1
00:00:34,013 --> 00:00:36,974
- Da ist sie.
- Du meine Güte. Kimmy.

2
00:00:37,767 --> 00:00:38,809
Ernsthaft?

3
00:00:38,893 --> 00:00:40,561
Was ist denn mit dir los?

4
00:00:41,103 --> 00:00:43,689
So etwas hat sie noch nie getan. Noch nie.

5
00:00:43,773 --> 00:00:46,400
Sie schreibt nur Einsen,
hat immer die Nase in einem Buch.

6
00:00:46,484 --> 00:00:49,028
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Sie wurde erwischt.

7
00:00:50,238 --> 00:00:51,280
Eine Diebin?

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,575
Das weißt du doch besser, Kim.

9
00:00:55,201 --> 00:00:58,537
Zu sagen, dass ich enttäuscht bin,
ist noch untertrieben.

10
00:01:00,331 --> 00:01:01,457
Und was jetzt?

11
00:01:02,083 --> 00:01:07,046
Wenn die fragliche Ware einen Wert
von mehr als $20 hat, wird üblicherweise

12
00:01:07,046 --> 00:01:09,215
die Polizei gerufen.

13
00:01:10,049 --> 00:01:11,217
Die Polizei?

14
00:01:12,051 --> 00:01:14,470
Wissen Sie was?
Vielleicht ist es das Beste.

15
00:01:14,554 --> 00:01:15,888
Wehret den Anfängen.

16
00:01:15,972 --> 00:01:19,517
Sie vor den Konsequenzen
ihres Handelns zu schützen...

17
00:01:19,517 --> 00:01:21,852
Ich habe etwas Ermessensspielraum.

18
00:01:24,063 --> 00:01:27,858
In erster Linie wollen wir nicht immer
dieselben Gesichter sehen.

19
00:01:27,942 --> 00:01:32,196
Wenn du mir versprichst,
dass es nur ein einziges Mal war...

20
00:01:33,406 --> 00:01:37,118
Kim, du hast Mr. Pearson gehört.
Machst du das noch mal?

21
00:01:38,160 --> 00:01:40,663
- Nein.
- Das würde ich gern glauben.

22
00:01:41,622 --> 00:01:45,084
Und was war so wunderbar,
dass du es stehlen musstest?

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,964
- Ohrringe.
- Was?

24
00:01:49,964 --> 00:01:52,300
Ich verstehe dich nicht.

25
00:01:52,300 --> 00:01:53,968
Ohrringe und eine Kette.

26
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
Ohrringe und eine Kette?

27
00:01:57,722 --> 00:01:58,764
Unglaublich.

28
00:01:59,265 --> 00:02:01,183
Aus der neuen Starlight-Kollektion.

29
00:02:01,267 --> 00:02:03,936
Kostet $34,50. Aber die ist unverkäuflich.

30
00:02:04,020 --> 00:02:07,356
Sie zerriss, als sie die
in der Tasche verstecken wollte.

31
00:02:07,440 --> 00:02:10,985
Himmel. $34,50? Und Mehrwertsteuer?

32
00:02:10,985 --> 00:02:14,196
- Nein, ich erwarte nicht, dass Sie...
- Nicht ich. Sie zahlt das.

33
00:02:14,280 --> 00:02:18,075
Vom Taschengeld. Und wenn es
zehn Jahre dauert, das ist mir egal.

34
00:02:18,159 --> 00:02:21,287
Die wünscht sich noch,
wir hätten die Polizei gerufen.

35
00:02:21,287 --> 00:02:26,751
- Mit Mehrwertsteuer sind es $35,53.
- Fünfunddreißig...

36
00:02:27,627 --> 00:02:31,547
- Es muss wirklich nicht sein.
- Das sind...

37
00:02:33,341 --> 00:02:37,511
Ich kann Ihnen $13 jetzt geben.
Den Rest bringen wir später vorbei.

38
00:02:37,595 --> 00:02:40,973
Ma'am, wirklich, es ist gut.

39
00:02:43,100 --> 00:02:44,852
Sie waren wirklich sehr freundlich.

40
00:02:46,604 --> 00:02:49,190
Kim, was sagen wir?

41
00:02:51,150 --> 00:02:52,151
Danke.

42
00:03:01,619 --> 00:03:04,080
Du hast eine gute Mutter.

43
00:03:05,039 --> 00:03:06,916
Enttäusche sie nicht wieder.

44
00:03:09,710 --> 00:03:12,755
- Danke für Ihr Verständnis.
- Gern geschehen.

45
00:03:16,050 --> 00:03:17,093
Viel Glück.

46
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
"Wehret den Anfängen."

47
00:03:47,164 --> 00:03:48,791
Das hätte ich dir nicht zugetraut.

48
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Hier. Das ist für dich.

49
00:03:57,883 --> 00:04:00,803
Deine Mom ist doch noch für was gut, oder?

50
00:04:06,016 --> 00:04:08,602
Entspann dich, Kleine.

51
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
Du bist damit durchgekommen.

52
00:06:27,585 --> 00:06:28,419
Hi.

53
00:06:29,503 --> 00:06:30,337
Morgen.

54
00:06:31,630 --> 00:06:32,840
Wie hast du geschlafen?

55
00:06:33,799 --> 00:06:35,551
Gut. Und du?

56
00:06:37,219 --> 00:06:38,971
Ganz gut, glaube ich.

57
00:06:39,597 --> 00:06:42,474
Wolltest du nicht
die Matratze draußen ersetzen?

58
00:06:44,351 --> 00:06:45,311
Das geht schon.

59
00:06:50,941 --> 00:06:52,109
Das ist für dich.

60
00:06:54,153 --> 00:06:55,321
Danke.

61
00:07:01,785 --> 00:07:04,955
Wir sollten über
die Abramson-Spendenaktion reden.

62
00:07:05,706 --> 00:07:08,042
- Ist die bald?
- Nächsten Freitag.

63
00:07:10,002 --> 00:07:11,545
Unglaublich. Ein Jahr ist vorbei.

64
00:07:12,796 --> 00:07:14,214
Wie willst du es machen?

65
00:07:14,298 --> 00:07:18,218
Wie du willst. Du könntest hingehen.
Oder ich.

66
00:07:19,428 --> 00:07:23,349
Oder wir beide, wenn das einfacher ist.

67
00:07:24,391 --> 00:07:25,225
Ich gehe.

68
00:07:26,310 --> 00:07:27,144
Klar.

69
00:07:29,647 --> 00:07:30,814
Ist wohl besser so.

