1
00:00:34,013 --> 00:00:36,974
- Der har vi hende.
- Gud, altså. Kimmy.

2
00:00:37,767 --> 00:00:38,809
Virkelig?

3
00:00:38,893 --> 00:00:40,561
Hvad sker der med dig?

4
00:00:41,103 --> 00:00:43,689
Hun har aldrig gjort sådan noget før.

5
00:00:43,773 --> 00:00:46,400
Hun får topkarakterer.
Hun har altid næsen i en bog.

6
00:00:46,484 --> 00:00:49,487
Hvad skal jeg sige?
Hun blev taget på fersk gerning.

7
00:00:50,238 --> 00:00:51,280
En tyv?

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,575
Du ved bedre, Kim.

9
00:00:55,201 --> 00:00:58,537
At sige, at jeg er skuffet
kommer ikke i nærheden af det.

10
00:01:00,331 --> 00:01:01,457
Hvad sker der nu?

11
00:01:02,083 --> 00:01:07,046
Når varerne er mere end
20 dollar værd, er det standard,

12
00:01:07,046 --> 00:01:09,215
at vi ringer til politiet.

13
00:01:10,049 --> 00:01:11,217
Politiet?

14
00:01:12,051 --> 00:01:14,470
Ja, måske er det bedst sådan.

15
00:01:14,554 --> 00:01:15,888
Fang det i opløbet.

16
00:01:15,972 --> 00:01:19,517
At beskytte hende mod
konsekvenserne af hendes handlinger...

17
00:01:19,517 --> 00:01:21,852
Jeg kan udvise lidt diskretion.

18
00:01:24,063 --> 00:01:27,858
Vi vil primært ikke se
de samme ansigter igen og igen.

19
00:01:27,942 --> 00:01:32,196
Så lov mig,
at det var en engangsforeteelse.

20
00:01:33,406 --> 00:01:37,118
Kim, du hørte mr. Pearson.
Vil du gøre det igen?

21
00:01:38,160 --> 00:01:40,663
- Nej.
- Det vil jeg gerne tro på.

22
00:01:41,622 --> 00:01:45,084
Og hvad var så pragtfuldt,
at du bare måtte stjæle det?

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,964
- Øreringe.
- Hvad?

24
00:01:49,964 --> 00:01:52,300
Jeg kan ikke høre dig.

25
00:01:52,300 --> 00:01:53,968
Øreringe og en halskæde.

26
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
Øreringe og en halskæde?

27
00:01:57,722 --> 00:01:58,764
Utroligt.

28
00:01:59,265 --> 00:02:01,183
Fra vores nye Starlight-kollektion.

29
00:02:01,267 --> 00:02:03,936
Den står til 34,50,
men den der kan ikke sælges.

30
00:02:04,020 --> 00:02:07,356
Kæden knækkede,
da hun ville gemme den i sin taske.

31
00:02:07,440 --> 00:02:10,985
Altså. 34,50? Hvad med moms?

32
00:02:10,985 --> 00:02:14,196
- Jeg forventer ikke...
- Jeg betaler ikke. Det gør hun.

33
00:02:14,280 --> 00:02:18,075
Jeg trækker det fra dine lommepenge.
Om det så tager ti år.

34
00:02:18,159 --> 00:02:21,287
Hun vil komme til at ønske,
vi ringede til politiet.

35
00:02:21,287 --> 00:02:26,751
- Med moms bliver det 35,53.
- Femogtredive...

36
00:02:27,627 --> 00:02:31,547
- Det er ikke nødvendigt.
- Her er...

37
00:02:33,341 --> 00:02:37,511
Jeg kan give dig 13 dollar nu.
Vi kommer tilbage med resten.

38
00:02:37,595 --> 00:02:40,973
Nej, det er i orden.

39
00:02:43,100 --> 00:02:45,186
Det har været meget venligt af dig.

40
00:02:46,604 --> 00:02:49,190
Nå, Kim, hvad siger vi så?

41
00:02:51,150 --> 00:02:52,151
Tak.

42
00:03:01,619 --> 00:03:04,080
Du har en god mor.

43
00:03:05,039 --> 00:03:06,916
Du bør ikke skuffe hende igen.

44
00:03:09,710 --> 00:03:12,755
- Tak, fordi du er så forstående.
- En fornøjelse.

45
00:03:16,050 --> 00:03:17,093
Held og lykke.

46
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
"Tag det i opløbet."

47
00:03:47,164 --> 00:03:48,791
Jeg vidste ikke, du kunne.

48
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Her. Jeg har noget til dig.

49
00:03:57,883 --> 00:04:00,803
Se selv, din mor dur til noget.

50
00:04:06,016 --> 00:04:08,602
Slap nu af, tøs.

51
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
Du slap godt fra det.

52
00:06:27,585 --> 00:06:28,419
Hej.

53
00:06:29,503 --> 00:06:30,337
Godmorgen.

54
00:06:31,630 --> 00:06:32,840
Har du sovet godt?

55
00:06:33,799 --> 00:06:35,551
Fint. Hvad med dig?

56
00:06:37,219 --> 00:06:38,971
Okay, tror jeg.

57
00:06:39,597 --> 00:06:42,474
Sagde du ikke noget om
at udskifte madrassen?

58
00:06:44,351 --> 00:06:45,311
Det er okay.

59
00:06:50,941 --> 00:06:52,318
Den er til dig.

60
00:06:54,153 --> 00:06:55,321
Tak.

61
00:07:01,785 --> 00:07:04,955
Vi bør tale om Abramson-fundraiseren.

62
00:07:05,706 --> 00:07:08,500
- Er det snart?
- Næste fredag.

63
00:07:10,002 --> 00:07:11,837
Tænk, at der er gået et år.

64
00:07:12,796 --> 00:07:14,214
Hvordan gør vi?

65
00:07:14,298 --> 00:07:18,218
Som du synes.
Du kan tage med, eller jeg kan.

66
00:07:19,428 --> 00:07:23,349
Eller hvis det er nemmere,
kan vi begge tage med.

