1
00:00:34,013 --> 00:00:36,974
- Ahí está.
- ¡Por Dios! Kimmy.

2
00:00:37,767 --> 00:00:38,809
¿En serio?

3
00:00:38,893 --> 00:00:40,561
¿Qué te pasa?

4
00:00:41,103 --> 00:00:43,689
Nunca había hecho algo así, nunca.

5
00:00:43,773 --> 00:00:46,400
Es muy dedicada,
siempre está leyendo libros.

6
00:00:46,484 --> 00:00:49,028
No sé qué decirle,
la atraparon in fraganti.

7
00:00:50,238 --> 00:00:51,280
¿Robando?

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,575
Tú sabes que eso no se hace, Kim.

9
00:00:55,201 --> 00:00:58,537
Me quedaría corta si digo
que estoy decepcionada.

10
00:01:00,331 --> 00:01:01,457
¿Qué harán ahora?

11
00:01:02,083 --> 00:01:07,046
Cuando la mercancía vale más
de 20 dólares, la política de la empresa

12
00:01:07,046 --> 00:01:09,215
es llamar a la policía.

13
00:01:10,049 --> 00:01:11,217
¿La policía?

14
00:01:12,051 --> 00:01:14,470
¿Sabe qué? Tal vez sea lo mejor.

15
00:01:14,554 --> 00:01:15,888
Cortarlo de raíz.

16
00:01:15,972 --> 00:01:19,517
Es decir, protegerla
de las consecuencias de sus actos...

17
00:01:19,517 --> 00:01:21,852
Pero queda a mi criterio.

18
00:01:24,063 --> 00:01:27,858
No queremos ver
las mismas caras una y otra vez.

19
00:01:27,942 --> 00:01:32,196
Si me promete que nunca volverá a suceder...

20
00:01:33,406 --> 00:01:37,118
Kim, ya oíste al señor Pearson.
¿Lo harás de nuevo?

21
00:01:38,160 --> 00:01:40,663
- No.
- Me gustaría creer eso.

22
00:01:41,622 --> 00:01:45,084
¿Qué cosa era tan maravillosa
como para robarla?

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,964
- Pendientes.
- ¿Qué?

24
00:01:49,964 --> 00:01:52,300
No te oigo.

25
00:01:52,300 --> 00:01:53,968
Pendientes y un collar.

26
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
¿Pendientes y un collar?

27
00:01:57,722 --> 00:01:58,764
Increíble.

28
00:01:59,265 --> 00:02:01,183
De nuestra colección Starlight.

29
00:02:01,267 --> 00:02:03,936
Cuesta 34.50, pero ya no se puede vender.

30
00:02:04,020 --> 00:02:07,356
La cadena se rompió
cuando intentó ocultarla en su bolso.

31
00:02:07,440 --> 00:02:10,985
¡Por Dios! ¿34.50 más impuestos?

32
00:02:10,985 --> 00:02:14,196
- No, no espero que...
- Yo no lo pagaré. Ella sí.

33
00:02:14,280 --> 00:02:18,075
Te lo descontaré de tu mesada,
no me importa si lleva diez años.

34
00:02:18,159 --> 00:02:21,287
Deseará que hubiese llamado a la policía.

35
00:02:21,287 --> 00:02:26,751
- Con impuestos, son 35.53 dólares.
- Treinta y cinco...

36
00:02:27,627 --> 00:02:31,547
- No es necesario.
- Pues aquí...

37
00:02:33,341 --> 00:02:37,511
Puedo darle 13 dólares ahora mismo,
y volveremos con el resto.

38
00:02:37,595 --> 00:02:40,973
Señora, en serio, está bien.

39
00:02:43,100 --> 00:02:44,852
Ha sido muy amable.

40
00:02:46,604 --> 00:02:49,190
Bueno, Kim, ¿qué se dice?

41
00:02:51,150 --> 00:02:52,151
Gracias.

42
00:03:01,619 --> 00:03:04,080
¿Sabes? Tienes una buena madre.

43
00:03:05,039 --> 00:03:06,916
No la decepciones de nuevo.

44
00:03:09,710 --> 00:03:12,755
- Gracias por ser tan comprensivo.
- Es un placer.

45
00:03:16,050 --> 00:03:17,093
Mucha suerte.

46
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
"Cortarlo de raíz".

47
00:03:47,164 --> 00:03:48,791
No pensé que fueras capaz.

48
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Ten. Te traje algo.

49
00:03:57,883 --> 00:04:00,803
¿Ves? Tu mamá sí es buena en algo.

