?

279
00:24:34,807 --> 00:24:37,685
Ha, ha. They don't need encouragement.
Believe me.

280
00:24:37,769 --> 00:24:40,521
- One scoop or two?
- One.

281
00:24:40,605 --> 00:24:43,941
Kim, you don't know these assholes
like I do.

282
00:24:44,025 --> 00:24:46,986
Rain or shine, these morons
will be out there doing stupid shit

283
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
and getting arrested for it.

284
00:24:48,863 --> 00:24:50,865
Little discount won't make
a bit of difference.

285
00:24:50,948 --> 00:24:53,159
Do you want sprinkles?
Because I'm having sprinkles.

286
00:24:53,242 --> 00:24:55,119
Uh, sure.

287
00:24:55,203 --> 00:24:58,706
I'm just worried
about how this reflects on you.

288
00:25:02,377 --> 00:25:04,587
You know what, when you're right,
you're right.

289
00:25:04,671 --> 00:25:09,133
What am I doing cutting prices?
Discount is a desperation move.

290
00:25:15,556 --> 00:25:19,727
This is why this works.
I go too far, and you pull me back.

291
00:25:23,940 --> 00:25:26,818
Don't you think
you're selling yourself short?

292
00:25:26,901 --> 00:25:29,904
You worked so hard
to get your licence back.

293
00:25:31,823 --> 00:25:33,741
We worked, so why be...?

294
00:25:33,825 --> 00:25:35,284
[Classical music playing on TV]

295
00:25:35,368 --> 00:25:37,120
Why—-? Why this?

296
00:25:37,203 --> 00:25:38,621
It's perfect.

297
00:25:38,705 --> 00:25:41,833
They already know me, I know them.
What's not to love?

298
00:25:48,506 --> 00:25:50,174
[TV turns off]

299
00:25:50,258 --> 00:25:53,094
Kim, I can't go back
to being Jimmy mcgill.

300
00:25:56,431 --> 00:26:00,977
Jimmy mcgill, the lawyer, is always
gonna be Chuck mcgill's loser brother.

301
00:26:01,060 --> 00:26:04,105
I'm done with that. That name is burned.

302
00:26:05,857 --> 00:26:08,818
This is a fresh start.
This is how I move fonnard.

303
00:26:16,242 --> 00:26:19,120
Sorry, it's... I just can't see it.

304
00:26:21,164 --> 00:26:22,957
It's okay.

305
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
You will.

306
00:26:28,171 --> 00:26:31,048
[Engine running]

307
00:26:31,132 --> 00:26:32,967
[Engine turns off]

308
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
[Indistinct chatter]

309
00:27:11,380 --> 00:27:12,924
Lalo: Did I keep you waiting?

310
00:27:13,925 --> 00:27:16,928
I was admiring Gustavo's establishment.

311
00:27:17,011 --> 00:27:19,931
It's tremendous.

312
00:27:20,014 --> 00:27:21,516
So many trucks.

313
00:27:25,603 --> 00:27:28,439
Are all those buildings
really full of chickens?

314
00:27:28,523 --> 00:27:29,565
Bolsa: Please sit.

315
00:27:30,691 --> 00:27:32,819
There's a serious matter to discuss.

316
00:27:38,282 --> 00:27:39,492
Of course, Don Juan.

317
00:27:45,498 --> 00:27:49,794
You may have noticed
that some of the product is altered.

318
00:27:51,337 --> 00:27:52,755
Gustavo will explain.

319
00:27:56,259 --> 00:27:58,511
I have a confession to make.

320
00:28:00,346 --> 00:28:05,017
A man was working for me
on the legitimate side of my business.

321
00:28:06,894 --> 00:28:09,897
He was supervising a construction project.

322
00:28:09,981 --> 00:28:11,732
A German engineer.

323
00:28:11,816 --> 00:28:14,861
I think you know his name.

324
00:28:14,944 --> 00:28:16,320
Werner ziegler.

325
00:28:18,197 --> 00:28:23,202
But through an oversight, ziegler
became aware of our other activities.

326
00:28:23,286 --> 00:28:26,414
The temptation was too great
for him to resist

327
00:28:26,497 --> 00:28:28,332
and he stole two keys of product.

328
00:28:29,500 --> 00:28:31,919
I believe you know the rest of the story.

329
00:28:32,003 --> 00:28:35,923
You know of ziegler's escape,
you know that my man tracked him down.

330
00:28:37,258 --> 00:28:39,218
My shame...

331
00:28:40,678 --> 00:28:43,431
Is not simply that I allowed this
to happen...

332
00:28:44,640 --> 00:28:46,350
It's that I hid the truth.

333
00:28:46,434 --> 00:28:48,811
When I discovered what ziegler had done,

334
00:28:48,895 --> 00:28:53,608
I replaced the stolen product
with methamphetamine I purchased locally.