67
00:07:24,391 --> 00:07:25,434
Jeg tager med.

68
00:07:26,310 --> 00:07:27,436
Okay.

69
00:07:29,647 --> 00:07:31,148
Det er nok det bedste.

70
00:07:32,566 --> 00:07:36,820
Der er faktisk noget,
du bør vide om den situation, jeg står i.

71
00:07:36,904 --> 00:07:39,198
Husker du det der med Chucks bror Jimmy?

72
00:07:39,198 --> 00:07:44,870
Mener du alt det med bowlingkuglerne?
Det er ikke slut?

73
00:07:45,829 --> 00:07:51,585
Jeg tror, det bliver værre.
Det kan være, at du hører eller ser noget.

74
00:07:52,169 --> 00:07:53,379
Jeg ved ikke hvad.

75
00:07:53,921 --> 00:07:57,299
Du skal bare vide,
at hvis du gør, hvad det så end er,

76
00:07:57,383 --> 00:07:58,842
så tager jeg mig af det.

77
00:07:59,343 --> 00:08:02,471
Jeg vil gøre en ende på det,
med alle midler.

78
00:08:03,806 --> 00:08:05,307
Det syntes jeg, du skulle vide.

79
00:08:08,185 --> 00:08:09,436
Det er noteret.

80
00:08:10,187 --> 00:08:14,608
Jeg spiser med Appels i aften,
så du har huset for dig selv.

81
00:08:15,526 --> 00:08:17,861
- Hils dem fra mig.
- Det skal jeg gøre.

82
00:08:35,295 --> 00:08:37,840
Han mødtes med klienter fra klokken ni.

83
00:08:38,298 --> 00:08:41,593
En prøvede at tage en nymfeparakit
med ind i venteværelset.

84
00:08:41,677 --> 00:08:43,721
Det skabte lidt røre.

85
00:08:44,763 --> 00:08:48,267
Så var der flere klienter
indtil frokost klokken 13.15.

86
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
Takeaway til ham
og receptionisten. Taco Cabeza.

87
00:08:51,979 --> 00:08:56,316
Derefter fire klienter mere.
Han forlod kontoret ved 14-tiden.

88
00:08:57,276 --> 00:09:00,863
Fik sig en kop kaffe,
samme sted som dagen før.

89
00:09:01,363 --> 00:09:03,824
Han var i retsbygningen
mellem 14.30 og 15.20

90
00:09:03,824 --> 00:09:06,618
til en kautionshøring,
og så tilbage på kontoret.

91
00:09:06,702 --> 00:09:08,579
Hjemme klokken 20.10.

92
00:09:10,497 --> 00:09:12,416
Onsdag var mere af det samme.

93
00:09:12,416 --> 00:09:17,171
Ud klokken 8.30, ankom til kontoret
på et kvarter, klienter hele dagen.

94
00:09:17,171 --> 00:09:20,674
Det fører os til den anden samling,
hvis du vil se dem.

95
00:09:20,758 --> 00:09:25,262
Frokost med ham og receptionisten
omkring klokken 13.30.

96
00:09:25,262 --> 00:09:27,222
Den vietnamesiske biks igen.

97
00:09:27,306 --> 00:09:28,599
- Så i...
- Hvad er det her?

98
00:09:29,141 --> 00:09:31,101
Det skulle jeg lige til at sige.

99
00:09:31,185 --> 00:09:33,937
Det er tre dage gammelt.
Eneste gang, han afveg fra mønstret.

100
00:09:34,563 --> 00:09:38,692
Vi stoppede ved Cradock Marine Bank
i stedet for at tage direkte på kontoret.

101
00:09:38,776 --> 00:09:40,819
Han hævede vist penge.

102
00:09:41,487 --> 00:09:43,447
Jeg kunne ikke få en god vinkel,

103
00:09:43,447 --> 00:09:46,658
men jeg så fire, måske fem stakke.

104
00:09:46,742 --> 00:09:49,161
Jeg vil skyde på omkring de 20.000.

105
00:09:52,039 --> 00:09:53,248
Jeg er ikke advokat.

106
00:09:53,791 --> 00:09:57,920
Men er der grund til behøve så mange
kontanter i hans normale arbejdsgang?

107
00:10:00,881 --> 00:10:02,424
Ingen legitim grund.

108
00:10:24,029 --> 00:10:25,197
Mange tak, doc.

109
00:10:25,197 --> 00:10:30,119
Selvfølgelig. Kom ind,
så ser vi på det. Det skal nok gå.

110
00:10:30,119 --> 00:10:31,537
Det skal nok gå.

111
00:10:34,248 --> 00:10:35,582
Kom.

112
00:10:37,626 --> 00:10:39,795
Okay. Fernando skal nok klare sig.

113
00:10:39,795 --> 00:10:41,839
Indsprøjtningen vil berolige maven.

114
00:10:41,839 --> 00:10:45,843
Men jeg vil beholde ham et øjeblik
i tilfælde af nogen reaktioner.

115
00:10:45,843 --> 00:10:47,177
Så skulle det være i orden.

116
00:10:47,261 --> 00:10:50,806
- Det er en lettelse. Vi var så bekymrede.
- Det var godt, du kunne tage imod.

117
00:10:50,806 --> 00:10:55,144
Helt i orden. Jeg var her
med en anden patient. Jeg kommer igen.

118
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
Nå, hvordan går det her?

119
00:11:16,874 --> 00:11:22,379
Jeg ved ikke. Min hud er lidt tør der,
hvor man kommer skidtet på, men ellers...

120
00:11:27,759 --> 00:11:31,638
- Sikker på, du har brugt nok af det?
- Helt sikker.

121
00:11:31,722 --> 00:11:33,557
Bare giv det tid.

122
00:11:33,557 --> 00:11:37,311
Kig helt ud til højre. Kig til venstre.

123
00:11:38,812 --> 00:11:40,230
Hvordan vil det føles?

124
00:11:41,148 --> 00:11:43,817
Det kommer an på,
hvor vant du er til koffein.

