1
00:01:02,879 --> 00:01:04,047
To snad ne.

2
00:01:04,548 --> 00:01:05,424
Vážně?

3
00:01:06,091 --> 00:01:08,093
Já myslel, že to bude malá změna.

4
00:01:08,093 --> 00:01:10,804
Kdo by si ze všech barev
vybral takovouhle?

5
00:01:10,804 --> 00:01:13,390
Když už chceš červenou, tak určitě tmavší.

6
00:01:15,058 --> 00:01:16,476
Jak se téhle vůbec říká?

7
00:01:17,394 --> 00:01:18,520
Křiklavě červená?

8
00:01:19,646 --> 00:01:21,106
Rajčatově červená.

9
00:01:21,815 --> 00:01:23,066
Chudáci sousedi.

10
00:01:51,136 --> 00:01:52,346
Fakt pastva pro oči.

11
00:01:53,680 --> 00:01:57,392
Není možné, že by tu barvu
sdružení majitelů domů schválilo.

12
00:01:58,602 --> 00:02:00,020
Barb bude naštvaná.

13
00:02:02,105 --> 00:02:04,733
Možná bych jí to měla naznačit.

14
00:02:05,651 --> 00:02:06,735
Co ta s tím udělá?

15
00:02:07,694 --> 00:02:11,740
Ani to není v Mountain View.
Spadá to pod Enchantment Hills.

16
00:02:11,740 --> 00:02:14,618
Enchantment Hills
začíná ulicí Pinion Lane.

17
00:02:14,618 --> 00:02:17,537
Pamatuješ, jak Westlakeovi
zasadili topoly?

18
00:02:17,621 --> 00:02:18,747
Ten šílený porost?

19
00:02:21,124 --> 00:02:24,378
Westlakeovi prokázali,
že patří pod Enchantment Hills.

20
00:02:25,837 --> 00:02:27,547
Objednali si průzkum pozemku.

21
00:02:28,548 --> 00:02:29,508
Opravdu?

22
00:02:30,676 --> 00:02:31,718
Kdo ti to řekl?

23
00:02:32,427 --> 00:02:33,762
Asi Robbie Davisová.

24
00:02:35,347 --> 00:02:37,474
Až se osprchuju, podívám se do mapy.

25
00:02:42,229 --> 00:02:43,230
Dáš si?

26
00:02:43,939 --> 00:02:44,981
Ne, díky.

27
00:02:55,367 --> 00:02:56,451
To je ledový čaj?

28
00:02:58,036 --> 00:03:00,080
- Chcete?
- Moc rád.

29
00:03:00,080 --> 00:03:01,206
Děkuju.

30
00:04:36,182 --> 00:04:37,016
Jak se vede?

31
00:04:37,558 --> 00:04:38,392
No.

32
00:04:38,893 --> 00:04:39,727
Pořád stejně.

33
00:04:40,227 --> 00:04:41,437
Jde to jak po másle.

34
00:04:43,314 --> 00:04:45,941
Minulý týden jsme získali
významného klienta.

35
00:04:46,484 --> 00:04:48,027
Pojišťovnu ze Santa Fe.

36
00:04:48,694 --> 00:04:51,363
Mají pod sebou
většinu špičkových nemovitostí.

37
00:04:52,406 --> 00:04:53,240
Skvěle.

38
00:04:55,075 --> 00:04:56,744
Howarde, já nejsem akcionář.

39
00:04:57,745 --> 00:04:59,705
Jen se zahřívám.

40
00:05:00,831 --> 00:05:03,542
Stále si myslím,
že bys byl dost dobrý advokát.

41
00:05:04,084 --> 00:05:06,045
Vážím si toho, ale ne.

42
00:05:08,464 --> 00:05:10,800
Doma je to víceméně pořád stejné.

43
00:05:12,384 --> 00:05:13,302
Horší to není.

44
00:05:14,428 --> 00:05:15,971
Měl bych za to být vděčný.

45
00:05:18,015 --> 00:05:18,933
Nazval bych to...

46
00:05:20,768 --> 00:05:21,685
mrtvým bodem.

47
00:05:28,526 --> 00:05:30,736
Cheryl si stále nechává vše pro sebe.

48
00:05:31,403 --> 00:05:32,238
Důležité věci.

49
00:05:33,697 --> 00:05:35,783
- Zkoušel jsi, co jsem radil?
- Ano.

50
00:05:36,450 --> 00:05:37,618
Jo, zkoušel.

51
00:05:38,118 --> 00:05:38,953
Ale nic.

52
00:05:47,753 --> 00:05:48,796
Měl jsem sen.

53
00:06:13,237 --> 00:06:16,865
Mrknu na staříkovu letenku
a je to zjevně mezinárodní let.

54
00:06:16,949 --> 00:06:18,909
Tak hledáme číslo brány,

55
00:06:18,993 --> 00:06:22,454
ale veškeré informace
byly v cizím jazyce, který neumím.

56
00:06:39,889 --> 00:06:40,764
Jo.

57
00:08:02,721 --> 00:08:03,722
Kim.

58
00:08:07,518 --> 00:08:08,519
Byl provoz?