335
00:28:53,691 --> 00:28:57,737
Some of this inferior product went
to your organisation.

336
00:28:59,572 --> 00:29:00,823
And for that...

337
00:29:02,074 --> 00:29:04,577
I must apologise.

338
00:29:06,579 --> 00:29:07,705
Sincerely.

339
00:29:26,849 --> 00:29:28,809
What construction project?

340
00:29:30,978 --> 00:29:34,815
I mean, you said
the German was building something.

341
00:29:37,318 --> 00:29:38,318
What?

342
00:29:43,324 --> 00:29:45,910
It would be simpler for me to show you.

343
00:29:50,122 --> 00:29:52,124
[Whirring]

344
00:29:54,585 --> 00:29:55,795
Gus: When finished,

345
00:29:55,878 --> 00:30:00,216
this will be the most advanced
in-line chilling system in the southwest.

346
00:30:00,299 --> 00:30:02,343
Bolsa: A chicken freezer?
Gus: Chiller.

347
00:30:02,426 --> 00:30:04,679
Our product is never frozen.

348
00:30:05,972 --> 00:30:09,558
These are ziegler's men,
working from his plans.

349
00:30:09,642 --> 00:30:13,145
As far as they're concerned,
their leader has gone home.

350
00:30:23,990 --> 00:30:26,951
Bolsa: Nothing was keeping you
from sharing all this.

351
00:30:27,034 --> 00:30:28,828
A lot of trouble could have been avoided.

352
00:30:28,911 --> 00:30:32,206
Gus: Yes, there were any number
of misunderstandings.

353
00:30:32,289 --> 00:30:34,667
My man didn't know who was following him,

354
00:30:34,750 --> 00:30:39,213
and as a result, he went to great lengths
to conceal his activities.

355
00:30:39,296 --> 00:30:41,215
Your man...

356
00:30:41,298 --> 00:30:42,591
"Michael," is that right?

357
00:30:47,096 --> 00:30:49,682
That's not him, is it?

358
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
Well, I'd love to say hello
if that's permitted.

359
00:30:55,813 --> 00:30:56,939
Most certainly.

360
00:31:00,818 --> 00:31:02,361
[Speaking indistinctly]

361
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
Casper: Michael.

362
00:31:21,881 --> 00:31:26,218
Michael, please meet
my associate, Eduardo.

363
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
What a pleasure.
I've heard so much about you.

364
00:31:40,816 --> 00:31:42,902
- That right?
- Oh, yes.

365
00:31:47,114 --> 00:31:49,158
I'm gonna get back to it.

366
00:31:49,241 --> 00:31:50,284
Gus: Thank you, Michael.

367
00:31:51,327 --> 00:31:52,328
Well...

368
00:31:53,913 --> 00:31:55,581
That explains everything.

369
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
- I'm glad you are satisfied.
- Bolsa: Listen to me.

370
00:32:00,044 --> 00:32:02,421
There must be no more trouble.

371
00:32:02,505 --> 00:32:06,592
You two must coexist.
This is non-negotiable.

372
00:32:06,675 --> 00:32:09,095
Gustavo, there can be no more secrets.

373
00:32:10,888 --> 00:32:12,765
Don eladio is not happy.

374
00:32:13,766 --> 00:32:16,519
Do you understand what I'm telling you?

375
00:32:16,602 --> 00:32:17,602
I do.

376
00:32:18,896 --> 00:32:20,272
Then we're done.

377
00:32:24,902 --> 00:32:28,781
You know, it's gonna be
a very nice chiller.

378
00:32:30,866 --> 00:32:32,827
South wall's gonna look beautiful.

379
00:32:44,046 --> 00:32:45,840
Bolsa [in Spanish]:
Why are you in the north?

380
00:32:45,923 --> 00:32:48,509
Lalo [in Spanish]:
To protect my family's interests.

381
00:32:49,468 --> 00:32:53,180
Bolsa:
Following Gustavo's men? Spying on him?

382
00:32:53,264 --> 00:32:56,308
And this business at travelwire. Messy.

383
00:32:56,392 --> 00:32:59,770
This is not how we conduct ourselves
this side of the border.

384
00:32:59,854 --> 00:33:03,315
Look. I apologise.
It's my uncle's influence.

385
00:33:03,399 --> 00:33:05,234
You know what Hector's like.

386
00:33:05,317 --> 00:33:07,695
So suspicious, so unreasonable.

387
00:33:09,196 --> 00:33:13,159
Hector has this crazy idea in his head

388
00:33:13,242 --> 00:33:16,287
that somehow, the chicken man

389
00:33:16,370 --> 00:33:19,290
might carry a grudge after he
shot fring's boyfriend in the head.