125
00:11:44,401 --> 00:11:46,778
Du bliver ikke pilskæv...

126
00:11:48,322 --> 00:11:51,241
...men det vil føles
som to Red Bull på tom mave.

127
00:11:52,034 --> 00:11:53,911
Hvor længe varer det?

128
00:11:54,453 --> 00:11:57,456
- Er manden omtrent på din størrelse?
- Ja.

129
00:11:58,415 --> 00:11:59,791
En time eller to.

130
00:12:00,292 --> 00:12:02,628
Og hvis der er en blodprøve?

131
00:12:03,587 --> 00:12:07,007
Det kan ikke måles på nogen prøver,
de tester her i byen.

132
00:12:07,007 --> 00:12:09,384
Skal man gøre det, så gøres det sådan.

133
00:12:11,261 --> 00:12:12,095
Her.

134
00:12:13,430 --> 00:12:15,432
Lov mig, at den er steriliseret.

135
00:12:15,432 --> 00:12:17,434
Den er spritny.

136
00:12:17,434 --> 00:12:20,771
Og du får den under armhulen.

137
00:12:20,771 --> 00:12:22,814
Okay. Undskyld.

138
00:12:26,234 --> 00:12:29,821
Jeg glæder mig til
at blive færdig med det her.

139
00:12:29,905 --> 00:12:34,493
Ja, jeg har læst et sted, at dyrlæger
er mere deprimerede end advokater.

140
00:12:35,494 --> 00:12:39,998
Deprimeret? Nej, nej.
Jeg elsker at være dyrlæge.

141
00:12:41,416 --> 00:12:44,461
Se derovre. Kan du se?

142
00:12:45,545 --> 00:12:47,631
Det er det, det handler om.

143
00:12:47,631 --> 00:12:49,257
Dyr er mit liv.

144
00:12:49,341 --> 00:12:54,012
Det er det andet, der er ved
at blive for meget. Intet personligt.

145
00:12:56,014 --> 00:12:59,184
Man skal vide,
hvornår man har nået sin grænse.

146
00:12:59,768 --> 00:13:03,939
- Så du lukker butikken?
- Jep. Og rejser fra byen.

147
00:13:03,939 --> 00:13:07,943
Når jeg har solgt min lille sorte bog,
vil det kun handle om dyr.

148
00:13:08,819 --> 00:13:11,697
- Sorte bog?
- Nøglerne til riget.

149
00:13:11,697 --> 00:13:14,199
I ringer til mig på udkig efter nogen.

150
00:13:15,742 --> 00:13:17,828
Så jeg gemmer på alle de nogen herinde.

151
00:13:18,912 --> 00:13:20,247
Må jeg se den?

152
00:13:25,460 --> 00:13:26,795
Slå dig løs.

153
00:13:31,299 --> 00:13:35,512
Vi har vist fundet Zodiac-morderen.

154
00:13:35,512 --> 00:13:40,267
Mine kontakter står ikke
angivet på hverdagssprog.

155
00:13:40,267 --> 00:13:41,601
BEDSTE KVALITETSSTØVSUGNING

156
00:13:41,685 --> 00:13:44,271
"Bedste kvalitetsstøvsugning?"

157
00:13:44,271 --> 00:13:47,399
Ja, ja.

158
00:13:48,650 --> 00:13:50,944
Lad os give den ti minutter mere.

159
00:13:51,028 --> 00:13:52,362
Jeg kommer igen.

160
00:13:55,866 --> 00:13:57,200
Hvilket spild.

161
00:13:57,909 --> 00:13:59,244
Synes du?

162
00:13:59,911 --> 00:14:02,914
Så du, hvor mange der stod i bogen?

163
00:14:02,998 --> 00:14:06,168
Han tjener kassen dag ud og dag ind.

164
00:14:06,168 --> 00:14:11,173
Det er passiv indkomst med minimal risiko.
Tænk, at han vil droppe det.

165
00:14:12,507 --> 00:14:16,303
Jamen, han ved, hvad han vil.

166
00:14:18,972 --> 00:14:20,307
Er der noget?

167
00:14:22,392 --> 00:14:23,393
Ikke rigtig.

168
00:14:26,271 --> 00:14:27,856
- Gud.
- Hvad?

169
00:14:42,287 --> 00:14:45,707
Vent nu lidt. Lad os gå lige til sagen.

170
00:14:45,791 --> 00:14:48,960
Deres klient, som har en broget fortid,

171
00:14:49,044 --> 00:14:52,047
blev stoppet for at bryde færdselsloven

172
00:14:52,047 --> 00:14:55,550
og var i besiddelse
af en stor mængde marihuana.

173
00:14:56,093 --> 00:14:58,845
Og nu beder De mig afvise bevisbyrden?

174
00:14:58,929 --> 00:15:02,974
Med én stavelse:
Hvordan består den dufttesten?

175
00:15:04,017 --> 00:15:05,018
Høje ret.

176
00:15:07,229 --> 00:15:09,314
Det er denne, sagen handler om.

177
00:15:10,190 --> 00:15:12,109
Ifølge betjentens rapport

178
00:15:12,109 --> 00:15:14,861
er den grunden til,
Joshua Holcome blev stoppet.

179
00:15:14,945 --> 00:15:20,867
Jævnfør New Mexicos lovparagraf 66-3-846,
kørsel med obstrueret forrude.

180
00:15:20,951 --> 00:15:24,579
I morges undersøgte jeg
rettens parkeringsplads.

181
00:15:24,663 --> 00:15:28,375
Jeg fandt, at over en tredjedel
af bilerne havde noget lignende

182
00:15:28,375 --> 00:15:30,293
hængende i bakspejlet.

183
00:15:31,211 --> 00:15:33,547
Deres bil var en af dem, høje ret.

184
00:15:35,048 --> 00:15:40,554
Så medmindre De og 47
af vores kolleger har udestående bøder,

185
00:15:40,554 --> 00:15:44,641
vil jeg mene,
at loven ikke håndhæves regelmæssigt.