59
00:08:08,519 --> 00:08:10,396
Ne, po dálnici 25 přímo sem.

60
00:08:10,396 --> 00:08:11,313
Sedíme tady.

61
00:08:12,231 --> 00:08:15,943
Díky, že jste přijel. Určitě jste žádán,
když dorazíte do města.

62
00:08:15,943 --> 00:08:18,570
Dneska to ujde.
Mám schůzku se Schweikartem.

63
00:08:18,654 --> 00:08:19,905
Ve vaší bývalé firmě.

64
00:08:20,614 --> 00:08:21,990
Pozdravujte Richarda.

65
00:08:22,074 --> 00:08:23,742
Jasně. Jak se má Jimmy?

66
00:08:23,826 --> 00:08:25,744
Výborně. Díky za optání.

67
00:08:25,828 --> 00:08:27,579
- A co Alice?
- Vede si dobře.

68
00:08:27,663 --> 00:08:29,415
Dala se do pečení,

69
00:08:29,415 --> 00:08:31,250
nemůžu si stěžovat.

70
00:08:31,959 --> 00:08:33,794
- To se máte.
- Já vím.

71
00:08:34,294 --> 00:08:36,255
Prý tady mají vynikající latte.

72
00:08:36,255 --> 00:08:39,299
Pokud můžu radit, stojí za to.
Vřele doporučuji.

73
00:09:09,246 --> 00:09:10,664
Hej!

74
00:09:10,748 --> 00:09:11,582
Rychle.

75
00:09:12,833 --> 00:09:15,419
- Měla jsem zákazníka.
- Jo, musíme jet.

76
00:09:15,419 --> 00:09:17,004
Dělej. Musíme si pohnout.

77
00:09:20,132 --> 00:09:21,258
Kam jdeš?

78
00:09:22,968 --> 00:09:24,178
Ne.

79
00:09:24,178 --> 00:09:26,263
No tak. Musíme jet!

80
00:09:27,306 --> 00:09:29,725
- Dám si limču.
- Ne, nemáme čas.

81
00:09:29,725 --> 00:09:30,934
Mluvili jsme o tom.

82
00:09:31,018 --> 00:09:32,853
Mám v tom dva čtvrťáky.

83
00:09:33,437 --> 00:09:36,023
Až skončíme, koupím ti celou basu.

84
00:09:36,899 --> 00:09:38,442
Tak. Šup dovnitř.

85
00:09:40,319 --> 00:09:41,236
Hezky se usaď.

86
00:10:10,057 --> 00:10:11,433
JE TADY – MŮŽEME

87
00:10:25,697 --> 00:10:26,865
Všechno v pohodě?

88
00:10:26,949 --> 00:10:27,783
Jasně.

89
00:10:31,328 --> 00:10:33,789
- Musíme to projít znova?
- Ne.

90
00:10:36,375 --> 00:10:37,751
Hlavně nezapomeň,

91
00:10:37,835 --> 00:10:41,171
že musíš uskočit stranou.
Budu muset rychle odjet.

92
00:10:44,925 --> 00:10:45,968
Co je?

93
00:10:46,677 --> 00:10:49,054
Máš fakt hezký vlasy.

94
00:10:51,223 --> 00:10:52,516
To nejsou... Děkuju.

95
00:10:53,100 --> 00:10:53,934
Dík.

96
00:10:57,729 --> 00:11:01,441
Co to udělat jinak?
Zajistit nezávislý tým právníků,

97
00:11:01,525 --> 00:11:03,277
asi tak čtyři nebo pět,

98
00:11:03,277 --> 00:11:05,654
kteří se věnují složitým případům?

99
00:11:05,654 --> 00:11:09,992
Neříkám, že pár právníků
dokáže vyřešit obrovský systémový problém,

100
00:11:09,992 --> 00:11:12,244
ale můžou ho zmírnit.

101
00:11:13,287 --> 00:11:14,997
Proč s tím jdete za mnou?

102
00:11:17,040 --> 00:11:18,584
No, kdybych chtěla lhát,

103
00:11:18,584 --> 00:11:21,670
řeknu, že mi jde
o vaše vyhlášené sociální cítění.

104
00:11:22,170 --> 00:11:25,549
Pravda ovšem je,
že mi jde o vaše konexe ve státní správě.

105
00:11:25,549 --> 00:11:27,259
Víte, na koho se obrátit.

106
00:11:27,259 --> 00:11:28,177
To beru.

107
00:11:29,553 --> 00:11:31,638
Kim, ve firmě zasedá výbor.

108
00:11:33,140 --> 00:11:36,393
Měla byste jim přednést vše,
co si zaslouží pozornost.

109
00:11:38,228 --> 00:11:40,731
Ale dělejte, jak uznáte sama za vhodné.

110
00:11:43,901 --> 00:11:46,778
Určitě víte o drogovém problému mého syna.

111
00:11:48,864 --> 00:11:52,784
Gregoryho klopýtnutí mi poskytlo
osobnější pohled na právní systém.

112
00:11:54,870 --> 00:11:57,539
Kim, myslím, že jste na to kápla.