390
00:33:19,373 --> 00:33:21,292
[Laughs]

391
00:33:21,375 --> 00:33:25,713
You don't understand Gustavo.
With him, it's all business.

392
00:33:27,173 --> 00:33:28,340
All business?

393
00:33:30,259 --> 00:33:32,678
Like what happened in Santiago?
Was that business too?

394
00:33:35,097 --> 00:33:38,684
I need to know that this is done with.

395
00:33:41,228 --> 00:33:42,354
[Sighs]

396
00:33:43,397 --> 00:33:45,608
You trust fring?

397
00:33:46,775 --> 00:33:50,863
He'll never be one of us, but he earns.

398
00:33:50,946 --> 00:33:55,576
As long as he brings in the dollars,
eladio is happy.

399
00:33:55,659 --> 00:33:57,953
That's all that matters.

400
00:34:01,457 --> 00:34:03,542
Then there's nothing more to say.

401
00:34:08,130 --> 00:34:10,883
- Give my best to your uncle.
- I will.

402
00:34:14,053 --> 00:34:16,055
[Rap music playing over speakers]

403
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
[Country music playing over speakers]

404
00:34:23,437 --> 00:34:25,439
[Man 1 shouting indistinctly]

405
00:34:29,443 --> 00:34:30,819
Come on. Let's just go.

406
00:34:30,903 --> 00:34:32,988
[Heavy metal music playing over speakers]

407
00:34:35,616 --> 00:34:37,618
[Dance music playing over speakers]

408
00:34:40,371 --> 00:34:42,373
[Indistinct chatter]

409
00:34:50,965 --> 00:34:52,132
Man 2: I see you.

410
00:34:54,802 --> 00:34:56,762
Huell:
There's plenty of phones for everyone.

411
00:34:56,845 --> 00:34:58,639
Just take it easy.

412
00:35:04,353 --> 00:35:05,688
Back up.

413
00:35:05,771 --> 00:35:07,398
There are plenty of phones.

414
00:35:07,481 --> 00:35:09,566
Plenty of phones.

415
00:35:11,944 --> 00:35:13,988
Sorry, can't help you, ladies.

416
00:35:14,071 --> 00:35:15,864
Everybody got to wait their turn.

417
00:35:15,948 --> 00:35:17,783
[Bell dings]

418
00:35:17,866 --> 00:35:19,410
Here you go, buddy.

419
00:35:21,203 --> 00:35:23,330
Saul:
Welcome, welcome. Take a load off.

420
00:35:23,414 --> 00:35:25,958
Before we talk phones, let's talk you.

421
00:35:26,041 --> 00:35:28,460
I'm guessing from our brief acquaintance

422
00:35:28,544 --> 00:35:32,006
that you are a fella who, occasionally,
through no fault of your own,

423
00:35:32,089 --> 00:35:33,716
finds yourself in a donnybrook or two.

424
00:35:35,467 --> 00:35:39,388
Yeah, a, uh, knuckle-duster. A fistfight.

425
00:35:39,471 --> 00:35:43,017
I'm thinking you might be
someone who partakes

426
00:35:43,100 --> 00:35:45,102
of the herb of the earth.

427
00:35:45,185 --> 00:35:49,481
I'm guessing that you ladies
are popular with the fellas.

428
00:35:49,565 --> 00:35:52,192
And this could lead to a misunderstanding

429
00:35:52,276 --> 00:35:54,236
with the boys in blue.

430
00:35:54,320 --> 00:35:56,196
Say hello to my little friend.

431
00:35:56,280 --> 00:35:59,700
See right there, circled in red?
It's pre-programmed. Ready to go.

432
00:35:59,783 --> 00:36:02,619
Number one on the speed dial
goes directly to me.

433
00:36:02,703 --> 00:36:05,998
You press that, and poof! I'm there.

434
00:36:06,081 --> 00:36:08,459
Next! Why call the cell-phone guy?

435
00:36:08,542 --> 00:36:10,252
Because I'm not just the cell-phone guy,

436
00:36:10,336 --> 00:36:12,629
I'm the lawyer who's gonna fight for you.

437
00:36:12,713 --> 00:36:15,341
You might find yourself
in possession of a few pieces

438
00:36:15,424 --> 00:36:16,800
of military ordnance, you know?

439
00:36:16,884 --> 00:36:20,554
Rpgs, maybe a couple
of claymore mines in the trunk. Heh, heh.

440
00:36:20,637 --> 00:36:23,766
Before you know it, the other guy
is bleeding out on the pavement

441
00:36:23,849 --> 00:36:26,477
and the cops are giving you the evil eye.

442
00:36:26,560 --> 00:36:30,522
It's just that people are always
looking over each other's shoulder.

443
00:36:30,606 --> 00:36:35,027
And you're not hurting anyone,
you know? Who doesn't wanna be...