50
00:04:06,016 --> 00:04:08,602
Oye, nena, relájate.

51
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
Te saliste con la tuya.

52
00:06:27,585 --> 00:06:28,419
Hola.

53
00:06:29,503 --> 00:06:30,337
Buenos días.

54
00:06:31,630 --> 00:06:32,840
¿Cómo dormiste?

55
00:06:33,799 --> 00:06:35,551
Bien. ¿Y tú?

56
00:06:37,219 --> 00:06:38,971
Bien, creo.

57
00:06:39,597 --> 00:06:42,474
¿No ibas a reemplazar el colchón de allá?

58
00:06:44,351 --> 00:06:45,311
Está bien.

59
00:06:50,941 --> 00:06:52,109
Esto es para ti.

60
00:06:54,153 --> 00:06:55,321
Gracias.

61
00:07:01,785 --> 00:07:04,955
Deberíamos hablar
sobre la recaudación de fondos.

62
00:07:05,706 --> 00:07:08,042
- ¿Será pronto?
- El próximo viernes.

63
00:07:10,002 --> 00:07:11,545
¿Ya pasó todo un año?

64
00:07:12,796 --> 00:07:14,214
¿Cómo quieres manejarlo?

65
00:07:14,298 --> 00:07:18,218
Como quieras, puedes ir tú o puedo ir yo.

66
00:07:19,428 --> 00:07:23,349
O, si es más fácil, podríamos ir los dos.

67
00:07:24,391 --> 00:07:25,225
Iré yo.

68
00:07:26,310 --> 00:07:27,144
Claro.

69
00:07:29,647 --> 00:07:30,814
Quizá sea lo mejor.

70
00:07:32,566 --> 00:07:36,820
Hay algo que debes saber
sobre una situación que estoy manejando.

71
00:07:36,904 --> 00:07:39,198
¿Recuerdas al hermano de Chuck?

72
00:07:39,198 --> 00:07:44,870
¿El asunto de las bolas de boliche
y demás? ¿No ha terminado?

73
00:07:45,829 --> 00:07:51,585
Creo que está empeorando. De hecho,
es posible que escuches o veas algo.

74
00:07:52,169 --> 00:07:53,212
No se me ocurre qué.

75
00:07:53,921 --> 00:07:56,632
Debes saber que,
si sucede, sea lo que sea,

76
00:07:57,383 --> 00:07:58,384
estoy manejándolo.

77
00:07:59,343 --> 00:08:02,054
Le pondré fin, cueste lo que cueste.

78
00:08:03,806 --> 00:08:05,307
Pensé que debías saberlo.

79
00:08:08,185 --> 00:08:09,228
Tomo nota.

80
00:08:10,187 --> 00:08:14,608
Cenaré con los Appel esta noche,
así que tendrás la casa para ti solo.

81
00:08:15,526 --> 00:08:17,611
- Salúdamelos.
- Lo haré.

82
00:08:35,295 --> 00:08:37,715
Atendió clientes desde las 9 a. m.

83
00:08:38,298 --> 00:08:41,176
Uno intentó entrar con una cacatúa.

84
00:08:41,677 --> 00:08:43,429
Eso causó un alboroto.

85
00:08:44,763 --> 00:08:48,267
Luego, atendió más clientes
hasta el almuerzo, a la 1:15.

86
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
Pidió comida para sí mismo
y su recepcionista, Taco Cabeza.

87
00:08:51,979 --> 00:08:56,316
Después, otros cuatro clientes.
Salió de la oficina cerca de las 2:00.

88
00:08:57,276 --> 00:09:00,863
Paró a comprar café
en el mismo lugar que el día anterior.

89
00:09:01,363 --> 00:09:03,824
De 2:30 a 3:20, estuvo en el juzgado

90
00:09:03,824 --> 00:09:06,618
en una audiencia de fianza
y volvió a la oficina.

91
00:09:06,702 --> 00:09:08,579
Se fue a casa a las 8:10.

92
00:09:10,497 --> 00:09:12,416
El miércoles fue igual.

93
00:09:12,416 --> 00:09:17,171
Salió a las 8:30, llegó a la oficina
a las 8:45 y recibió clientes todo el día.

94
00:09:17,171 --> 00:09:20,674
Eso nos lleva al segundo conjunto,
por si quieres verlas.

95
00:09:20,758 --> 00:09:25,262
Compró almuerzo para sí mismo
y su recepcionista a la 1:30,

96
00:09:25,262 --> 00:09:27,222
en el local vietnamita.