113
00:12:05,964 --> 00:12:07,341
VYJEĎ!

114
00:12:14,389 --> 00:12:16,391
Na personálu nemůžete šetřit.

115
00:12:16,475 --> 00:12:18,602
Lidi jsou v tomhle klíčoví.

116
00:12:18,602 --> 00:12:20,228
V naší firmě tomu určitě...

117
00:12:24,024 --> 00:12:26,235
Ne!

118
00:12:26,235 --> 00:12:27,277
Ježíši.

119
00:12:28,237 --> 00:12:30,697
Ty parchante!

120
00:12:31,698 --> 00:12:34,618
Ty sráči podělanej!

121
00:12:34,618 --> 00:12:36,745
Nebyl to Howard?

122
00:12:36,745 --> 00:12:39,081
Zatraceně! Dlužíš mi prachy!

123
00:12:39,081 --> 00:12:40,540
Paní, není vám nic?

124
00:12:40,624 --> 00:12:41,500
Dlužíš mi.

125
00:12:42,334 --> 00:12:44,169
- No, já...
- Na to nejsem zvyklá.

126
00:12:44,169 --> 00:12:46,046
Nevím. Stalo se to tak rychle.

127
00:12:46,546 --> 00:12:47,881
Sakra! Visí mi prachy!

128
00:12:48,382 --> 00:12:49,341
Taková zlodějna!

129
00:12:50,342 --> 00:12:51,385
Hajzl jeden!

130
00:13:14,574 --> 00:13:15,409
Ne!

131
00:13:15,409 --> 00:13:17,202
Někdo ten kužel odsunul?

132
00:13:17,953 --> 00:13:20,622
Co je to za kreténa, kterej posune kužel?

133
00:13:23,125 --> 00:13:25,043
Do pytle.

134
00:13:48,859 --> 00:13:54,156
POUZE PRO PACIENTY

135
00:15:29,918 --> 00:15:31,002
Hele, poslouchej.

136
00:15:32,838 --> 00:15:34,339
Buď opatrná, jo?

137
00:15:35,966 --> 00:15:36,842
Fajn.

138
00:15:42,055 --> 00:15:43,014
Co je?

139
00:15:43,098 --> 00:15:43,974
Poldové.

140
00:15:45,016 --> 00:15:47,394
Takže zbytek dne mám po kšeftech.

141
00:15:48,478 --> 00:15:50,063
Jdou po mně pořád.

142
00:15:52,190 --> 00:15:54,192
- Tajný policajti?
- Jo.

143
00:15:56,319 --> 00:16:01,158
No, kdybys měla nějaký opletačky
se zákonem, dej mi vědět.

144
00:16:01,741 --> 00:16:03,285
Kdykoliv. Máš to zdarma.

145
00:16:06,037 --> 00:16:06,872
Díky.

146
00:17:03,470 --> 00:17:05,972
Tak jsem jaguára zaparkoval na zásobování

147
00:17:06,056 --> 00:17:08,099
a začal zápasit s kovovou cedulí.

148
00:17:08,183 --> 00:17:09,100
Panebože!

149
00:17:09,184 --> 00:17:12,312
Byl jsem totálně nahranej, jako vážně.

150
00:17:12,312 --> 00:17:15,023
Takže se tam s tím peru

151
00:17:15,607 --> 00:17:17,067
jako medvěd

152
00:17:17,067 --> 00:17:21,071
a pak to vrazím do země
přímo před jaguára.

153
00:17:21,696 --> 00:17:22,697
Bum!

154
00:17:22,781 --> 00:17:25,408
Dostal jsem se odtamtud jen taktak.

155
00:17:25,492 --> 00:17:27,536
Koho by napadlo odnášet kužel?

156
00:17:27,536 --> 00:17:29,621
No pověz, koho?

157
00:17:29,621 --> 00:17:30,872
Narcistu.

158
00:17:31,414 --> 00:17:32,457
Jistě, kdo jiný?

159
00:17:35,043 --> 00:17:37,045
Tak myslíš, že na to Cliff skočil?

160
00:17:37,045 --> 00:17:39,631
Sto pro. Měl bys vidět, jak se tvářil.

161
00:17:40,924 --> 00:17:42,342
Sežral to. Věř mi.

162
00:17:44,469 --> 00:17:45,303
Ty jo, bylo to

163
00:17:46,429 --> 00:17:47,264
parádní.

164
00:17:50,850 --> 00:17:53,228
- A to není všechno.
- Sem s tím.

165
00:17:53,812 --> 00:17:56,606
No, sedím tam a hraju habaďúru.

166
00:17:56,690 --> 00:17:59,943
Povídám Cliffovi,
co dělám a na co se chystám.

167
00:18:00,443 --> 00:18:03,613
Říkám si: „Musím to nějak natahovat,
než se ukážeš.“

168
00:18:03,697 --> 00:18:08,827
Jenže pak, nevím, nějak jsem se
do toho zamotala. A chvíli nato...

169
00:18:11,121 --> 00:18:12,289
Cliff to zbaštil.

170
00:18:12,872 --> 00:18:15,542
Jako vážně tomu uvěřil.