444
00:36:37,363 --> 00:36:40,240
Next. Big fella outside,
his name's huell babineaux.

445
00:36:40,324 --> 00:36:42,951
Go ask huell about me.
He was facing three years.

446
00:36:43,035 --> 00:36:44,453
He was facing six years.

447
00:36:44,536 --> 00:36:46,413
Eight years, down in Guadalupe.

448
00:36:46,497 --> 00:36:50,751
He was facing 25 years.
Didn't do a single day.

449
00:36:50,834 --> 00:36:53,128
That's why he calls me the "magic man."

450
00:36:53,212 --> 00:36:56,507
I asked him not to call me that,
but he insists. Heh, heh. Next!

451
00:36:56,590 --> 00:36:59,218
Number one on the speed dial,
that's your lifeline.

452
00:36:59,301 --> 00:37:01,637
Cops pick you up, threaten you,
look at you sideways,

453
00:37:01,720 --> 00:37:03,847
you press that button and I'm there.

454
00:37:04,807 --> 00:37:06,308
Press number one...

455
00:37:06,392 --> 00:37:08,394
Zip your lip and press the button.

456
00:37:08,477 --> 00:37:11,480
Keep your mouth shut and press number one.
Keep it charged. Poof! Poof!

457
00:37:11,563 --> 00:37:13,190
Poof! I'm there.

458
00:37:13,273 --> 00:37:15,067
At number one on the speed dial.

459
00:37:15,150 --> 00:37:17,694
It's your panic button.
Press one on the speed dial.

460
00:37:17,778 --> 00:37:19,238
Ask him about the magic man.

461
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
Speedy justice.

462
00:37:20,531 --> 00:37:22,699
Your friend Saul is there,
I got your back.

463
00:37:22,783 --> 00:37:24,576
Twenty-four hours a day,
seven days a week,

464
00:37:24,660 --> 00:37:28,455
365 days a year. Press number one.
Speedy justice for you.

465
00:37:28,539 --> 00:37:29,790
Just press one.

466
00:37:29,873 --> 00:37:31,250
Here's your lifeline.

467
00:37:31,333 --> 00:37:32,709
Use in good health.

468
00:37:32,793 --> 00:37:36,255
[Speaking indistinctly
and bell dinging]

469
00:37:36,338 --> 00:37:39,925
Press number one and poof!
Saul Goodman is there.

470
00:37:40,008 --> 00:37:41,301
[Dings]

471
00:37:42,261 --> 00:37:43,595
[Sighs]

472
00:37:43,679 --> 00:37:47,433
Folks, folks.
Ladies and gents, boys and girls.

473
00:37:47,516 --> 00:37:48,976
Due to popular demand,

474
00:37:49,059 --> 00:37:51,937
I'm very sorry to say
we've given out our last phone.

475
00:37:52,020 --> 00:37:56,108
However,
I'm still here for legal consultations.

476
00:37:56,191 --> 00:37:59,027
Free legal consultations.

477
00:37:59,111 --> 00:38:00,863
You know what? At least take a card.

478
00:38:00,946 --> 00:38:03,991
You meet the law, you want the law
to meet me. Whoa, whoa, whoa!

479
00:38:04,074 --> 00:38:06,827
You know what? Uh, since none of you
are getting phones tonight,

480
00:38:06,910 --> 00:38:09,788
how about a special discount?

481
00:38:10,831 --> 00:38:12,166
Ahem. Yeah. Um...

482
00:38:12,249 --> 00:38:14,710
For the next, uh, two weeks, um,

483
00:38:14,793 --> 00:38:20,174
non-violent felonies,
50 percent off. Yeah.

484
00:38:22,509 --> 00:38:23,844
Okay.

485
00:38:23,927 --> 00:38:26,180
- That's for you. Fifty percent off.
- I'll take one.

486
00:38:26,263 --> 00:38:28,032
Saul:
Yeah, all right, now we got some takers.

487
00:38:28,056 --> 00:38:29,141
There you are.

488
00:38:30,142 --> 00:38:32,102
Fifty percent off.

489
00:38:32,186 --> 00:38:34,563
- Remember, 50 percent off. All right.
- Man: For real?

490
00:38:34,646 --> 00:38:38,025
Heh-heh-heh. Very good. Oh, yeah, yeah.

491
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
Very good.

492
00:38:42,821 --> 00:38:44,740
Well done, magic man.

493
00:38:46,283 --> 00:38:47,784
We're just getting started.

494
00:38:53,665 --> 00:38:55,667
[Truck rumbling]

495
00:39:01,757 --> 00:39:02,925
[Engine shuts off]

496
00:39:03,550 --> 00:39:05,969
[Truck doors open
then footsteps approaching]

497
00:39:09,139 --> 00:39:10,599
[Door unlocks]

498
00:39:21,235 --> 00:39:23,987
If you were gonna die,
you'd be dead already.