186
00:15:44,641 --> 00:15:49,521
Det var et rimeligt
rutinestop af en årsag.

187
00:15:49,521 --> 00:15:50,897
Hvad er pointen?

188
00:15:50,981 --> 00:15:55,026
At det ikke var rutine.
Connell kendte min klient.

189
00:15:55,110 --> 00:15:59,114
Han anholdt ham for fem år siden,
da Joshua var mindreårig.

190
00:15:59,114 --> 00:16:01,908
Betjentens journal viser,
at det kun er tredje bøde,

191
00:16:01,992 --> 00:16:05,203
han har skrevet
efter denne statut på næsten 20 år.

192
00:16:05,287 --> 00:16:08,540
Så enten er dette et vanvittigt tilfælde,

193
00:16:08,540 --> 00:16:12,335
eller også genkendte Connell
min klient og benyttede duftfriskeren

194
00:16:12,419 --> 00:16:15,380
som påskud for at krænke hans rettigheder.

195
00:16:15,380 --> 00:16:19,551
Jeg beder blot om,
at De ser på betjentens forklaring igen.

196
00:16:19,551 --> 00:16:23,430
Spørg Dem selv,
om anklagemyndighedens version lugter.

197
00:16:30,562 --> 00:16:31,897
Godt argumenteret.

198
00:16:31,897 --> 00:16:34,024
Tak. Vi må se, hvad dommeren gør.

199
00:16:35,817 --> 00:16:38,153
Sådan et forsvar tager tid, ikke?

200
00:16:38,153 --> 00:16:40,071
Hvad tror du, det tog? 30 timer?

201
00:16:40,155 --> 00:16:44,075
- Nok nærmere 50.
- Halvtreds timer.

202
00:16:45,452 --> 00:16:47,370
Og kontraktkontoret betaler...?

203
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Fast salær på 700 per sag.

204
00:16:49,581 --> 00:16:52,000
Så du får omtrent mindsteløn.

205
00:16:58,131 --> 00:17:00,258
Jeg har villet spørge dig om noget.

206
00:17:00,675 --> 00:17:03,136
Hvordan endte det med Howard Hamlin?

207
00:17:06,014 --> 00:17:09,017
Jeg ville ikke være her i dag,
hvis ikke for Howard.

208
00:17:10,101 --> 00:17:13,313
Jeg havde ikke været advokat.
havde ikke mødt min mand.

209
00:17:15,523 --> 00:17:19,277
Jeg skylder Howard og HHM meget.

210
00:17:27,285 --> 00:17:30,330
Har du hørt om Jackson Mercer-fonden?

211
00:17:31,957 --> 00:17:35,168
Naturligvis.
De finansierer retsreformer på østkysten.

212
00:17:35,252 --> 00:17:36,920
Gid, vi havde sådan noget herude.

213
00:17:36,920 --> 00:17:40,840
Det er lidt tys-tys lige nu,
men det gør vi snart.

214
00:17:42,092 --> 00:17:44,427
Det var det, jeg ville tale med dig om.

215
00:17:52,852 --> 00:17:54,229
Vi har lukket.

216
00:17:56,314 --> 00:17:57,566
Francesca?

217
00:18:03,113 --> 00:18:04,197
Kim!

218
00:18:05,407 --> 00:18:07,242
Hej! Kom ind.

219
00:18:07,242 --> 00:18:08,910
- Tak.
- Godt at se dig.

220
00:18:08,994 --> 00:18:13,373
I lige måde. Jimmy blev så glad,
da du ville arbejde for ham igen.

221
00:18:13,373 --> 00:18:16,960
Så langt, så godt.
Det er ingen Wexler-McGill.

222
00:18:16,960 --> 00:18:19,045
De arbejder stadig ude bagved.

223
00:18:19,129 --> 00:18:22,465
Okay. Gud, se her lige.

224
00:18:22,549 --> 00:18:27,637
Ja, Jimmy... Undskyld, Saul
lader mig om indretningen.

225
00:18:27,721 --> 00:18:34,644
Det skal virke professionelt
og raffineret, men stadig indbydende.

226
00:18:34,728 --> 00:18:40,025
- Det er indbydende. Stilfuldt.
- Tak.

227
00:18:40,025 --> 00:18:44,070
Jeg ved ikke, om du så det før,
men det er nået langt.

228
00:18:44,154 --> 00:18:47,365
Hele bagvæggen er ny.

229
00:18:47,449 --> 00:18:51,453
Alt er blevet malet. Der er meget stuk.

230
00:18:51,453 --> 00:18:55,999
Jeg fandt en håndværker, der gør det
til en god pris. Så jeg gjorde det.

231
00:18:56,750 --> 00:19:00,086
Der kommer også et par vandfald.

232
00:19:00,879 --> 00:19:02,589
For at give sindsro.

233
00:19:02,589 --> 00:19:05,175
Francesca, du har virkelig øje for det.

234
00:19:05,925 --> 00:19:10,430
- Jeg arbejder stadig på det.
- Jeg glæder mig til at se resultatet.

235
00:19:11,556 --> 00:19:14,142
Men du var på vej ud.
Jeg vil ikke holde på dig.

236
00:19:14,142 --> 00:19:17,646
Ja, jeg må hellere gå. Nå ja.

237
00:19:18,730 --> 00:19:20,231
Tillykke!

238
00:19:21,149 --> 00:19:22,108
Brylluppet?

239
00:19:23,610 --> 00:19:25,612
Saul sagde, at I er blevet gift.

240
00:19:28,365 --> 00:19:32,577
Må jeg spørge,
er I skrevet op nogen steder?

241
00:19:33,453 --> 00:19:35,413
Det er så sødt af dig.

242
00:19:37,248 --> 00:19:40,794
Nej, det var meget afdæmpet.
Vi har alt, vi skal bruge.

243
00:19:40,794 --> 00:19:42,003
Okay.

244
00:19:42,545 --> 00:19:46,341
- Nå, godt at se dig igen.
- Ja, i lige måde.

245
00:19:48,551 --> 00:19:50,345
Fortsat god aften, Francesca.