171
00:18:16,710 --> 00:18:18,044
Větříš v tom peníze?

172
00:18:18,587 --> 00:18:21,673
Přímo pro něj asi ne, ale má kontakty.

173
00:18:22,382 --> 00:18:23,550
Asi do toho půjde.

174
00:18:24,467 --> 00:18:25,594
Nekecej!

175
00:18:26,177 --> 00:18:27,804
Super, co? Není to bomba?

176
00:18:27,804 --> 00:18:29,347
To je neuvěřitelný.

177
00:18:30,223 --> 00:18:33,101
Takže se to povedlo. No povedlo, ne?

178
00:18:34,102 --> 00:18:35,270
Páni!

179
00:18:42,360 --> 00:18:44,779
Nemíváš někdy pocit, že tě někdo sleduje?

180
00:18:48,325 --> 00:18:50,493
Když jsem Wendy vysadila v motelu,

181
00:18:50,577 --> 00:18:53,663
myslela si, že ji sledují tajný policajti,

182
00:18:53,747 --> 00:18:55,290
ale pak jsem odjela

183
00:18:56,249 --> 00:18:58,251
a to samé auto se drželo za mnou.

184
00:19:00,170 --> 00:19:02,172
Jen jsem je zmerčila, tak zmizeli.

185
00:19:04,716 --> 00:19:06,301
Víš, co se praví v bibli:

186
00:19:06,926 --> 00:19:09,888
„Darebáci prchají,
i když je nikdo nehoní.“

187
00:19:13,433 --> 00:19:14,643
Máš nás za darebáky?

188
00:19:15,560 --> 00:19:16,686
Ne. Blázníš?

189
00:19:17,437 --> 00:19:18,813
Je to jen slovní obrat.

190
00:19:21,649 --> 00:19:23,818
Jsi jen darebácky sexy.

191
00:19:30,950 --> 00:19:31,951
Tak jo.

192
00:19:32,535 --> 00:19:36,790
Dej na životní zkušenost, jo?
Víš, proč se tak cítíš?

193
00:19:37,666 --> 00:19:39,042
Protože nám to prošlo.

194
00:19:41,002 --> 00:19:42,712
Prošlo to až podezřele lehce.

195
00:19:43,672 --> 00:19:46,174
Věr tomu, že tě nikdo nesleduje.

196
00:19:48,510 --> 00:19:52,013
Kromě nás nikdo neví, co máme za lubem.

197
00:19:53,348 --> 00:19:54,182
Jasný?

198
00:19:58,686 --> 00:19:59,521
Dobře.

199
00:20:02,357 --> 00:20:04,150
Chápu. Za těchto okolností

200
00:20:04,234 --> 00:20:07,654
a na tvém místě
bych nechtěl být poblíž policejní stanice.

201
00:20:08,905 --> 00:20:10,031
Něco ti povím.

202
00:20:11,241 --> 00:20:14,369
V mé hlavní kanceláři
mi zrovna leští mahagon,

203
00:20:14,369 --> 00:20:17,414
tak používám pobočku
na rohu Juan Tabo a Skyline.

204
00:20:18,373 --> 00:20:21,167
Pronajímám salónu krásy vstupní prostor

205
00:20:21,251 --> 00:20:24,129
a sám mám vzadu kancl.
Přijď tam za mnou ve tři.

206
00:20:27,048 --> 00:20:29,592
Skvělé, díky. Jak se ti daří, Steve-O?

207
00:20:29,676 --> 00:20:31,970
Boty, pásek, sako.

208
00:20:31,970 --> 00:20:33,096
Co prosím?

209
00:20:33,096 --> 00:20:35,974
Boty, pásek, sako.

210
00:20:36,599 --> 00:20:37,517
Doopravdy?

211
00:20:37,517 --> 00:20:38,726
Odkdy?

212
00:20:38,810 --> 00:20:40,061
Je to nařízení, pane.

213
00:20:40,562 --> 00:20:41,396
„Pane?“

214
00:20:49,863 --> 00:20:51,281
Proč zrovna já?

215
00:20:51,906 --> 00:20:52,907
Kdo ví?

216
00:21:02,208 --> 00:21:04,919
Zdravím. Jak se vám
v tento krásný den daří?

217
00:21:07,881 --> 00:21:11,885
Dorazila ta bonboniéra,
co jsem Carlosovi poslal k narozeninám?

218
00:21:11,885 --> 00:21:16,181
Jen pro vás jsem k ní totiž přidal
pár bonbónů z bílé čokolády.

219
00:21:17,015 --> 00:21:18,141
Co potřebujete?

220
00:21:18,141 --> 00:21:20,560
Já? Nic.

221
00:21:20,560 --> 00:21:25,523
Ale mám přítele, který by stál
o přeložení předběžného slyšení.

222
00:21:25,607 --> 00:21:27,400
Gonzalez versus Nové Mexiko.

223
00:21:28,151 --> 00:21:31,821
Příteli by se hodil pátek
kolem deváté ráno.

224
00:21:31,905 --> 00:21:35,909
Ještě než do sebe soudce kopne
čtvrté kafe. Kofein totiž nabuzuje

225
00:21:36,659 --> 00:21:38,286
a pak to odnese obhajoba.