499
00:39:24,071 --> 00:39:26,573
Now step out of the truck,
we got things to do.

500
00:39:41,046 --> 00:39:42,046
All right.

501
00:39:42,839 --> 00:39:47,261
The job may only be half done,
but you're being paid in full.

502
00:39:47,344 --> 00:39:49,221
Does it need to be said

503
00:39:49,304 --> 00:39:52,808
that your cooperation is expected
to continue?

504
00:39:52,891 --> 00:39:54,935
Permanently.

505
00:39:55,018 --> 00:39:56,353
Not a word.

506
00:39:56,436 --> 00:39:59,606
Not today, not tomorrow,
not next week, not ever.

507
00:40:01,066 --> 00:40:04,653
You let your end down,
there will be consequences.

508
00:40:04,736 --> 00:40:06,905
Is that understood by all?

509
00:40:08,448 --> 00:40:10,200
All right.

510
00:40:12,244 --> 00:40:15,247
You're in the cherokee. Keys are inside.

511
00:40:15,330 --> 00:40:16,707
You're driving to Denver.

512
00:40:16,790 --> 00:40:19,334
Flight for Zurich leaves at midnight.

513
00:40:19,418 --> 00:40:21,003
You hang a right,

514
00:40:21,086 --> 00:40:23,755
you'll hit the main highway in four miles.

515
00:40:23,839 --> 00:40:25,549
Passports and tickets.

516
00:40:33,348 --> 00:40:35,851
You're travelling solo in the red Pontiac.

517
00:40:35,934 --> 00:40:40,188
You're flying out of Dallas.
It is a long drive.

518
00:40:40,272 --> 00:40:43,483
Flight leaves at 9:40 direct to Berlin.

519
00:40:47,446 --> 00:40:48,989
I will never say anything.

520
00:40:50,115 --> 00:40:51,115
Even

521
00:40:59,291 --> 00:41:01,043
He was a good man, but...

522
00:41:02,419 --> 00:41:04,171
In truth he was...

523
00:41:33,325 --> 00:41:35,077
Casper.

524
00:41:35,160 --> 00:41:36,662
Toyota.

525
00:41:36,745 --> 00:41:39,581
You're headed to Phoenix,
10:15 to Vancouver,

526
00:41:39,665 --> 00:41:41,667
then Vancouver to Budapest.

527
00:41:57,974 --> 00:41:58,974
Yeah?

528
00:42:03,647 --> 00:42:05,482
He was worth 50 of you.

529
00:42:23,083 --> 00:42:25,085
Sebastian, Adrian.

530
00:42:26,378 --> 00:42:27,421
The civic.

531
00:42:29,047 --> 00:42:30,799
You're driving to El Paso.

532
00:42:32,592 --> 00:42:36,430
On the 7:25 to Chicago,
then Chicago to Vienna.

533
00:42:46,523 --> 00:42:48,024
[Door opens]

534
00:42:49,901 --> 00:42:51,319
[Door closes]

535
00:42:58,994 --> 00:43:00,078
Well?

536
00:43:00,162 --> 00:43:03,165
Last of them got on a plane for Zurich
an hour ago.

537
00:43:03,248 --> 00:43:04,291
No problem.

538
00:43:06,209 --> 00:43:08,378
Will they do as they've been told?

539
00:43:08,462 --> 00:43:10,881
- You're asking my opinion?
- I am.

540
00:43:12,466 --> 00:43:14,509
They know the consequences.

541
00:43:14,593 --> 00:43:15,719
And the laundry?

542
00:43:15,802 --> 00:43:19,598
The entrances to the site have been
sealed. Nobody's gonna stumble on it.

543
00:43:21,892 --> 00:43:24,436
As long as lalo salamanca is
on this side of the border,

544
00:43:24,519 --> 00:43:26,354
we cannot continue as we were.

545
00:43:27,355 --> 00:43:28,690
So this is it?

546
00:43:31,109 --> 00:43:33,904
No, this is not "it."

547
00:43:33,987 --> 00:43:39,576
Once salamanca is dealt with,
and he will be dealt with,

548
00:43:39,659 --> 00:43:41,203
construction will resume.

549
00:43:42,454 --> 00:43:45,999
Until then, you will continue to be paid.

550
00:43:48,627 --> 00:43:50,796
Now, you're gonna pay me to do nothing.

551
00:43:52,047 --> 00:43:53,840
Call it a retainer.

552
00:43:54,883 --> 00:43:57,219
- Even after ziegler?
- Yes.

553
00:44:00,472 --> 00:44:03,099
What happened in Frankfurt?