246
00:20:07,946 --> 00:20:08,780
Jeg ved ikke.

247
00:20:11,866 --> 00:20:13,535
Det kunne da fungere, ikke?

248
00:20:13,535 --> 00:20:16,079
Nej, vores gut har mere krøllede ender.

249
00:20:16,079 --> 00:20:18,998
Det er lige meget.
Det er en action-optagelse.

250
00:20:19,082 --> 00:20:21,459
Jeg filmer det på en trettendedel,
så det sløres.

251
00:20:21,543 --> 00:20:26,506
Sløres? Nej, ingen slør.
Han skal netop kunne genkendes.

252
00:20:27,799 --> 00:20:28,675
Kim, hej.

253
00:20:28,675 --> 00:20:29,676
- Hej med jer.
- Hej.

254
00:20:29,676 --> 00:20:32,345
Vi er forsinket, nogen
var en evighed om at skaffe grejet.

255
00:20:32,429 --> 00:20:34,305
Jeg kontrollerer ikke deres lagerstyring.

256
00:20:34,389 --> 00:20:36,558
Jeg spiller en mand med substans, ikke?

257
00:20:36,558 --> 00:20:39,728
- Hvad?
- Jeg ser ham som velhavende og stilfuld.

258
00:20:39,728 --> 00:20:42,856
Nej... Det er bare stillbilleder.
Hold det enkelt.

259
00:20:42,856 --> 00:20:47,610
Men bare for at spørge...
Hvad hvis min figur gror noget a la det?

260
00:20:49,028 --> 00:20:51,990
Det er dokumentarisk. Virkeligheden, ikke?

261
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
Hold det enkelt. Ingen improvisation.

262
00:20:54,409 --> 00:20:55,785
Ja, ja.

263
00:20:56,870 --> 00:21:00,498
Han bliver så god. Kom her. Hvad siger du?

264
00:21:01,082 --> 00:21:02,417
Okay.

265
00:21:04,461 --> 00:21:07,755
Okay. Lad os prøve den her.

266
00:21:07,839 --> 00:21:10,842
Trim det lidt og kom voks på enderne.

267
00:21:10,842 --> 00:21:14,721
- Ja! Det der, trimmet og vokset.
- I orden.

268
00:21:17,015 --> 00:21:18,516
Alt i orden?

269
00:21:19,476 --> 00:21:21,644
Ja. Vi tager det senere.

270
00:21:22,979 --> 00:21:25,064
Lad os fortsætte. Vil du...?

271
00:21:26,149 --> 00:21:28,985
- Ti minutter til tæppe, folkens.
- Tak, ti.

272
00:21:30,987 --> 00:21:33,573
- Du gør det godt.
- Ja, ikke?

273
00:21:34,282 --> 00:21:37,160
Hold da kæft! Jackson Mercer-fonden?

274
00:21:37,160 --> 00:21:40,497
Det er et godkendelsesstempel uden lige.

275
00:21:40,497 --> 00:21:43,374
Det er ikke afgjort endnu.

276
00:21:44,042 --> 00:21:46,711
Nogle af bestyrelsesmedlemmerne
kommer i næste uge

277
00:21:46,711 --> 00:21:50,006
for at møde viceguvernøren
over frokost i Santa Fe,

278
00:21:50,006 --> 00:21:53,301
så de inviterer en udvalgt gruppe...

279
00:21:53,802 --> 00:21:57,013
Cliff kaldte dem
fremstormende organisationer, og...

280
00:21:57,847 --> 00:21:59,933
Ja. Cliff tror, jeg har en god chance.

281
00:21:59,933 --> 00:22:02,185
Du har mere end en chance.

282
00:22:02,185 --> 00:22:04,187
De vil elske dig med det samme.

283
00:22:04,187 --> 00:22:07,899
Men frokosten er på D-dag.

284
00:22:07,899 --> 00:22:11,903
Og så? Du behøver ikke være der på dagen.

285
00:22:11,903 --> 00:22:14,989
Var Eisenhower på Omaha Beach? Nej.

286
00:22:15,824 --> 00:22:18,284
Det her er fantastisk. Ikke?

287
00:22:19,702 --> 00:22:21,079
Det er vildt.

288
00:22:22,872 --> 00:22:25,875
- Det er ret fedt.
- Det er fantastisk, Kim!

289
00:23:45,705 --> 00:23:46,664
Goddag.

290
00:23:47,832 --> 00:23:49,042
Goddag.

291
00:23:49,042 --> 00:23:51,210
Det her er privat ejendom.

292
00:23:51,294 --> 00:23:53,129
Hvem søger De?

293
00:23:53,504 --> 00:23:55,298
Er De faret vild?

294
00:23:55,298 --> 00:23:57,425
Beklager, jeg taler ikke tysk.

295
00:23:58,801 --> 00:24:00,011
Er De faret vild?

296
00:24:01,095 --> 00:24:02,972
Et smukt sted, du har her.

297
00:24:03,514 --> 00:24:06,643
Luften er så frisk.

298
00:24:11,939 --> 00:24:13,316
Kender jeg dig?

299
00:24:14,484 --> 00:24:18,905
Vi har vist ikke mødt hinanden officielt.

300
00:26:13,478 --> 00:26:14,812
Hvem er du?

301
00:26:16,439 --> 00:26:17,940
Hvem er du?

302
00:26:19,400 --> 00:26:22,278
Lalo Salamanca.

303
00:26:24,572 --> 00:26:26,240
Jeg er ikke ude efter dig.

304
00:26:28,576 --> 00:26:30,745
Det drejer sig om Fring.

305
00:26:32,997 --> 00:26:34,499
Jeg vil vide...

306
00:26:36,209 --> 00:26:38,419
Jeg vil vide, hvad han bygger.

307
00:26:39,879 --> 00:26:41,255
Hvordan fandt du mig?

308
00:26:42,006 --> 00:26:43,508
Margarethe...

309
00:26:44,842 --> 00:26:47,011
Margarethe Ziegler.