226
00:21:39,162 --> 00:21:40,163
Jakému příteli?

227
00:21:42,540 --> 00:21:44,125
Myslím, že se neznáte.

228
00:21:56,638 --> 00:21:57,472
Co to je?

229
00:21:57,472 --> 00:21:59,682
Žádost o přeložení soudního jednání.

230
00:22:01,226 --> 00:22:02,769
Ale no tak. Známe se.

231
00:22:04,395 --> 00:22:06,314
Mami, právě jsem odmaturovala.

232
00:22:07,357 --> 00:22:10,318
Nemůžu psát.

233
00:22:10,318 --> 00:22:12,487
Nemám volné ruce.

234
00:22:16,407 --> 00:22:17,408
ZAVŘENO

235
00:22:25,083 --> 00:22:26,417
Hannah Banana! Ahoj!

236
00:22:26,918 --> 00:22:27,836
Dejte mi pokoj.

237
00:22:46,354 --> 00:22:48,690
Ale Bille. Takhle se k ženě nechovej.

238
00:22:49,232 --> 00:22:52,610
Musíš se s ní mazlit, Bille.
Buď něžný. Tak se to dělá.

239
00:22:53,570 --> 00:22:56,114
Mysli na Barryho Whitea. Mysli na svádění.

240
00:23:02,829 --> 00:23:03,788
<i>Voilà.</i>

241
00:23:09,335 --> 00:23:11,087
Co se to sakra děje?

242
00:23:11,671 --> 00:23:15,300
Proč se ke mně všichni chovají,
jako bych měl lepru?

243
00:23:15,300 --> 00:23:19,512
Měl jsem tě radši, když jsi byl chamtivec.
Tohle bych ale...

244
00:23:20,388 --> 00:23:22,015
Jak tohle? Jaképak „tohle“?

245
00:23:23,558 --> 00:23:27,770
Chápu, že se zastáváš klienta.
Kdesi uvnitř to chápu.

246
00:23:28,646 --> 00:23:29,898
Ale podvedl jsi soud.

247
00:23:29,898 --> 00:23:32,400
Podvedl jsi soudce. A kvůli čemu?

248
00:23:32,984 --> 00:23:36,946
Abys dostal vraždícího psychopata
z mafie na svobodu?

249
00:23:38,197 --> 00:23:39,032
To je prostě

250
00:23:40,533 --> 00:23:41,367
špatně.

251
00:23:44,621 --> 00:23:48,708
To jsou silné řeči, Bille.
Dokaž to. Dokaž mi to, Bille!

252
00:23:50,376 --> 00:23:53,212
Jedna věc je dokazovat a druhá něco vědět.

253
00:24:00,178 --> 00:24:03,139
Abe, přece nechceš zpátky do vězení,
nebo snad ano?

254
00:24:03,890 --> 00:24:06,017
- Ne.
- No tak?

255
00:24:06,768 --> 00:24:07,602
Co ty schůzky?

256
00:24:08,186 --> 00:24:09,062
Tak já půjdu.

257
00:24:09,896 --> 00:24:10,730
Super.

258
00:24:12,023 --> 00:24:15,568
Takže se uvidíme v úterý,

259
00:24:16,194 --> 00:24:17,528
přesně v devět ráno.

260
00:24:24,786 --> 00:24:25,620
Chceš to?

261
00:24:26,913 --> 00:24:28,206
Jo.

262
00:24:32,210 --> 00:24:33,044
Času dost.

263
00:25:02,740 --> 00:25:04,409
Abe, můžeš mi pohlídat věci?

264
00:25:11,582 --> 00:25:16,838
JÍDELNA CAMINO
ZALOŽENA ROKU 1950

265
00:25:53,207 --> 00:25:54,042
Nazdar.

266
00:25:54,042 --> 00:25:54,959
Zdravím.

267
00:25:54,959 --> 00:25:55,960
Hezký den.

268
00:25:57,462 --> 00:25:58,546
Sledujete mě?

269
00:25:59,422 --> 00:26:00,256
Prosím?

270
00:26:02,216 --> 00:26:05,011
Sledujete mě?

271
00:26:09,265 --> 00:26:10,725
Co jste zač? Od policie?

272
00:26:15,521 --> 00:26:16,355
Víte co?

273
00:26:17,148 --> 00:26:20,485
Myslím, že mě sledujete.
Pokud se nebudete identifikovat,

274
00:26:20,485 --> 00:26:23,529
nahlásím vaší poznávací značku na policii.

275
00:26:26,073 --> 00:26:27,492
Nechtěli jsme obtěžovat.

276
00:26:29,827 --> 00:26:31,037
Mějte se fajn, paní.

277
00:27:24,090 --> 00:27:26,134
Saul Goodman. Rychlá spravedlnost.

278
00:27:28,761 --> 00:27:31,514
Ne, za úvodní konzultaci se neplatí.

279
00:27:33,015 --> 00:27:34,142
Dneska? No...

280
00:27:35,726 --> 00:27:38,229
Měl bych volno kolem půl čtvrté.