70
00:07:32,566 --> 00:07:36,820
Du solltest etwas über eine Sache wissen,
mit der ich zu tun habe.

71
00:07:36,904 --> 00:07:39,198
Du erinnerst dich an Chucks Bruder? Jimmy?

72
00:07:39,198 --> 00:07:44,870
Du meinst, die Bowlingkugeln und so?
Das ist noch nicht vorbei?

73
00:07:45,829 --> 00:07:51,585
Ich fürchte, es wird schlimmer.
Du könntest etwas sehen oder hören.

74
00:07:52,169 --> 00:07:53,212
Was, weiß ich nicht.

75
00:07:53,921 --> 00:07:56,632
Nur für den Fall, egal was es ist...

76
00:07:57,383 --> 00:07:58,384
Ich erledige das.

77
00:07:59,343 --> 00:08:02,054
Das wird aufhören, ganz gleich wie.

78
00:08:03,806 --> 00:08:05,307
Das solltest du nur wissen.

79
00:08:08,185 --> 00:08:09,228
Ich weiß Bescheid.

80
00:08:10,187 --> 00:08:14,608
Ich esse heute Abend mit den Appels.
Du hast das Haus für dich allein.

81
00:08:15,526 --> 00:08:17,611
- Grüß sie von mir.
- Mache ich.

82
00:08:35,295 --> 00:08:37,715
Ab 9 Uhr morgens empfing er Mandanten.

83
00:08:38,298 --> 00:08:41,176
Einer wollte einen Nymphensittich
ins Wartezimmer mitnehmen.

84
00:08:41,677 --> 00:08:43,429
Da gab es etwas Krawall.

85
00:08:44,763 --> 00:08:48,267
Dann kamen mehr Mandanten.
Bis zum Mittagessen um 13:15 Uhr.

86
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
Für ihn und die Empfangsdame.
Von Taco Cabeza.

87
00:08:51,979 --> 00:08:56,316
Danach noch vier Mandanten.
Er verließ das Büro gegen 14 Uhr.

88
00:08:57,276 --> 00:09:00,863
Holte sich einen Kaffee,
am selben Ort wie gestern.

89
00:09:01,363 --> 00:09:03,824
Dann im Gericht
von 14:30 Uhr bis 15:20 Uhr.

90
00:09:03,824 --> 00:09:06,618
Eine Kautionsanhörung. Zurück ins Büro.

91
00:09:06,702 --> 00:09:08,203
Um 20:10 Uhr nach Hause.

92
00:09:10,497 --> 00:09:12,416
Der Mittwoch verlief genauso.

93
00:09:12,416 --> 00:09:17,171
Um 8:30 Uhr los, Ankunft um viertel vor,
den ganzen Tag Mandanten.

94
00:09:17,171 --> 00:09:20,674
Das ist die zweite Bildübersicht,
falls Sie die sehen wollen.

95
00:09:20,758 --> 00:09:25,262
Er holte gegen 13:30 Uhr Mittagessen
für sich und die Empfangsdame.

96
00:09:25,262 --> 00:09:27,222
Wieder vom Vietnamesen.

97
00:09:27,306 --> 00:09:28,599
- Dann im...
- Was ist das?

98
00:09:29,141 --> 00:09:31,101
Ja, dazu kam ich gerade.

99
00:09:31,185 --> 00:09:33,937
Das war vor drei Tagen. Da lief es anders.

100
00:09:34,563 --> 00:09:38,692
Er hielt bei Cradock Marine an der
Central, statt direkt ins Büro zu fahren.

101
00:09:38,776 --> 00:09:40,819
Es wirkte wie eine Barabhebung.

102
00:09:41,487 --> 00:09:43,363
Ich sah es nicht gut durch Fenster.

103
00:09:43,447 --> 00:09:46,658
Aber ich zählte vier,
vielleicht fünf Bündel.

104
00:09:46,742 --> 00:09:49,161
Ich würde sagen, so um die 20 Riesen.

105
00:09:52,039 --> 00:09:53,248
Ich bin kein Anwalt.

106
00:09:53,791 --> 00:09:55,876
Aber gibt es bei normalem Geschäftsverlauf

107
00:09:55,876 --> 00:09:57,920
einen Grund für so viel Bargeld?

108
00:10:00,881 --> 00:10:02,424
Keinen berechtigten Grund.

109
00:10:24,029 --> 00:10:25,197
Vielen Dank, Doc.

110
00:10:25,197 --> 00:10:29,576
Klar. Natürlich. Kommen Sie rein.
Wir schauen mal. Das wird schon.

111
00:10:30,202 --> 00:10:31,078
Das wird schon.

112
00:10:34,248 --> 00:10:35,082
Na los.

113
00:10:37,626 --> 00:10:39,795
Ok. Fernando wird gesund.

114
00:10:39,795 --> 00:10:41,839
Die Injektion beruhigt den Magen.

115
00:10:41,839 --> 00:10:44,091
Aber ich will ein paar Minuten warten,

116
00:10:44,091 --> 00:10:45,843
dass es keine Reaktionen gibt.

117
00:10:45,843 --> 00:10:47,094
Dann ist alles ok.

118
00:10:47,094 --> 00:10:50,806
- Gut. Wir waren so besorgt.
- Zum Glück hatten Sie Zeit.

119
00:10:50,806 --> 00:10:54,935
Kein Problem. Ich hatte
einen anderen Patienten. Gut. Bis gleich.

120
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
Gut. Wie sieht es aus?

121
00:11:16,874 --> 00:11:19,543
Ich weiß nicht.
Die Haut ist etwas trocken,

122
00:11:19,543 --> 00:11:22,379
wo Sie das Zeug auftrugen, aber ansonsten...

123
00:11:27,759 --> 00:11:29,511
Was es auch bestimmt genug?

124
00:11:30,387 --> 00:11:31,638
Hundertprozentig.

125
00:11:31,722 --> 00:11:33,557
Warten Sie noch etwas ab.

126
00:11:33,557 --> 00:11:36,977
Jetzt nach recht sehen. Nach links.

127
00:11:38,812 --> 00:11:40,230
Wie wird es sich anfühlen?

128
00:11:41,148 --> 00:11:43,483
Kommt drauf an,
was Sie an Koffein gewohnt sind.

129
00:11:44,401 --> 00:11:46,778
Es ist nicht wie ein Trip...

130
00:11:48,322 --> 00:11:51,241
...eher wie zwei Red Bulls auf leeren Magen.

131
00:11:52,034 --> 00:11:53,911
Und wie lange wirkt es?