554
00:44:03,183 --> 00:44:05,727
The attorney spent
a full day with his wife.

555
00:44:06,728 --> 00:44:10,190
She accepted the facts as presented.

556
00:44:12,025 --> 00:44:16,488
As per your suggestion,
"a construction accident."

557
00:44:16,571 --> 00:44:20,283
The funeral was yesterday.
And of course...

558
00:44:20,367 --> 00:44:22,035
She has been compensated.

559
00:44:24,788 --> 00:44:26,164
"Compensated."

560
00:44:30,293 --> 00:44:34,422
I would choose my next words

561
00:44:34,506 --> 00:44:37,133
very carefully, if I were you.

562
00:44:44,099 --> 00:44:46,476
You keep your goddamn retainer.

563
00:44:55,235 --> 00:44:57,237
[Coins clattering]

564
00:45:01,283 --> 00:45:02,701
[Pushing keypad]

565
00:45:26,141 --> 00:45:27,475
[Chips thud]

566
00:45:41,656 --> 00:45:43,575
Woman: Mr oakley, mr oakley.

567
00:45:43,658 --> 00:45:46,286
Would you care to comment
on the Carl gravenhorst case?

568
00:45:46,369 --> 00:45:47,245
Oh, I...

569
00:45:47,329 --> 00:45:49,915
As you know, the da's office has been
accused of misconduct

570
00:45:49,998 --> 00:45:51,124
in the gravenhorst case.

571
00:45:51,207 --> 00:45:53,418
Would you comment on
the latest development?

572
00:45:53,501 --> 00:45:54,586
The graven what?

573
00:45:54,669 --> 00:45:57,422
People are saying
you're prosecuting an innocent man.

574
00:45:57,505 --> 00:46:00,342
Does the da's office
have something to hide?

575
00:46:00,425 --> 00:46:02,510
- Well, um...
- Excuse me, excuse me.

576
00:46:02,594 --> 00:46:04,054
Please let me through. Uh...

577
00:46:04,137 --> 00:46:06,348
That's my client you're talking about.

578
00:46:06,431 --> 00:46:08,141
- And you are?
- I'm Saul Goodman.

579
00:46:08,224 --> 00:46:10,685
And Carl gravenhorst is
100 percent innocent.

580
00:46:10,769 --> 00:46:13,104
The Albuquerque da's office
is perpetrating

581
00:46:13,188 --> 00:46:15,190
an outrageous miscarriage of justice.

582
00:46:15,273 --> 00:46:17,275
- You're who?
- I'm Saul Goodman,

583
00:46:17,359 --> 00:46:21,237
and we are counter-suing you
and the entire Albuquerque da's office

584
00:46:21,321 --> 00:46:22,739
for malicious persecution,

585
00:46:22,822 --> 00:46:25,325
unlawful detention and abuse of process.

586
00:46:25,408 --> 00:46:26,326
Seriously?

587
00:46:26,409 --> 00:46:28,870
Yeah. We'll take this all the way
to the supreme court.

588
00:46:28,954 --> 00:46:30,330
By the time we're through,

589
00:46:30,413 --> 00:46:33,416
Carl gravenhorst's name will be cleared
and we'll receive a settlement.

590
00:46:33,500 --> 00:46:34,626
A cash settlement.

591
00:46:34,709 --> 00:46:38,046
All right, enough.
I've got to be in court.

592
00:46:38,129 --> 00:46:40,799
Go if you must. But know this:

593
00:46:40,882 --> 00:46:42,676
We will meet again.

594
00:46:42,759 --> 00:46:45,595
Drama girl:
I'm sorry. What'd you say your name was?

595
00:46:45,679 --> 00:46:48,264
I'm Saul Goodman,
and I make it my business

596
00:46:48,348 --> 00:46:53,061
to defend the citizens of Albuquerque
against injustices of every kind.

597
00:46:53,144 --> 00:46:56,022
- Wow, you must be really expensive though.
- Not at all.

598
00:46:56,106 --> 00:46:59,359
I believe every man, woman
and child deserves speedyjustice

599
00:46:59,442 --> 00:47:00,735
at a price they can afford.

600
00:47:00,819 --> 00:47:03,989
Do you have a card?
Not for me. For a friend.

601
00:47:04,072 --> 00:47:08,994
Yes. And please tell your friend
that, uh, I make nojudgements

602
00:47:09,077 --> 00:47:11,871
and I'm available 24 hours a day.

603
00:47:11,955 --> 00:47:14,124
- Can I get one of those, sir?
- Oh, yeah.

604
00:47:15,458 --> 00:47:17,168
- What about me?
- Oh, sure.

605
00:47:18,545 --> 00:47:20,588
Okay. Wow.

606
00:47:23,008 --> 00:47:24,551
Yeah, I, uh...