281
00:27:38,896 --> 00:27:41,732
Budu ve své pobočce.

282
00:27:41,816 --> 00:27:43,317
Roh Juan Tabo a Skyline.

283
00:27:43,401 --> 00:27:47,155
Vstupní prostor pronajímám salónu krásy,
kancelář mám vzadu.

284
00:27:48,698 --> 00:27:50,032
Výborně. Vaše jméno?

285
00:27:51,659 --> 00:27:52,493
Dante.

286
00:27:53,286 --> 00:27:54,120
Tak zatím.

287
00:27:59,667 --> 00:28:01,669
Saul Goodman. Rychlá spravedlnost.

288
00:28:03,379 --> 00:28:06,549
Jo, dneska bych mohl.

289
00:28:06,549 --> 00:28:09,051
Počkejte. Mám další hovor.

290
00:28:09,135 --> 00:28:11,262
Saul Goodman. Rychlá spravedlnost.

291
00:28:11,762 --> 00:28:13,014
Vydržte.

292
00:28:13,014 --> 00:28:17,435
Omlouvám se. Dneska mám trochu honičku.

293
00:28:17,435 --> 00:28:19,520
SALÓN KRÁSY

294
00:28:30,740 --> 00:28:33,784
Okamžitě si ty lidi odveďte.

295
00:28:33,868 --> 00:28:35,620
Tihle? Obtěžují vás?

296
00:28:35,620 --> 00:28:37,663
Ne, ti uvnitř.

297
00:28:53,346 --> 00:28:55,181
Kdo přišel za Saulem Goodmanem?

298
00:28:56,933 --> 00:28:58,601
To jste vy? Jste Saul?

299
00:28:59,352 --> 00:29:00,561
Jo.

300
00:29:04,440 --> 00:29:05,733
Tak to budete vy, co?

301
00:29:07,109 --> 00:29:08,110
Kdo jako?

302
00:29:08,611 --> 00:29:09,695
Salamancův parťák.

303
00:29:14,116 --> 00:29:14,951
Jo.

304
00:29:15,701 --> 00:29:16,661
To jsem já.

305
00:29:17,578 --> 00:29:20,039
Všichni, kdo už mají domluvenou schůzku...

306
00:29:20,039 --> 00:29:21,666
A víte co?

307
00:29:26,379 --> 00:29:27,672
Pan Spooge?

308
00:29:27,672 --> 00:29:29,340
Jen Spooge.

309
00:29:29,924 --> 00:29:31,550
Jen Spooge. Beru na vědomí.

310
00:29:32,593 --> 00:29:33,928
Gael Morengo?

311
00:29:34,804 --> 00:29:37,598
Fajn, tak dál. Je tu Dante?

312
00:29:38,391 --> 00:29:40,393
Ano. A Rocco Kubler?

313
00:29:41,018 --> 00:29:44,772
Dobrá. Všichni ostatní počkají venku.

314
00:29:45,273 --> 00:29:46,107
Jo?

315
00:29:46,107 --> 00:29:49,860
Pokud se ovšem nechcete zkrášlit v salónu.

316
00:29:50,403 --> 00:29:53,364
Za to je příplatek, ale vřele doporučuju.

317
00:29:53,864 --> 00:29:56,659
Nejlepší pedikúra v Albuquerque je tady.

318
00:29:57,535 --> 00:29:58,911
Šest.

319
00:30:00,329 --> 00:30:01,831
Šťastné číslo sedm.

320
00:30:02,498 --> 00:30:03,499
Jo vy jste s ním?

321
00:30:03,499 --> 00:30:05,459
A osm.

322
00:30:05,543 --> 00:30:06,711
Hezká kůže.

323
00:30:07,211 --> 00:30:08,170
Dobře, společně.

324
00:30:08,254 --> 00:30:09,880
A devítka.

325
00:30:10,840 --> 00:30:13,718
A je to. Všem vám děkuju za trpělivost.

326
00:30:13,718 --> 00:30:16,554
Spravedlnost pro všechny!

327
00:30:19,348 --> 00:30:22,101
Okurková voda
je pouze pro platící zákazníky.

328
00:30:22,101 --> 00:30:24,562
Věřte mi, že budou platící.

329
00:30:25,229 --> 00:30:26,313
Spooge.

330
00:30:28,482 --> 00:30:30,192
Spooge a doprovod. Fajn.

331
00:30:30,276 --> 00:30:31,444
Jo. Takže tudy.

332
00:30:33,362 --> 00:30:34,196
Dobrý den.

333
00:30:40,036 --> 00:30:42,163
U pračky je to doleva.

334
00:30:42,955 --> 00:30:43,789
Přesně tak.

335
00:30:44,331 --> 00:30:47,668
Uvidíme se příští týden, Roso.
Těšilo mě, Pilare.

336
00:30:47,752 --> 00:30:49,920
Přiveďte co nejvíc členů rodiny.

337
00:30:50,004 --> 00:30:52,548
- Jistě. Děkuju, paní Wexlerová.
- Mějte se.

338
00:31:05,311 --> 00:31:07,521
- Je to pro dnešek vše?
- Jo. Tumáte.