132
00:11:54,453 --> 00:11:57,122
- Bei jemandem Ihrer Größe?
- Ja.

133
00:11:58,415 --> 00:11:59,499
Eine Stunde. Zwei.

134
00:12:00,292 --> 00:12:02,002
Und bei einem Bluttest?

135
00:12:03,587 --> 00:12:07,007
Das taucht bei keinem Test auf,
den man in dieser Stadt macht.

136
00:12:07,007 --> 00:12:09,301
Wenn Sie das machen wollen, dann so.

137
00:12:11,261 --> 00:12:12,095
Hier.

138
00:12:13,430 --> 00:12:15,432
Versprechen Sie, dass es sterilisiert ist.

139
00:12:15,432 --> 00:12:17,017
Es ist nagelneu.

140
00:12:17,517 --> 00:12:20,771
Und bei Ihnen kommt es unter die Achsel.

141
00:12:20,771 --> 00:12:22,814
Ok. Verzeihung.

142
00:12:26,234 --> 00:12:29,821
Ich kann es nicht erwarten,
bis das alles vorbei ist.

143
00:12:29,905 --> 00:12:30,739
Das kenne ich.

144
00:12:30,739 --> 00:12:34,493
Ich las mal, dass Tierärzte
noch deprimierter sind als Anwälte.

145
00:12:35,494 --> 00:12:39,623
Deprimiert? Nein, nein, nein.
Ich bin gern Tierarzt.

146
00:12:41,416 --> 00:12:44,044
Da drüben. Sehen Sie das?

147
00:12:45,545 --> 00:12:46,922
Darum geht es doch.

148
00:12:47,714 --> 00:12:49,257
Tiere sind mein Leben.

149
00:12:49,341 --> 00:12:53,553
Es ist der andere Kram,
der mir zu viel wird. Nichts für ungut.

150
00:12:56,014 --> 00:12:59,184
Man muss wissen, wann es reicht.

151
00:12:59,768 --> 00:13:03,939
- Sie machen dicht?
- Ja. Verlasse die Stadt.

152
00:13:03,939 --> 00:13:07,943
Nur noch Tiere, sobald ich
mein kleines schwarzes Buch verkauft habe.

153
00:13:08,819 --> 00:13:11,697
- Schwarzes Buch?
- Ja. Die Schlüssel zum Königreich.

154
00:13:11,697 --> 00:13:13,991
Sie rufen mich an, Sie suchen jemanden.

155
00:13:15,742 --> 00:13:17,369
Die stehen hier drin.

156
00:13:18,912 --> 00:13:19,913
Darf ich mal sehen?

157
00:13:25,460 --> 00:13:26,795
Nur zu.

158
00:13:31,299 --> 00:13:35,053
Ja, ich glaube,
wir haben den Zodiac-Killer gefunden.

159
00:13:35,595 --> 00:13:40,267
Ich notiere mir meine Kontakte
doch nicht auf Englisch.

160
00:13:40,267 --> 00:13:41,518
STAUBSAUGERREPARATUREN

161
00:13:41,518 --> 00:13:43,812
"Staubsaugerreparaturen"?

162
00:13:44,354 --> 00:13:47,399
Ja. Ja, ja.

163
00:13:48,650 --> 00:13:50,944
Na gut, noch zehn Minuten.

164
00:13:51,028 --> 00:13:52,070
Bis gleich.

165
00:13:55,866 --> 00:13:57,034
Diese Verschwendung.

166
00:13:57,909 --> 00:13:58,827
Meinst du?

167
00:13:59,911 --> 00:14:02,914
Hast du gesehen,
wie viele Leute in dem Buch stehen?

168
00:14:02,998 --> 00:14:06,168
Der scheffelt das Geld, tagein und tagaus.

169
00:14:06,168 --> 00:14:11,173
Passive Einkünfte, minimales Risiko.
Unglaublich, dass er das aufgibt.

170
00:14:12,507 --> 00:14:16,303
Na ja, er weiß, was er will.

171
00:14:18,972 --> 00:14:19,973
Irgendwas?

172
00:14:22,392 --> 00:14:23,393
Nicht wirklich.

173
00:14:26,271 --> 00:14:27,856
- Du meine Güte.
- Was ist?

174
00:14:42,287 --> 00:14:45,499
Langsam. Langsam. Kommen wir zur Sache.

175
00:14:45,791 --> 00:14:48,960
Ihr Mandant, der eine... sagen wir mal,
bewegte Vorgeschichte hat,

176
00:14:49,044 --> 00:14:52,047
wurde angehalten wegen eines Straßenverkehrsordnungsverstoßes

177
00:14:52,047 --> 00:14:55,550
und hatte
eine große Menge Marihuana dabei.

178
00:14:56,093 --> 00:14:58,845
Und auf dieses Beweismittel
soll ich verzichten?

179
00:14:58,929 --> 00:15:02,974
Können Sie mir
in einfachen Worten erklären, warum?

180
00:15:04,017 --> 00:15:05,018
Euer Ehren.

181
00:15:07,229 --> 00:15:09,106
Das hier ist es, worum es geht.

182
00:15:10,190 --> 00:15:12,109
Laut Officer Connells Bericht

183
00:15:12,109 --> 00:15:14,861
wurde Joshua Holcome deswegen angehalten.

184
00:15:14,945 --> 00:15:20,200
New Mexico Gesetzbuch 66-3-846,
Fahren mit verdecktem Fenster.

185
00:15:20,951 --> 00:15:24,579
Heute Morgen sah ich mich ganz informell
auf den Gerichts-Parkplätzen um.

186
00:15:24,663 --> 00:15:28,375
Meiner Zählung nach hing in über
einem Drittel der Fahrzeuge

187
00:15:28,375 --> 00:15:30,293
etwas Ähnliches am Rückspiegel.

188
00:15:31,211 --> 00:15:33,547
Ich glaube, Ihr Wagen gehörte
auch dazu, Euer Ehren.

189
00:15:35,048 --> 00:15:40,554
Falls Sie und 47 unserer Kollegen also
keine unbezahlten Knöllchen haben,

190
00:15:40,554 --> 00:15:44,641
sage ich, dass dieses Gesetz
nicht regelmäßig zur Anwendung kommt.

191
00:15:44,641 --> 00:15:49,521
Euer Ehren, der Fahrer wurde
völlig normal angehalten. Reine Routine.

192
00:15:49,521 --> 00:15:50,897
Worum geht es hier?

193
00:15:50,981 --> 00:15:55,026
Darum, dass es keine Routine war.
Officer Connell kannte meinen Mandanten.