310
00:26:47,970 --> 00:26:49,889
Hvad har du gjort ved hende?

311
00:26:49,889 --> 00:26:54,268
Ikke noget. Du sendte hende en gave.

312
00:27:07,949 --> 00:27:09,158
Hvad er det?

313
00:27:24,173 --> 00:27:26,217
Du brækkede vist et ribben.

314
00:27:35,977 --> 00:27:36,978
Her.

315
00:27:40,815 --> 00:27:43,901
Bind det, før du forbløder.

316
00:27:44,569 --> 00:27:46,529
Vi to skal have os en snak.

317
00:27:57,748 --> 00:28:00,585
SAUL GOODMAN & CO.

318
00:28:30,448 --> 00:28:33,868
Det sidste, du vil,
er at virke som en enspænder.

319
00:28:33,868 --> 00:28:37,496
Kan nogen tage med dig,
en kæreste måske, så vil det gavne.

320
00:28:37,580 --> 00:28:39,874
Hvis du kan overtale din mor,
er det endnu bedre.

321
00:28:39,874 --> 00:28:41,667
Er bedstemor i live, jackpot.

322
00:28:41,751 --> 00:28:42,835
Tak, min kære.

323
00:28:42,919 --> 00:28:45,630
Så hvis du skriver under
på den stiplede linje,

324
00:28:45,630 --> 00:28:48,716
er du tilbage i Rusty Bucket
inden happy hour.

325
00:28:48,716 --> 00:28:50,384
Du ringede, ikke?

326
00:28:52,011 --> 00:28:54,722
Hvad det angår, har jeg et par spørgsmål.

327
00:28:54,722 --> 00:28:58,309
Francesca, kan vi tale
sammen inde på biblioteket?

328
00:29:05,399 --> 00:29:07,234
Hvad venter vi på?

329
00:29:07,318 --> 00:29:09,612
Jeg ved ikke, om jeg føler mig tilpas.

330
00:29:09,612 --> 00:29:10,905
Er det her lovligt?

331
00:29:10,905 --> 00:29:12,949
Hvem af os to har læst jura?

332
00:29:12,949 --> 00:29:18,079
For jeg kunne stå her og gennemtrævle,
hvad der er lovligt overfor dig,

333
00:29:18,079 --> 00:29:19,372
men vi har travlt.

334
00:29:19,372 --> 00:29:22,416
- Jeg...
- Lad os få noget på det rene, okay?

335
00:29:22,500 --> 00:29:26,128
Vi kan ikke holde
seminar om forfatningsret,

336
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
hver gang du får en opgave.

337
00:29:27,797 --> 00:29:30,091
Men... Jeg er ikke sikker...

338
00:29:30,091 --> 00:29:33,010
Du ved, hvad jeg betaler dig.
Over standard.

339
00:29:33,094 --> 00:29:36,138
Får man meget, ventes meget.

340
00:29:36,222 --> 00:29:40,268
- Det bliver ikke normalen.
- Nej da, slet ikke.

341
00:29:40,268 --> 00:29:42,853
Her. Sæt den på medhør
og lad mig høre med.

342
00:29:44,272 --> 00:29:46,023
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>

343
00:29:47,358 --> 00:29:50,152
Hej... med dig.

344
00:29:50,236 --> 00:29:53,322
Jeg ringer, fordi min mor...

345
00:29:53,406 --> 00:29:55,366
Hun er vist en af jeres klienter.

346
00:29:55,366 --> 00:29:58,953
Hun bor på Sandpiper Plejehjem...

347
00:29:58,953 --> 00:30:02,415
<i>Sandpiper? Naturligvis. Jeg stiller om.</i>

348
00:30:03,874 --> 00:30:05,584
Det er bare et opkald.

349
00:30:05,668 --> 00:30:08,671
<i>Goddag. Har du et spørgsmål
om Sandpiper Crossing-sagen?</i>

350
00:30:08,671 --> 00:30:11,966
Ja, min mor er på stedet i Amarillo.

351
00:30:11,966 --> 00:30:16,262
Hun siger, hun skal ringe
angående et møde på torsdag?

352
00:30:16,262 --> 00:30:18,973
<i>- Ja. Mener du mæglingen?</i>
- Ja, den.

353
00:30:19,473 --> 00:30:23,436
Hun har mistet sine instrukser.

354
00:30:23,436 --> 00:30:26,897
Jeg kan simpelthen ikke finde dem.

355
00:30:26,981 --> 00:30:28,816
<i>Det hjælper jeg dig gerne med.</i>

356
00:30:28,816 --> 00:30:32,320
<i>Det er vigtigt for os,
at alle på holdet er helt med.</i>

357
00:30:32,320 --> 00:30:33,821
<i>Hvad hedder din mor?</i>

358
00:30:33,821 --> 00:30:38,743
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.

359
00:30:40,870 --> 00:30:44,415
Du er en knag. Hun bliver så lettet.

360
00:30:44,957 --> 00:30:46,709
<i>Okay. Det er meget enkelt.</i>

361
00:30:46,709 --> 00:30:50,296
<i>Mødet finder sted på vores kontor,
så hun skal bare ringe til hovedlinjen.</i>

362
00:30:50,296 --> 00:30:54,383
<i>Det samme nummer, du lige ringede til.
Tryk syv</i> <i>og indtast koden.</i>

363
00:30:54,467 --> 00:30:57,178
<i>Det kan jeg give dig nu.
Har du en kuglepen?</i>

364
00:30:58,929 --> 00:31:00,264
Ja, jeg er klar.

365
00:31:00,348 --> 00:31:05,644
<i>Okay. Den er 842159.</i>

366
00:31:05,728 --> 00:31:09,023
842159?

367
00:31:09,023 --> 00:31:11,108
- <i>Lige præcis.</i>
- Okay.

368
00:31:11,859 --> 00:31:13,861
Tusind tak. Det sætter jeg pris på.

369
00:31:13,861 --> 00:31:15,738
<i>Det var så lidt. Hav det godt.</i>

370
00:31:16,447 --> 00:31:18,324
Var det så svært?