607
00:47:24,634 --> 00:47:26,553
I just don't know.

608
00:47:26,636 --> 00:47:28,596
Five months.

609
00:47:28,680 --> 00:47:30,890
With overcrowding,
you'll probably do less than two.

610
00:47:34,394 --> 00:47:35,770
Considering your priors,

611
00:47:35,854 --> 00:47:37,897
sentencing guidelines
would have you looking

612
00:47:37,981 --> 00:47:41,443
at two to four years in custody, so...

613
00:47:42,485 --> 00:47:44,279
Five months is really good, Bobby.

614
00:47:48,158 --> 00:47:50,869
Are you worried about being there
when Lois delivers?

615
00:47:50,952 --> 00:47:51,995
Delivers?

616
00:47:53,496 --> 00:47:55,582
Oh, right. Yeah, yeah, so, um...

617
00:47:55,665 --> 00:47:59,252
So if I go to trial,
you'll be my lawyer, right?

618
00:47:59,335 --> 00:48:02,839
- Bobby, you do not want to go to trial.
- But you'll be my lawyer?

619
00:48:02,922 --> 00:48:05,759
Yes, but going to trial
would be a mistake.

620
00:48:05,842 --> 00:48:07,594
Trials are always unpredictable.

621
00:48:07,677 --> 00:48:09,679
At trial,
the da will throw everything at us.

622
00:48:09,763 --> 00:48:11,973
- You'll be rolling the dice.
- Yeah, roll the dice.

623
00:48:12,057 --> 00:48:15,185
Yeah, I don't mean to tell you
your business, miss wexler,

624
00:48:15,268 --> 00:48:18,438
but you put me up there,
I give the people the big eyes,

625
00:48:18,521 --> 00:48:20,273
they see Lois here and the kid.

626
00:48:20,356 --> 00:48:22,567
- They're gonna believe me.
- I'd believe you.

627
00:48:23,818 --> 00:48:27,489
Bobby, there are a million reasons
not to go to trial.

628
00:48:28,907 --> 00:48:30,325
But it's up to me, right?

629
00:48:30,408 --> 00:48:33,661
Yes, it is, but I'm advising you not to.

630
00:48:33,745 --> 00:48:37,373
Odds are, you would end up going away
for more time, not less.

631
00:48:37,457 --> 00:48:39,918
And I'm talking about years of your life.

632
00:48:41,336 --> 00:48:43,838
But I might not. Right?

633
00:48:45,090 --> 00:48:47,342
- You don't want to take that risk.
- Maybe I do.

634
00:48:48,968 --> 00:48:50,553
Whatever Bobby says.

635
00:48:52,097 --> 00:48:53,515
[Door opens]

636
00:48:56,851 --> 00:48:59,187
Excuse me a moment. Please...

637
00:49:00,188 --> 00:49:02,232
Think this over carefully.

638
00:49:02,315 --> 00:49:03,315
Both of you.

639
00:49:06,027 --> 00:49:07,445
You ready for lunch?

640
00:49:07,529 --> 00:49:09,882
There's a new sandwich vending machine
down by family court.

641
00:49:09,906 --> 00:49:11,241
I've heard good things.

642
00:49:11,324 --> 00:49:13,159
Sorry, I'm stuck here.

643
00:49:13,243 --> 00:49:15,286
Really? What's up?

644
00:49:15,370 --> 00:49:18,081
- He's not taking the deal.
- Who? That guy?

645
00:49:18,164 --> 00:49:19,290
[Kim sighs]

646
00:49:19,374 --> 00:49:21,251
Isn't he the punk who tried to sell

647
00:49:21,334 --> 00:49:24,420
a flatbed of hot mini-fridges
to an undercover cop?

648
00:49:24,504 --> 00:49:25,505
What'd you get him?

649
00:49:25,588 --> 00:49:28,341
- Five months.
- Five months? With his priors?

650
00:49:28,424 --> 00:49:30,385
Well, he should be on his knees
thanking you.

651
00:49:30,468 --> 00:49:32,053
I'm trying to talk him out of trial.

652
00:49:32,137 --> 00:49:33,555
No! Seriously?

653
00:49:33,638 --> 00:49:35,014
Seriously.

654
00:49:35,723 --> 00:49:36,891
You know what?

655
00:49:36,975 --> 00:49:37,975
[Kim sighs]

656
00:49:39,269 --> 00:49:40,687
No, we can fix this.

657
00:49:42,147 --> 00:49:44,941
I'm from the da's office, okay?
I'm giving you what for.

658
00:49:45,024 --> 00:49:46,860
You're giving me what for. We'll be loud.

659
00:49:46,943 --> 00:49:50,530
We will go over there,
we will make a scene, okay? Uh...