194
00:15:55,110 --> 00:15:59,114
Er verhaftete ihn vor fünf Jahren,
als Joshua Jugendlicher war.

195
00:15:59,114 --> 00:16:01,908
Und Officer Connells Unterlagen zeigen,
dass er sich

196
00:16:01,992 --> 00:16:05,203
auf dieses Gesetz in 20 Jahren
nur drei Mal berief.

197
00:16:05,287 --> 00:16:08,540
Entweder ist das ein unglaublicher Zufall
oder Officer Connell

198
00:16:08,540 --> 00:16:12,335
erkannte meinen Mandanten
und nutzte den Anhänger

199
00:16:12,419 --> 00:16:14,754
als Vorwand,
um gegen seine Rechte zu verstoßen.

200
00:16:15,463 --> 00:16:16,923
Euer Ehren, ich bitte Sie nur,

201
00:16:17,007 --> 00:16:19,551
sehen Sie sich den Bericht noch mal an.

202
00:16:19,551 --> 00:16:23,430
Fragen Sie sich, ob die Version
der Staatsseite so einfach ist.

203
00:16:30,562 --> 00:16:31,897
Schön argumentiert.

204
00:16:31,897 --> 00:16:34,024
Danke. Mal sehen, was die Richterin sagt.

205
00:16:35,817 --> 00:16:38,153
Solche Verteidigungen brauchen Zeit, ja?

206
00:16:38,153 --> 00:16:40,071
Wie lange? 30 Stunden?

207
00:16:40,155 --> 00:16:44,075
- Wohl eher 50.
- So. 50 Stunden.

208
00:16:45,452 --> 00:16:47,370
Und die Staatskasse zahlt...?

209
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Pauschal $700 pro Fall.

210
00:16:49,581 --> 00:16:52,000
Dann arbeiten Sie etwa für Mindestlohn.

211
00:16:58,131 --> 00:17:00,008
Ich wollte immer mal fragen...

212
00:17:00,675 --> 00:17:02,677
Wie stehen Sie zu Howard Hamlin?

213
00:17:06,014 --> 00:17:08,433
Ohne Howard wäre ich heute nicht hier.

214
00:17:10,101 --> 00:17:13,104
Ich wäre nicht Anwältin,
hätte meinen Mann nicht kennengelernt.

215
00:17:15,523 --> 00:17:19,069
Ich verdanke Howard und HHM viel.

216
00:17:27,285 --> 00:17:30,330
Sie haben von
der Jackson-Mercer-Stiftung gehört?

217
00:17:31,957 --> 00:17:35,168
Natürlich. Sie finanzieren Programme
zur Justizreform an der Ostküste.

218
00:17:35,252 --> 00:17:36,920
Hätten wir nur so was hier.

219
00:17:36,920 --> 00:17:40,840
Es ist noch etwas geheim,
aber wir haben es bald.

220
00:17:42,092 --> 00:17:43,843
Darüber wollte ich mit Ihnen reden.

221
00:17:52,852 --> 00:17:54,020
Geschlossen!

222
00:17:56,314 --> 00:17:57,357
Francesca?

223
00:18:03,113 --> 00:18:03,989
Kim!

224
00:18:05,407 --> 00:18:07,242
Hi! Kommen Sie rein.

225
00:18:07,242 --> 00:18:08,910
- Danke.
- Prima, Sie zu sehen.

226
00:18:08,994 --> 00:18:13,373
Gleichfalls. Jimmy freute sich,
als Sie sagten, Sie kommen wieder zu ihm.

227
00:18:13,373 --> 00:18:16,960
Na ja, so weit, so gut.
Wexler-McGill ist es nicht.

228
00:18:16,960 --> 00:18:19,045
Die sind hinten noch am arbeiten.

229
00:18:19,129 --> 00:18:22,465
Ok. Himmel, man sehe sich das nur an.

230
00:18:22,549 --> 00:18:27,637
Ja, Jimmy... Verzeihung, Saul,
lässt mir freie Hand.

231
00:18:27,721 --> 00:18:34,644
Ich will einen Mix aus Kompetenz und
Kultiviertheit, aber dennoch einladend.

232
00:18:34,728 --> 00:18:38,815
Es ist einladend. Es hat Stil.

233
00:18:38,815 --> 00:18:40,025
Danke.

234
00:18:40,025 --> 00:18:44,070
Ich weiß nicht, ob Sie es vorher sahen,
aber jetzt ist es viel besser.

235
00:18:44,154 --> 00:18:46,865
Die Rückwand ist völlig neu.

236
00:18:47,449 --> 00:18:51,453
Alles wurde gestrichen.
Und viele Stuckleisten angebracht.

237
00:18:51,453 --> 00:18:55,999
Ich fand einen Handwerker,
der das macht, also sagte ich zu.

238
00:18:56,750 --> 00:18:59,878
Und es kommen noch zwei Springbrunnen.

239
00:19:00,879 --> 00:19:02,130
Für die Gelassenheit.

240
00:19:02,672 --> 00:19:05,175
Francesca, Sie haben wirklich Geschmack.

241
00:19:05,925 --> 00:19:10,221
- Es ist noch nicht fertig.
- Ich kann nicht abwarten, alles zu sehen.

242
00:19:11,556 --> 00:19:14,142
Aber Sie wollten los.
Ich will Sie nicht aufhalten.

243
00:19:14,142 --> 00:19:17,646
Ja, ich sollte los. Ja.

244
00:19:18,730 --> 00:19:20,231
Herzlichen Glückwunsch!

245
00:19:21,149 --> 00:19:22,108
Zur Hochzeit?

246
00:19:23,610 --> 00:19:25,403
Saul sagte, Sie haben geheiratet.

247
00:19:28,365 --> 00:19:32,577
Darf ich fragen...
Haben Sie irgendwo einen Hochzeitstisch?

248
00:19:33,453 --> 00:19:34,663
Wie lieb von Ihnen.

249
00:19:37,248 --> 00:19:40,251
Nein, alles war ganz einfach.
Wir haben, was wir brauchen.

250
00:19:40,877 --> 00:19:41,836
Ok.

251
00:19:42,545 --> 00:19:46,341
- Toll, Sie wieder zu sehen.
- Ja. Finde ich auch.

252
00:19:48,551 --> 00:19:50,053
Schönen Abend noch, Francesca.

253
00:20:11,866 --> 00:20:13,535
Der könnte passen, oder?

254
00:20:13,535 --> 00:20:16,079
Nein, bei unserem Mann
ist er mehr gezwirbelt.