371
00:31:28,417 --> 00:31:30,461
Stop! Vent, vend dig ikke om!

372
00:31:30,461 --> 00:31:32,880
- Bliv færdig.
- Ja.

373
00:31:32,880 --> 00:31:35,674
Hvor skal du hen? Her skal gøres rent.

374
00:31:36,258 --> 00:31:37,385
Du kan gøre rent.

375
00:31:41,305 --> 00:31:42,264
Rolig.

376
00:32:33,899 --> 00:32:35,109
Mangler du noget?

377
00:32:35,609 --> 00:32:37,486
Ja. Chefen har sendt mig.

378
00:32:38,070 --> 00:32:40,531
Han vil vide,
hvorfor du fjernede folk fra dit hus.

379
00:32:40,531 --> 00:32:43,659
Jeg har ikke været hjemme
i over en time de sidste tre uger.

380
00:32:43,659 --> 00:32:47,204
Alligevel. Salamanca ved,
hvem du er. Han kunne dukke op der.

381
00:32:47,288 --> 00:32:49,832
Vi er presset, og jeg traf en beslutning.

382
00:32:50,457 --> 00:32:51,417
Ja.

383
00:32:52,293 --> 00:32:57,298
Presset? Du har folk hos advokaterne,
værkstedet, Vargas polstring, El Mich...

384
00:32:57,298 --> 00:32:58,465
Din pointe er?

385
00:32:58,549 --> 00:33:02,052
Det mest åbenlyse sted
at trække sig fra er Alameda Street.

386
00:33:02,136 --> 00:33:03,888
Mine folk bliver på Alameda.

387
00:33:03,888 --> 00:33:05,973
Alameda er en satsning.

388
00:33:06,640 --> 00:33:10,394
Har chefen et problem,
så kan han tage fat i mig.

389
00:33:11,187 --> 00:33:13,105
Hvis du har et problem...

390
00:33:15,024 --> 00:33:16,817
...så står jeg lige her.

391
00:33:50,100 --> 00:33:51,352
Hej Bryan.

392
00:33:52,853 --> 00:33:54,355
Tak, Mike.

393
00:34:13,499 --> 00:34:15,584
- Tak.
- Ja.

394
00:34:32,768 --> 00:34:34,270
Hej skat.

395
00:34:34,270 --> 00:34:38,148
<i>Øjeblik, Mike. Jeg er næsten klar.</i>

396
00:34:41,277 --> 00:34:44,863
<i>- Ved du, hvad stjerne er nærmest Jorden?
- Lad mig høre.</i>

397
00:34:45,364 --> 00:34:48,367
<i>- Det er solen.
- Nemlig.</i>

398
00:34:48,367 --> 00:34:50,995
- <i>Hej bedstefar.</i>
- Dav tøs.

399
00:34:51,704 --> 00:34:54,999
- Er du klar til at se på stjerner?
- <i>Ja.</i>

400
00:34:55,583 --> 00:34:59,503
- Hvordan er udsigten? Ikke for meget lys?
- <i>Nej, det er godt.</i>

401
00:35:00,504 --> 00:35:01,839
Godt.

402
00:35:02,506 --> 00:35:06,635
Du skal begynde med at finde Karlsvognen.

403
00:35:10,431 --> 00:35:11,515
<i>Jeg har fundet den.</i>

404
00:35:11,515 --> 00:35:13,892
Kan du se armen og vognen?

405
00:35:16,186 --> 00:35:18,689
Følg stregen henover bagsiden af vognen,

406
00:35:19,440 --> 00:35:24,862
indtil du ser nogen stjerner,
der ligner et omvendt spørgsmålstegn.

407
00:35:27,781 --> 00:35:32,161
<i>Det er Løven.
Jeg kan godt se ham. Der er hovedet.</i>

408
00:35:32,161 --> 00:35:33,370
Sådan.

409
00:35:34,246 --> 00:35:37,583
<i>Hvad er den nedenunder? Den meget stærke.</i>

410
00:35:38,083 --> 00:35:39,418
<i>Er det en planet?</i>

411
00:35:40,044 --> 00:35:44,381
Ved du hvad? Det kunne godt være Jupiter.

412
00:35:47,092 --> 00:35:49,178
<i>Jupiter er nok min favorit.</i>

413
00:35:49,178 --> 00:35:52,222
<i>Ved du, at det er
den største planet i vores solsystem?</i>

414
00:35:52,306 --> 00:35:54,767
Er den det? Større end Jorden?

415
00:35:55,934 --> 00:35:57,561
<i>Den kaldes gaskæmpen.</i>

416
00:35:59,605 --> 00:36:01,398
Det er da ikke sødt.

417
00:36:01,482 --> 00:36:04,985
<i>Bedstefar! Det er ikke den slags gas.</i>

418
00:36:05,527 --> 00:36:07,613
Min fejl.

419
00:36:07,613 --> 00:36:09,782
<i>- Hvad så nu?
- Det er næsten sengetid.</i>

420
00:36:09,782 --> 00:36:11,909
<i>- Sig nu godnat.
- Jamen, mor...</i>

421
00:36:11,909 --> 00:36:14,745
Så, så. Gør, som din mor siger.

422
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
Stjernerne er stadig
på himlen i morgen aften.

423
00:36:17,623 --> 00:36:19,166
Det lover jeg.

424
00:36:19,166 --> 00:36:20,167
<i>Okay.</i>

425
00:36:20,167 --> 00:36:23,212
<i>Godnat, bedstefar. Elsker dig.</i>

426
00:36:25,381 --> 00:36:26,632
Jeg elsker dig, skat.

427
00:36:28,133 --> 00:36:30,094
<i>Tak for det her, Mike.</i>

428
00:36:32,930 --> 00:36:34,640
<i>Hvordan er Chattanooga?</i>

429
00:36:34,640 --> 00:36:38,644
Det er fint nok. Jeg...

430
00:36:40,104 --> 00:36:43,107
Jeg må blive her længere end forventet.