660
00:49:50,613 --> 00:49:52,073
New evidence has come to light,

661
00:49:52,157 --> 00:49:55,285
and I'm pulling his deal
with extreme prejudice.

662
00:49:55,368 --> 00:49:58,997
I'm pissed!
I want to put him away permanently.

663
00:49:59,080 --> 00:50:00,123
[Video game beeping]

664
00:50:00,206 --> 00:50:01,624
They're talking about you.

665
00:50:01,708 --> 00:50:04,794
[Jimmy speaking indistinctly]

666
00:50:04,878 --> 00:50:07,505
You fight me, I will push back hard.

667
00:50:07,589 --> 00:50:10,717
We'll have that punk on his knees,
begging for the five months.

668
00:50:14,971 --> 00:50:17,265
- I don't think so.
- Come on, Kim. We can do this.

669
00:50:17,348 --> 00:50:20,101
- Lead-pipe cinch.
- He's the client, it's his decision.

670
00:50:20,185 --> 00:50:23,646
What good is it gonna do,
you put that dweeb away in los lunas? Huh?

671
00:50:23,730 --> 00:50:25,231
You think he's a jackass now?

672
00:50:25,315 --> 00:50:27,859
Wait till he gets back
from that clown college.

673
00:50:27,942 --> 00:50:29,152
Jimmy, uh, no.

674
00:50:29,235 --> 00:50:31,738
What about his wife and kid?
That's them? What about them?

675
00:50:31,821 --> 00:50:34,258
If this isn't using our powers for good,
I don't know what is.

676
00:50:34,282 --> 00:50:36,326
- We're not doing that.
- But, Kim, we could do it!

677
00:50:36,409 --> 00:50:38,912
- I'm not scamming my client.
- It worked for mesa verde.

678
00:50:38,995 --> 00:50:40,205
Jimmy. Back off.

679
00:50:42,207 --> 00:50:43,458
We can't...

680
00:50:44,292 --> 00:50:45,919
Okay.

681
00:50:47,962 --> 00:50:49,255
[Scoffs]

682
00:50:51,090 --> 00:50:52,467
Yeah, I'll see you at home.

683
00:51:09,734 --> 00:51:10,734
Who was that?

684
00:51:13,988 --> 00:51:15,448
Is everything all right?

685
00:51:21,454 --> 00:51:23,414
He's from the district attorney's office.

686
00:51:24,666 --> 00:51:26,417
They're taking the deal off the table.

687
00:51:27,835 --> 00:51:32,548
So what? I mean, we weren't
gonna take it anyway, so...

688
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Miss wexler,
why are they taking it off the table?

689
00:51:37,804 --> 00:51:39,973
Don't know for sure.

690
00:51:40,056 --> 00:51:42,934
It's possible they have new evidence.

691
00:51:47,105 --> 00:51:52,360
Like... like what?
Like cameras or witnesses? Or...?

692
00:51:52,443 --> 00:51:53,778
I really couldn't say.

693
00:51:55,697 --> 00:51:57,615
We'll find out soon enough.

694
00:51:59,659 --> 00:52:00,952
Bobby, I'm sorry.

695
00:52:02,704 --> 00:52:04,956
It looks like they want
to make an example out of you.

696
00:52:08,835 --> 00:52:10,420
All right, well...

697
00:52:10,503 --> 00:52:13,423
We better go tell the judge
that we're taking this to trial.

698
00:52:13,506 --> 00:52:15,383
Yeah, you know what? Um...

699
00:52:15,466 --> 00:52:18,428
Are you sure
we still can't get the five months?

700
00:52:19,554 --> 00:52:21,514
The da took that off the table.

701
00:52:21,597 --> 00:52:24,225
You mean if you...
Even if you ask real nice?

702
00:52:29,314 --> 00:52:31,107
I could try.

703
00:52:32,191 --> 00:52:35,403
- Are you sure that's what you want?
- Yeah, I thought about it,

704
00:52:35,486 --> 00:52:37,280
just like you said, and...

705
00:52:37,363 --> 00:52:38,614
I could do the five months.

706
00:52:40,658 --> 00:52:42,535
Miss wexler, please.

707
00:52:42,618 --> 00:52:43,619
[Kim exhales sharply]

708
00:52:52,628 --> 00:52:55,256
I can't promise anything, but...

709
00:52:55,340 --> 00:52:56,966
- I'll look into it.
- Sure, sure.

710
00:52:57,050 --> 00:52:58,217
You do that.

711
00:52:59,552 --> 00:53:00,762
We'll be right here.

712
00:53:07,018 --> 00:53:08,603
[Door slams]

713
00:53:10,355 --> 00:53:11,606
[Briefcase thuds]

714
00:53:11,689 --> 00:53:12,857
[Sighs]

715
00:53:45,890 --> 00:53:47,892
[J“j“j“]