255
00:20:16,079 --> 00:20:18,998
Es ist egal. Völlig egal.
Es ist eine Action-Aufnahme.

256
00:20:19,082 --> 00:20:21,459
Mit 1/13 pro Sekunde. Verwischt.

257
00:20:21,543 --> 00:20:26,506
Verwischt? Nein, ok? Man muss ihn
erkennen. Darum geht es doch.

258
00:20:27,799 --> 00:20:28,675
Kim, hey.

259
00:20:28,675 --> 00:20:29,676
- Hi.
- Hi.

260
00:20:29,676 --> 00:20:32,303
Wir fingen spät an,
weil die Ausrüstung fehlte.

261
00:20:32,387 --> 00:20:34,222
Ich weiß nicht, wann Inventur ist.

262
00:20:34,222 --> 00:20:36,558
Ich spiele einen bedeutenden Mann, ja?

263
00:20:36,558 --> 00:20:39,728
- Was?
- Ich sehe ihn als Mann mit Geld, Stil.

264
00:20:39,728 --> 00:20:42,856
Nein, Lenny, es sind nur Fotos.
Nicht übertreiben.

265
00:20:42,856 --> 00:20:47,610
Aber ich frage ja nur, was ist,
wenn meine Figur mehr so was trägt?

266
00:20:49,028 --> 00:20:51,990
Es ist ein Dokudrama. Realität. Klar?

267
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
Ganz einfach. Nicht improvisieren.

268
00:20:54,409 --> 00:20:55,785
Ja, ja, ja.

269
00:20:56,870 --> 00:21:00,498
Er wird das gut machen.
Komm her. Was meinst du?

270
00:21:01,082 --> 00:21:01,916
Ok.

271
00:21:04,461 --> 00:21:07,755
Gut. Versuchen wir den hier.

272
00:21:07,839 --> 00:21:10,842
Nur etwas schneiden.
Und Wachs in die Spitzen.

273
00:21:10,842 --> 00:21:14,721
- Ja! Der! Schneiden und Wachs!
- Wird gemacht.

274
00:21:17,015 --> 00:21:18,057
Ist alles ok?

275
00:21:19,476 --> 00:21:21,644
Ja. Ja. Wir reden später.

276
00:21:22,979 --> 00:21:24,814
Und weitermachen! Willst du...?

277
00:21:26,149 --> 00:21:28,985
- Zehn Minuten, Leute!
- Danke. Zehn!

278
00:21:30,987 --> 00:21:33,573
- Sie machen das toll.
- Ja, nicht wahr?

279
00:21:34,282 --> 00:21:37,160
Heiliger Bimbam!
Die Jackson-Mercer-Stiftung?

280
00:21:37,160 --> 00:21:40,497
Das ist wie die Absegnung
durch <i>Good Housekeeping.</i>

281
00:21:40,497 --> 00:21:43,166
Na ja, es steht noch nicht fest.

282
00:21:44,042 --> 00:21:46,711
Einige vom Stiftungsvorstand
fliegen nächste Woche ein.

283
00:21:46,711 --> 00:21:50,006
Für ein Essen mit
dem Vizegouverneur in Santa Fe.

284
00:21:50,006 --> 00:21:53,301
Sie laden eine ausgesuchte Gruppe
Menschen ein...

285
00:21:53,802 --> 00:21:57,013
Aus aufstrebenden Organisationen,
sagte Cliff und...

286
00:21:57,847 --> 00:21:59,933
Cliff meint, ich hätte eine gute Chance.

287
00:21:59,933 --> 00:22:02,185
Eine gute Chance? Mehr als das.

288
00:22:02,185 --> 00:22:04,187
Die werden sich in dich verlieben.

289
00:22:04,187 --> 00:22:07,899
Es ist nur so, das findet am D-Day statt.

290
00:22:07,899 --> 00:22:11,903
Na und? Du musst an dem Tag
nicht dabei sein.

291
00:22:11,903 --> 00:22:14,989
War Eisenhower am Omaha Beach? Nein.

292
00:22:15,824 --> 00:22:18,284
Kim, das ist toll. Oder?

293
00:22:19,702 --> 00:22:21,079
Einfach riesig.

294
00:22:22,872 --> 00:22:25,875
- Es ist ziemlich toll.
- Kim, das ist fantastisch.

295
00:23:45,705 --> 00:23:46,664
Guten Tag.

296
00:23:47,832 --> 00:23:49,042
Guten Tag.

297
00:23:49,042 --> 00:23:51,210
Das ist Privatgelände.

298
00:23:51,294 --> 00:23:53,129
Wen suchen Sie?

299
00:23:53,504 --> 00:23:55,298
Haben Sie sich verlaufen?

300
00:23:55,298 --> 00:23:57,425
Verzeihung, ich kann kein Deutsch.

301
00:23:58,801 --> 00:23:59,636
Verlaufen?

302
00:24:01,095 --> 00:24:02,639
Es ist richtig schön hier.

303
00:24:03,514 --> 00:24:06,351
Die Luft ist einfach so frisch.

304
00:24:11,939 --> 00:24:12,940
Kenne ich Sie?

305
00:24:14,484 --> 00:24:18,321
Ich glaube, offiziell wurden wir uns
nicht vorgestellt.

306
00:26:13,478 --> 00:26:14,479
Wer sind Sie?

307
00:26:16,439 --> 00:26:17,690
Wer sind Sie?

308
00:26:19,400 --> 00:26:21,778
Lalo Salamanca.

309
00:26:24,572 --> 00:26:25,782
Es geht nicht um Sie.

310
00:26:28,576 --> 00:26:30,244
Es geht um Fring.

311
00:26:32,997 --> 00:26:34,081
Ich will wissen...

312
00:26:36,209 --> 00:26:37,627
...wissen, was er baut.

313
00:26:39,879 --> 00:26:41,255
Wie fanden Sie mich?

314
00:26:42,006 --> 00:26:43,049
Margarethe...

315
00:26:44,842 --> 00:26:47,011
Margarethe Ziegler.

316
00:26:47,970 --> 00:26:49,305
Was haben Sie ihr angetan?

317
00:26:49,972 --> 00:26:54,268
Nichts. Sie haben ihr
ein Geschenk geschickt.

318
00:27:07,949 --> 00:27:09,158
Was ist das?

319
00:27:24,173 --> 00:27:26,217
Sie haben mir eine Rippe gebrochen.

320
00:27:35,977 --> 00:27:36,978
Hier.

321
00:27:40,815 --> 00:27:43,442
Abbinden, ehe Sie verbluten.