339
00:31:08,189 --> 00:31:09,940
Zbytek si nechte, Shelby.

340
00:31:10,024 --> 00:31:11,984
- Díky, Kim. Zase zítra?
- Určitě.

341
00:31:15,029 --> 00:31:15,988
Už jsou pryč.

342
00:31:18,449 --> 00:31:19,283
Prosím?

343
00:31:21,369 --> 00:31:23,954
Ti dva, co vás sledovali.

344
00:31:24,789 --> 00:31:25,623
Jsou pryč.

345
00:31:28,334 --> 00:31:29,168
My se známe?

346
00:31:30,711 --> 00:31:35,007
Posadíte se na chvíli?
Pokusím se zodpovědět, co bude možné.

347
00:31:51,273 --> 00:31:54,068
Mám muže, kteří vás
a vašeho manžela sledují.

348
00:31:55,111 --> 00:31:57,238
Nejsem od policie a pokud vím,

349
00:31:57,238 --> 00:31:59,115
ani jednoho z vás nevyšetřují.

350
00:32:00,533 --> 00:32:03,202
Vím o pár věcech,

351
00:32:03,202 --> 00:32:05,871
které si zřejmě chcete nechat pro sebe.

352
00:32:06,414 --> 00:32:07,331
Je mi to jedno.

353
00:32:08,958 --> 00:32:10,626
O to mi nejde.

354
00:32:11,377 --> 00:32:13,754
Snažím se vyřešit svůj vlastní problém.

355
00:32:15,381 --> 00:32:16,215
Jaký problém?

356
00:32:19,760 --> 00:32:21,387
Lala Salamancu.

357
00:32:24,682 --> 00:32:26,225
Lalo Salamanca je mrtvý.

358
00:32:34,024 --> 00:32:34,942
Takže...

359
00:32:37,069 --> 00:32:37,903
není?

360
00:32:40,364 --> 00:32:42,783
Sledujeme ty, které by mohl kontaktovat.

361
00:32:42,867 --> 00:32:44,577
Včetně vás a vašeho manžela.

362
00:32:45,453 --> 00:32:48,664
Nejspíš se vám neozve.
Má na práci důležitější věci.

363
00:32:50,332 --> 00:32:53,043
Je to dost nepravděpodobné,
ale kdyby se ozval...

364
00:32:56,964 --> 00:32:58,340
A pro koho děláte?

365
00:33:01,302 --> 00:33:03,679
Já říkal pokusím, ne odpovím na všechno.

366
00:33:10,394 --> 00:33:11,604
Jste ten z pouště.

367
00:33:13,647 --> 00:33:15,107
Byl jste tam s Jimmym.

368
00:33:19,195 --> 00:33:21,155
Proč to říkáte mně a ne jemu?

369
00:33:24,158 --> 00:33:26,577
Protože si myslím, že jste vyrovnanější.

370
00:33:32,124 --> 00:33:33,000
Tak jo.

371
00:33:34,460 --> 00:33:36,504
Takhle to bude lepší pro všechny.

372
00:33:37,504 --> 00:33:40,466
Jestli zase uvidíte mé hochy,
a já doufám že ne,

373
00:33:41,467 --> 00:33:45,429
nechte je dělat svou práci.
Předstírejte, že je nevidíte.

374
00:33:46,972 --> 00:33:48,599
Brzy vám zmizí z očí.

375
00:33:49,975 --> 00:33:51,268
Pak budete s manželem

376
00:33:52,186 --> 00:33:53,354
zase...

377
00:33:54,772 --> 00:33:56,315
žít svým životem.

378
00:33:59,693 --> 00:34:00,653
Já vás znám.

379
00:34:03,322 --> 00:34:05,282
Dělal jste na parkovišti u soudu.

380
00:34:07,785 --> 00:34:08,702
Jako obsluha.

381
00:34:13,123 --> 00:34:13,999
Bejvávalo.

382
00:38:05,981 --> 00:38:06,815
Ne.

383
00:38:10,360 --> 00:38:12,196
Jak ti jdou puzzle?

384
00:38:13,113 --> 00:38:15,115
Pořád mi dva chybí.

385
00:38:17,951 --> 00:38:19,578
Máš všechny kousky.

386
00:38:22,331 --> 00:38:23,790
Možná některé chybí.

387
00:38:25,000 --> 00:38:26,710
Ty stromy mě ničí.

388
00:38:27,377 --> 00:38:29,630
Všechny totiž vypadají stejně.

389
00:38:48,899 --> 00:38:49,858
Pane.

390
00:39:00,494 --> 00:39:01,787
Zelená dodávka Ford.

391
00:39:02,996 --> 00:39:04,915
Jela za mnou skoro tři bloky.

392
00:39:05,666 --> 00:39:08,544
Econoline z roku 1998.
Proklepli jsme značku.

393
00:39:08,544 --> 00:39:10,587
Jde o instalatéra na volné noze.

394
00:39:10,671 --> 00:39:11,588
Je v pohodě.

395
00:39:14,007 --> 00:39:15,801
Ten, cos mi ho dal do kuchyně.