431
00:36:43,107 --> 00:36:44,108
<i>Virkelig?</i>

432
00:36:44,942 --> 00:36:47,945
<i>Jeg håber, de betaler overtid.</i>

433
00:36:47,945 --> 00:36:50,322
De gør det besværet værd.

434
00:36:50,406 --> 00:36:52,658
<i>Det er godt at høre.</i>

435
00:36:54,910 --> 00:36:56,578
<i>Godnat, svigerfar.</i>

436
00:36:57,162 --> 00:36:58,288
Godnat, søde.

437
00:36:58,914 --> 00:37:00,290
<i>Samme tid i morgen?</i>

438
00:37:01,125 --> 00:37:03,043
Det går jeg ikke glip af.

439
00:38:05,731 --> 00:38:07,649
Vi har ikke overset noget.

440
00:38:27,836 --> 00:38:29,296
Lad os gå ud.

441
00:38:31,298 --> 00:38:32,716
Hvorhen?

442
00:38:36,261 --> 00:38:38,305
Omaha Beach.

443
00:39:19,137 --> 00:39:20,681
Skål for i morgen.

444
00:39:22,266 --> 00:39:23,684
For i morgen.

445
00:39:47,207 --> 00:39:50,002
Du kan godt. I dag er vores dag.

446
00:39:50,002 --> 00:39:52,963
Sejr i Santa Fe, sejr i Albuquerque.

447
00:39:52,963 --> 00:39:53,964
Det lyder godt.

448
00:39:53,964 --> 00:39:55,924
Tænk ikke på andet end din salgstale.

449
00:39:56,008 --> 00:39:59,052
Jeg optager hele molevitten.
Vi kan høre det senere.

450
00:39:59,136 --> 00:40:00,470
Det er en aftale.

451
00:40:10,063 --> 00:40:12,190
Undskyld. Jeg tror ikke, vi har den.

452
00:40:12,274 --> 00:40:14,776
Jo, I har. Jeg kan se den.

453
00:40:14,860 --> 00:40:17,529
Det er trækassen, øverst til venstre.

454
00:40:18,488 --> 00:40:19,531
Det er det jo også.

455
00:40:21,408 --> 00:40:23,452
Jeg vidste ikke, vi havde flere.

456
00:40:26,163 --> 00:40:30,292
Men den er lidt pebret. 495 flasken.

457
00:40:30,292 --> 00:40:31,793
Og hver en øre værd.

458
00:40:31,877 --> 00:40:36,298
Så du har prøvet den før?
Jeg ville sige, at stopperen er ret skarp.

459
00:40:36,298 --> 00:40:37,591
Jeg skal nok passe på.

460
00:40:37,591 --> 00:40:40,385
Godt. Nyd den med helse.

461
00:40:45,557 --> 00:40:47,017
Tak, kom igen.

462
00:40:48,018 --> 00:40:50,812
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Du satte vist en flaske til side.

463
00:40:50,896 --> 00:40:53,941
- Casimiro.
- Lad mig se ad.

464
00:41:00,906 --> 00:41:03,033
- Den er betalt.
- Godt.

465
00:41:03,867 --> 00:41:04,785
Tak.

466
00:41:04,785 --> 00:41:06,703
- Velbekomme.
- Tak.

467
00:41:08,080 --> 00:41:08,997
Undskyld mig.

468
00:41:14,795 --> 00:41:17,130
Pis!

469
00:41:33,355 --> 00:41:38,485
I sidste ende handler det om lige for
loven. Et system, der fungerer for alle.

470
00:41:39,403 --> 00:41:42,864
Et retssystem, der fungerer for alle.

471
00:41:42,948 --> 00:41:45,784
Og hvad er vigtigere end det?

472
00:41:48,745 --> 00:41:49,579
Hej Jimmy.

473
00:41:49,663 --> 00:41:50,789
<i>Flag på spillet.</i>

474
00:41:50,789 --> 00:41:53,667
<i>Du tror, det er løgn,
men jeg stødte på Casimiro.</i>

475
00:41:53,667 --> 00:41:55,293
<i>- Den rigtige.</i>
- Du gode.

476
00:41:55,377 --> 00:41:59,673
Og før du spørger, han har ikke barberet
overskægget af. Han har brækket armen.

477
00:41:59,673 --> 00:42:04,136
- Seriøst?
- Han har gips på venstre arm.

478
00:42:04,136 --> 00:42:08,515
Jeg tjekkede alle billederne.
Man kan se hans arm på dem alle.

479
00:42:08,515 --> 00:42:10,267
Ingen gips. Helt tydeligt.

480
00:42:10,267 --> 00:42:11,852
Pis.

481
00:42:11,852 --> 00:42:14,688
- Pis!
- <i>Ja!</i>

482
00:42:15,188 --> 00:42:16,898
<i>Men hør.</i>

483
00:42:16,982 --> 00:42:19,818
Hvis jeg ikke havde set ham,

484
00:42:19,818 --> 00:42:23,238
så kunne det have knust os, ikke?

485
00:42:24,656 --> 00:42:26,616
<i>Så vi trækker stikket,</i>

486
00:42:26,700 --> 00:42:29,411
<i>og i morgen er der atter en dag.</i>

487
00:42:31,163 --> 00:42:32,372
Hvilken dag?

488
00:42:32,456 --> 00:42:35,292
<i>Det finder vi ud af. Det lover jeg.</i>

489
00:42:35,292 --> 00:42:37,919
Bare gør det, du skal i Santa Fe,

490
00:42:38,003 --> 00:42:40,964
og så omgrupperer vi,
når du kommer hjem i aften.

491
00:42:45,802 --> 00:42:48,430
<i>Kim? Er du der stadig?</i>

492
00:42:48,430 --> 00:42:49,723
Ja.

493
00:42:51,349 --> 00:42:52,642
Hørte du mig?

494
00:42:56,646 --> 00:42:58,857
Det sker i dag.

495
00:43:52,911 --> 00:43:55,413
Tekster af: C. H. Engelbrecht