322
00:27:44,569 --> 00:27:46,195
Wir beide müssen mal reden.

323
00:27:57,748 --> 00:28:00,585
SAUL GOODMAN & PARTNER

324
00:28:30,448 --> 00:28:33,868
Sie sollen auf keinen Fall
wie ein Einzelgänger aussehen.

325
00:28:33,868 --> 00:28:36,287
Wenn jemand mitkommen kann,
Freund, Freundin,

326
00:28:36,287 --> 00:28:37,496
das ist gut.

327
00:28:37,580 --> 00:28:39,874
Lässt sich Mom überreden, noch besser.

328
00:28:39,874 --> 00:28:41,667
Wenn Oma noch lebt, Treffer.

329
00:28:41,751 --> 00:28:42,835
Danke, meine Liebe.

330
00:28:42,919 --> 00:28:45,630
Wenn Sie einfach hier unterschreiben,

331
00:28:45,630 --> 00:28:48,716
sitzen Sie zur Happy Hour
wieder im Rusty Bucket.

332
00:28:48,716 --> 00:28:50,384
Sie haben angerufen?

333
00:28:51,344 --> 00:28:52,970
- Versuchen... Auf...
- Da...

334
00:28:53,054 --> 00:28:54,722
Ich hatte ein paar Fragen.

335
00:28:54,722 --> 00:28:58,309
Francesca, können wir das
in der Bibliothek besprechen?

336
00:29:05,399 --> 00:29:07,234
Warum dauert das denn?

337
00:29:07,318 --> 00:29:09,612
Ich... Ich fühle mich unbehaglich...

338
00:29:09,612 --> 00:29:10,905
Ist das überhaupt legal?

339
00:29:10,905 --> 00:29:12,949
Wer von uns hat Jura studiert?

340
00:29:12,949 --> 00:29:14,242
Weil ich Ihnen

341
00:29:14,242 --> 00:29:17,995
erklären könnte, was "legal" ist,

342
00:29:18,079 --> 00:29:19,372
aber für uns tickt die Uhr.

343
00:29:19,372 --> 00:29:20,289
- Ich...
- Francesca,

344
00:29:20,373 --> 00:29:22,416
eins muss klar sein, ok?

345
00:29:22,500 --> 00:29:26,128
Wir können nicht jedes Mal
das Grundgesetz durchkauen,

346
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
wenn ich Ihnen etwas auftrage.

347
00:29:27,797 --> 00:29:30,091
Aber... Ich bin mir nicht sicher...

348
00:29:30,091 --> 00:29:33,010
Ich zahle Ihnen mehr
als den Durchschnittslohn.

349
00:29:33,094 --> 00:29:36,138
Wer viel bekommt,
von dem wird viel erwartet.

350
00:29:36,222 --> 00:29:40,268
- Das wird aber nicht zur Gewohnheit.
- Natürlich nicht. Nein.

351
00:29:40,268 --> 00:29:42,728
Hier. Laut stellen, damit ich es höre.

352
00:29:44,272 --> 00:29:46,023
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>

353
00:29:47,358 --> 00:29:50,152
Hallo... Guten Tag.

354
00:29:50,236 --> 00:29:53,322
Ich rufe an, weil meine Mutter...

355
00:29:53,406 --> 00:29:55,366
Ich glaube, sie ist Ihre Mandantin.

356
00:29:55,366 --> 00:29:58,953
Sie wohnt in der betreuten Wohnanlage, Sandpiper...

357
00:29:58,953 --> 00:30:02,415
<i>Sandpiper? Natürlich. Ich verbinde Sie.</i>

358
00:30:03,874 --> 00:30:05,584
Es ist nur ein Anruf. Ok?

359
00:30:05,668 --> 00:30:08,671
<i>Guten Tag. Sie haben eine Frage
zum Fall Sandpiper Crossing?</i>

360
00:30:08,671 --> 00:30:11,966
Ja. Meine Mutter wohnt
in der Anlage in Amarillo.

361
00:30:11,966 --> 00:30:16,262
Sie soll telefonisch an einem Treffen
am Donnerstag teilnehmen?

362
00:30:16,262 --> 00:30:17,972
<i>Ja. Sie meinen die Mediation?</i>

363
00:30:17,972 --> 00:30:18,973
Genau.

364
00:30:19,473 --> 00:30:23,436
Nur hat ihre Einwahl-Anweisungen verloren.

365
00:30:23,436 --> 00:30:26,897
Ich suche überall
und kann sie nicht finden.

366
00:30:26,981 --> 00:30:28,816
<i>Da helfe ich Ihnen doch gern.</i>

367
00:30:28,816 --> 00:30:29,900
<i>Es ist sehr wichtig,</i>

368
00:30:29,984 --> 00:30:32,320
<i>dass alle Sammelkläger dabei sind.</i>

369
00:30:32,320 --> 00:30:33,821
<i>Der Name Ihrer Mutter?</i>

370
00:30:33,821 --> 00:30:38,743
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.

371
00:30:40,870 --> 00:30:42,413
Vielen Dank.

372
00:30:42,413 --> 00:30:44,415
Sie wird so erleichtert sein.

373
00:30:44,957 --> 00:30:46,709
<i>Ok, das ist ganz einfach.</i>

374
00:30:46,709 --> 00:30:50,296
<i>Das Treffen findet in unserem Büro statt.
Sie ruft an,</i>

375
00:30:50,296 --> 00:30:53,049
<i>die Nummer wie Sie eben, drückt auf sieben</i>

376
00:30:53,049 --> 00:30:54,383
<i>und gibt das Passwort ein.</i>

377
00:30:54,467 --> 00:30:56,635
<i>Das kann ich Ihnen geben.
Haben Sie einen Stift?</i>

378
00:30:58,929 --> 00:31:00,264
Ja. Ich bin so weit.

379
00:31:00,348 --> 00:31:05,644
<i>Ok. Es ist 8-4-2-1-5-9.</i>

380
00:31:05,728 --> 00:31:09,023
8-4-2-1-5-9?

381
00:31:09,023 --> 00:31:10,107
<i>Richtig.</i>

382
00:31:10,191 --> 00:31:11,108
Ok.

383
00:31:11,859 --> 00:31:13,861
Vielen Dank. Ich danke Ihnen sehr.

384
00:31:13,861 --> 00:31:15,404
<i>Natürlich. Alles Gute.</i>

385
00:31:16,447 --> 00:31:17,948
War das so schwer?

386
00:31:28,417 --> 00:31:30,461
Stopp! Nein, warten Sie! Nicht umdrehen.