396
00:39:16,301 --> 00:39:17,135
Roy.

397
00:39:17,636 --> 00:39:21,807
Říkal jsi, že má zkušenosti
s přípravou rychlého občerstvení.

398
00:39:22,432 --> 00:39:24,685
Na vejšce dělal dva roky v McDonald's.

399
00:39:25,435 --> 00:39:29,106
Není tam jen na smažení hranolek.
Potřebuju spolupracovníky.

400
00:39:31,567 --> 00:39:33,527
Nevyhovuje našim standardům.

401
00:39:35,487 --> 00:39:36,989
Najdu někoho jiného.

402
00:39:38,365 --> 00:39:39,491
Jsme přetížení.

403
00:39:40,242 --> 00:39:43,537
Moji lidi lítají po celém městě
18 hodin denně.

404
00:39:44,329 --> 00:39:45,205
Už dva týdny.

405
00:39:45,706 --> 00:39:47,165
A ani jediná stopa.

406
00:39:47,249 --> 00:39:48,083
Takže?

407
00:39:49,334 --> 00:39:52,838
Při vší úctě,
všichni ostatní si myslí, že je mrtvý.

408
00:39:55,424 --> 00:39:59,386
Lalo Salamanca je naživu.

409
00:40:03,473 --> 00:40:04,600
A kde teda je?

410
00:40:25,078 --> 00:40:25,913
Ahoj.

411
00:40:26,913 --> 00:40:27,748
Ahoj.

412
00:40:28,832 --> 00:40:29,875
Jak ses měla?

413
00:40:30,500 --> 00:40:33,587
- Co tady děláme?
- Podívej. Co na to říkáš?

414
00:40:33,587 --> 00:40:35,672
K PRONÁJMU

415
00:40:35,756 --> 00:40:36,590
Na co?

416
00:40:38,050 --> 00:40:39,968
Možná moje nová kancelář.

417
00:40:40,469 --> 00:40:41,303
Pojď.

418
00:40:56,401 --> 00:40:58,528
Paní Nguyenová mě vykopla na dlažbu.

419
00:40:59,154 --> 00:41:00,322
Cože? Proč?

420
00:41:01,073 --> 00:41:03,659
Je to dlouhá historka, ze které vyplynulo,

421
00:41:03,659 --> 00:41:06,620
že mě chce odtamtud dostat
s okamžitou platností.

422
00:41:08,705 --> 00:41:09,539
Páni.

423
00:41:10,832 --> 00:41:12,000
Den blbec, co?

424
00:41:13,752 --> 00:41:16,296
Naopak. Byl to skvělý den.

425
00:41:16,380 --> 00:41:19,091
Získal jsem skutečně platící klienty.

426
00:41:19,091 --> 00:41:20,550
Rozkřiklo se to.

427
00:41:20,634 --> 00:41:25,430
Lidi mi cpali peníze, jen aby mohli říct,
že Saul Goodman je jejich právník.

428
00:41:27,015 --> 00:41:28,684
Kvůli tomu, koho jsi hájil.

429
00:41:31,019 --> 00:41:33,271
Tak částečně ano,

430
00:41:33,355 --> 00:41:37,901
ale hlavně jde o to,
že potřebuju nové prostory, a to fofrem.

431
00:41:38,860 --> 00:41:40,570
Je to příšerná díra,

432
00:41:40,654 --> 00:41:42,239
ale cenově přijatelná,

433
00:41:42,239 --> 00:41:45,283
a majitele bych mohl ukecat
na měsíční platby.

434
00:41:45,367 --> 00:41:48,787
Jako dočasně a bez smlouvy.
Dokud nenajdu něco lepšího.

435
00:41:53,458 --> 00:41:54,292
Tak.

436
00:41:55,544 --> 00:41:56,461
Co na to říkáš?

437
00:42:03,552 --> 00:42:04,469
Je to malý.

438
00:42:06,430 --> 00:42:07,264
Taky

439
00:42:07,848 --> 00:42:08,724
špinavý.

440
00:42:10,392 --> 00:42:11,768
A všude to tu smrdí.

441
00:42:16,523 --> 00:42:19,317
Soud je ale pět bloků odsud.

442
00:42:19,985 --> 00:42:22,362
Vazební věznice je coby kamenem dohodil,

443
00:42:22,988 --> 00:42:26,658
parkovat se tu dá,
v areálu plno firem na vydávání kaucí...

444
00:42:28,869 --> 00:42:30,704
a Taco Cabeza je hned za rohem.

445
00:42:32,789 --> 00:42:34,166
Možná trefa do černého.

446
00:42:39,087 --> 00:42:40,047
Jen mi slib...

447
00:42:42,591 --> 00:42:43,925
že WC necháš na místě.

448
00:42:48,638 --> 00:42:50,098
To bychom měli. Dobře.

449
00:42:52,601 --> 00:42:54,227
Když zmiňuješ Taco Cabeza...

450
00:42:54,311 --> 00:42:55,645
Umírám hlady. Jdeme.

451
00:43:44,611 --> 00:43:47,531
Překlad titulků: Michal Pokorny