387
00:31:30,461 --> 00:31:32,880
- Machen Sie fertig.
- Ja, ja. Ja.

388
00:31:32,880 --> 00:31:35,674
Wo wollen Sie hin? Die Neun sauber machen.

389
00:31:36,258 --> 00:31:37,385
Machen Sie das.

390
00:31:41,305 --> 00:31:42,264
Langsam.

391
00:32:33,899 --> 00:32:35,109
Brauchen Sie was?

392
00:32:35,609 --> 00:32:37,486
Ja. Der Chef schickt mich.

393
00:32:38,070 --> 00:32:40,531
Er will wissen, warum Sie Leute
von Ihrem Haus abzogen.

394
00:32:40,531 --> 00:32:43,659
Ich war in drei Wochen
nicht mehr als eine Stunde da.

395
00:32:43,659 --> 00:32:47,204
Trotzdem. Salamanca kennt Sie.
Er könnte da auftauchen.

396
00:32:47,288 --> 00:32:49,832
Uns fehlen Leute. Ich entschied das.

397
00:32:50,457 --> 00:32:51,417
Ja.

398
00:32:52,293 --> 00:32:53,127
Zu wenig Leute.

399
00:32:53,127 --> 00:32:57,298
Leute beim Anwalt, der Garage,
Vargas Laden, El Mich...

400
00:32:57,298 --> 00:32:58,465
Ja und?

401
00:32:58,549 --> 00:33:02,052
Am ehesten kann man Leute
in der Alameda Street abziehen.

402
00:33:02,136 --> 00:33:03,888
Meine Leute bleiben da.

403
00:33:03,888 --> 00:33:05,973
Alameda ist reine Spekulation.

404
00:33:06,640 --> 00:33:10,186
Falls der Chef ein Problem hat,
kann er mich erreichen.

405
00:33:11,187 --> 00:33:13,105
Wenn Sie ein Problem haben...

406
00:33:15,024 --> 00:33:16,317
Ich bin hier.

407
00:33:50,100 --> 00:33:51,352
Hey, Bryan.

408
00:33:52,895 --> 00:33:53,896
Danke, Mike.

409
00:34:13,499 --> 00:34:15,042
- Danke.
- Ja.

410
00:34:32,768 --> 00:34:33,852
Hey, Süße.

411
00:34:34,353 --> 00:34:38,148
<i>Sekündchen, Mike. Fast fertig.</i>

412
00:34:41,277 --> 00:34:44,863
<i>- Welcher Stern ist der Erde am nächsten?
- Sag es mir.</i>

413
00:34:45,364 --> 00:34:48,367
<i>- Die Sonne.
- Das stimmt.</i>

414
00:34:48,367 --> 00:34:49,576
<i>Hi, Pop-Pop.</i>

415
00:34:49,660 --> 00:34:50,995
Hey, Kleine.

416
00:34:51,704 --> 00:34:53,747
Willst du dir die Sterne ansehen?

417
00:34:53,831 --> 00:34:54,665
<i>Ja.</i>

418
00:34:55,583 --> 00:34:58,335
Wie sieht es aus bei dir? Nicht zu hell?

419
00:34:58,419 --> 00:34:59,503
<i>Nein. Es ist gut.</i>

420
00:35:00,504 --> 00:35:01,380
Gut.

421
00:35:02,506 --> 00:35:06,093
Gut, dann finde mal
den Großen Wagen für mich.

422
00:35:10,431 --> 00:35:11,515
<i>Gefunden.</i>

423
00:35:11,515 --> 00:35:13,892
Siehst du die Deichsel und den Bogen?

424
00:35:16,186 --> 00:35:18,689
Verfolge die Linie am Boden des Bogens,

425
00:35:19,440 --> 00:35:24,862
bis du ein paar Sterne siehst, die wie
ein umgedrehtes Fragezeichen aussehen.

426
00:35:27,781 --> 00:35:32,161
<i>Das ist der Löwe. Ich sehe ihn.
Da ist sein Kopf.</i>

427
00:35:32,161 --> 00:35:33,370
Na bitte.

428
00:35:34,246 --> 00:35:35,414
<i>Und der da drunter?</i>

429
00:35:36,123 --> 00:35:37,249
<i>Der ganz helle.</i>

430
00:35:38,083 --> 00:35:39,168
<i>Ist das ein Planet?</i>

431
00:35:40,044 --> 00:35:43,964
Weißt du was? Das könnte der Jupiter sein.

432
00:35:47,092 --> 00:35:49,178
<i>Ich glaube, ich mag Jupiter am meisten.</i>

433
00:35:49,178 --> 00:35:52,222
<i>Wusstest du, dass es
der größte Planet im Sonnensystem ist?</i>

434
00:35:52,306 --> 00:35:54,433
Wirklich? Größer als die Erde?

435
00:35:55,934 --> 00:35:57,269
<i>Man nennt ihn Gasriesen.</i>

436
00:35:59,605 --> 00:36:01,398
Das ist aber nicht nett.

437
00:36:01,482 --> 00:36:04,652
<i>Pop-Pop, nicht die Sorte Gas.</i>

438
00:36:05,527 --> 00:36:06,987
Da habe ich mich vertan.

439
00:36:07,696 --> 00:36:09,782
<i>- Was jetzt?
- Es ist fast Schlafenszeit.</i>

440
00:36:09,782 --> 00:36:11,909
<i>- Sag Gute Nacht.
- Aber, Mom...</i>

441
00:36:11,909 --> 00:36:14,745
Hey, hey, hey. Tu, was deine Mutter sagt.

442
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
Die Sterne stehen morgen noch am Himmel.

443
00:36:17,623 --> 00:36:19,166
Versprochen.

444
00:36:19,166 --> 00:36:20,167
<i>Ok.</i>

445
00:36:20,167 --> 00:36:23,212
<i>Gute Nacht, Pop-Pop. Ich habe dich lieb.</i>

446
00:36:25,381 --> 00:36:26,632
Ich dich auch, Baby.

447
00:36:28,133 --> 00:36:30,094
<i>Danke, dass du das tust, Mike.</i>

448
00:36:32,930 --> 00:36:34,640
<i>Wie ist es in Chattanooga?</i>

449
00:36:34,640 --> 00:36:38,644
Ganz gut. Ich...

450
00:36:40,104 --> 00:36:43,107
Ich muss länger bleiben,
als ich gedacht hatte.

451
00:36:43,107 --> 00:36:44,108
<i>Wirklich?</i>

452
00:36:44,942 --> 00:36:47,945
<i>Hoffentlich bezahlen sie dir
die Überstunden.</i>

453
00:36:47,945 --> 00:36:50,322
Sie sorgen dafür, dass es sich lohnt.

454
00:36:50,406 --> 00:36:52,658
<i>Das hört man gern.</i>

455
00:36:54,910 --> 00:36:56,578
<i>Gute Nacht, Pop.</i>

456
00:36:57,162 --> 00:36:58,288
Gute Nacht, meine Liebe.

457
00:36:58,914 --> 00:37:00,290
<i>Morgen wieder?</i>

458
00:37:01,125 --> 00:37:02,835
Das würde ich nie verpassen.

459
00:38:05,731 --> 00:38:07,649
Wir haben nichts verpasst.

460
00:38:27,836 --> 00:38:29,087
Lass uns ausgehen.

461
00:38:31,298 --> 00:38:32,257
Aus? Wohin?

462
00:38:36,261 --> 00:38:37,679
Omaha Beach.

463
00:39:19,137 --> 00:39:20,681
Auf morgen.

464
00:39:22,266 --> 00:39:23,684
Morgen.

465
00:39:47,207 --> 00:39:50,002
Du schaffst das. Klar?
Das heute ist unser Tag.

466
00:39:50,002 --> 00:39:52,963
Wir siegen in Santa Fe,
wir siegen in Albuquerque.

467
00:39:52,963 --> 00:39:53,964
Das klingt gut.

468
00:39:53,964 --> 00:39:55,924
Denk nur an deine Präsentation.

469
00:39:56,008 --> 00:39:58,635
Ich nehme alles auf.
Wir können es uns später anhören.

470
00:39:59,136 --> 00:40:00,137
Abgemacht.

471
00:40:10,063 --> 00:40:12,190
Tut mir leid, haben wir nicht, Sir.

472
00:40:12,274 --> 00:40:14,776
Doch. Ich sehe es doch.

473
00:40:14,860 --> 00:40:17,529
Die Holzkiste. Oben links.

474
00:40:18,488 --> 00:40:19,531
Sie haben recht.

475
00:40:21,408 --> 00:40:23,201
Ich wusste nicht, dass noch was da war.

476
00:40:26,163 --> 00:40:28,206
Ich muss Sie warnen, ziemlich teuer.

477
00:40:28,290 --> 00:40:30,292
Die Flasche kostet $495.

478
00:40:30,292 --> 00:40:31,793
Und ist jeden Penny wert.

479
00:40:31,877 --> 00:40:33,211
Sie kennen sich aus.

480
00:40:33,295 --> 00:40:36,298
Ich wollte den Verschluss erwähnen.
Ziemlich scharf.

481
00:40:36,298 --> 00:40:37,591
Danke. Ich passe auf.

482
00:40:37,591 --> 00:40:40,093
Gut. Trinke Sie ihn bei guter Gesundheit.

483
00:40:45,557 --> 00:40:47,017
Danke, beehren Sie uns wieder.

484
00:40:48,018 --> 00:40:50,812
- Bitte, Sir?
- Ich wollte eine Flasche abholen.

485
00:40:50,896 --> 00:40:53,941
- Casimiro.
- Ich sehe mal nach.

486
00:41:00,906 --> 00:41:03,033
- Sie ist bezahlt.
- Prima.

487
00:41:03,867 --> 00:41:04,785
Danke.

488
00:41:04,785 --> 00:41:06,703
- Viel Spaß.
- Danke.

489
00:41:07,537 --> 00:41:08,622
Verzeihung.

490
00:41:14,795 --> 00:41:17,130
Mist! Mist.

491
00:41:33,355 --> 00:41:38,485
Letztendlich geht es um gleiches Recht
für alle. Ein System für alle.

492
00:41:39,403 --> 00:41:42,864
Ein Rechtssystem, das allen hilft.

493
00:41:42,948 --> 00:41:45,784
Und was ist wichtiger als das, wenn...

494
00:41:48,745 --> 00:41:49,579
Hey, Jimmy.

495
00:41:49,663 --> 00:41:50,789
<i>Abblasen.</i>

496
00:41:50,789 --> 00:41:53,667
<i>Du wirst es nicht glauben,
aber ich sah Casimiro.</i>

497
00:41:53,667 --> 00:41:55,293
<i>- Den echten.</i>
- Mein Gott.

498
00:41:55,377 --> 00:41:57,713
Ehe du fragst,
er rasierte nicht den Schnurrbart ab.

499
00:41:57,713 --> 00:41:59,673
Er brach sich den Arm.

500
00:41:59,673 --> 00:42:00,799
Ernsthaft?

501
00:42:00,799 --> 00:42:04,136
Der Kerl hat
einen riesigen Gips am linken Arm.

502
00:42:04,136 --> 00:42:06,430
Ich sah alle Fotos durch.

503
00:42:06,430 --> 00:42:08,515
Auf jedem Foto sieht man den Arm.

504
00:42:08,515 --> 00:42:10,267
Ohne Gips. Ganz deutlich.

505
00:42:10,267 --> 00:42:11,852
Mist.

506
00:42:11,852 --> 00:42:12,769
Mist!

507
00:42:12,853 --> 00:42:14,688
<i>Ich weiß! Ich weiß!</i>

508
00:42:15,188 --> 00:42:16,898
<i>Aber... hey, hey, hey.</i>

509
00:42:16,982 --> 00:42:19,818
Sieh es mal so,
hätte ich ihn nicht gesehen...

510
00:42:19,818 --> 00:42:23,238
Da hätten wir wirklich untergehen können.
Richtig?

511
00:42:24,656 --> 00:42:26,616
<i>Wir brechen also ab und können</i>

512
00:42:26,700 --> 00:42:29,411
<i>an einem anderen Tag weiterkämpfen.</i>

513
00:42:31,163 --> 00:42:32,372
An welchem Tag?

514
00:42:32,456 --> 00:42:35,292
<i>Wir finden was. Versprochen. Ok.?</i>

515
00:42:35,292 --> 00:42:37,919
Fahr du zu deinem Ding in Santa Fe.

516
00:42:38,003 --> 00:42:40,255
Wir denken nach, wenn du heimkommst.

517
00:42:45,802 --> 00:42:48,430
<i>Kim! Kim, bist du noch da?</i>

518
00:42:48,430 --> 00:42:49,347
Ja.

519
00:42:51,349 --> 00:42:52,642
Hast du mich gehört?

520
00:42:56,646 --> 00:42:57,981
Es läuft heute.

521
00:43:52,911 --> 00:43:55,413
Untertitel von: Petra Caulfield