97
00:09:27,306 --> 00:09:28,599
- Entonces...
- ¿Qué es esto?

98
00:09:29,141 --> 00:09:31,101
Sí, estaba por llegar a eso.

99
00:09:31,185 --> 00:09:33,937
Hace tres días,
rompió el patrón por única vez.

100
00:09:34,563 --> 00:09:38,692
Se detuvo en Cradock Marine,
en vez de ir directo a la oficina.

101
00:09:38,776 --> 00:09:40,819
Parece que retiró efectivo.

102
00:09:41,487 --> 00:09:43,363
No estaba en un buen ángulo,

103
00:09:43,447 --> 00:09:46,658
pero conté cuatro o tal vez cinco fajos.

104
00:09:46,742 --> 00:09:49,161
Diría que eran unos 20 000 dólares.

105
00:09:52,039 --> 00:09:53,248
No soy abogado.

106
00:09:53,791 --> 00:09:55,876
Pero ¿necesitaría tanto dinero

107
00:09:55,876 --> 00:09:57,920
para alguna operación de negocios?

108
00:10:00,881 --> 00:10:02,424
Ninguna legítima.

109
00:10:24,029 --> 00:10:25,197
Muchas gracias.

110
00:10:25,197 --> 00:10:29,576
Descuiden. Pasen, echaremos
un vistazo. Todo saldrá bien.

111
00:10:30,202 --> 00:10:31,078
Todo saldrá bien.

112
00:10:34,248 --> 00:10:35,082
Pasen.

113
00:10:37,626 --> 00:10:39,795
Fernando se pondrá bien.

114
00:10:39,795 --> 00:10:41,839
La inyección le asentará el estómago,

115
00:10:41,839 --> 00:10:44,091
pero lo observaré unos minutos más

116
00:10:44,091 --> 00:10:45,843
por si tiene reacciones.

117
00:10:45,843 --> 00:10:47,094
Luego podrán irse.

118
00:10:47,094 --> 00:10:50,806
- Qué alivio. Nos preocupamos.
- Por suerte, pudo recibirnos.

119
00:10:50,806 --> 00:10:54,935
No hay problema.
Estaba con otro paciente. Ahora vuelvo.

120
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
Bien, ¿cómo vamos?

121
00:11:16,874 --> 00:11:19,543
No sé. Siento la piel un poco seca

122
00:11:19,543 --> 00:11:22,379
donde pones esa cosa. Salvo por eso...

123
00:11:27,759 --> 00:11:29,511
¿Seguro de que fue suficiente?

124
00:11:30,387 --> 00:11:31,638
Por supuesto.

125
00:11:31,722 --> 00:11:33,557
Denle un poco más de tiempo.

126
00:11:33,557 --> 00:11:36,977
Mira a la derecha. Mira a la izquierda.

127
00:11:38,812 --> 00:11:40,230
¿Qué sentiré?

128
00:11:41,148 --> 00:11:43,483
Depende de tu consumo de cafeína.

129
00:11:44,401 --> 00:11:46,778
No vas a alucinar,

130
00:11:48,322 --> 00:11:51,241
pero será como dos Red Bull
con el estómago vacío.

131
00:11:52,034 --> 00:11:53,911
¿Y cuánto durará?

132
00:11:54,453 --> 00:11:57,122
- ¿En un tipo de tu tamaño?
- Sí.

133
00:11:58,415 --> 00:11:59,499
Una hora, dos.

134
00:12:00,292 --> 00:12:02,002
¿Y si analizan su sangre?

135
00:12:03,587 --> 00:12:07,007
No aparecerá en ningún análisis
de sangre de esta ciudad.

136
00:12:07,007 --> 00:12:09,301
Para hacer esto, es la mejor opción.

137
00:12:11,261 --> 00:12:12,095
Toma.

138
00:12:13,430 --> 00:12:15,432
Prométeme que lo esterilizaste.

139
00:12:15,432 --> 00:12:17,017
Es nuevo.

140
00:12:17,517 --> 00:12:20,771
Y para ti, va debajo de la axila.

141
00:12:20,771 --> 00:12:22,814
De acuerdo. Lo siento.

142
00:12:26,234 --> 00:12:29,821
Muero por terminar con todo esto.

143
00:12:29,905 --> 00:12:30,739
Te entiendo.

144
00:12:30,739 --> 00:12:34,493
Leí que los veterinarios están
más deprimidos que los abogados.

145
00:12:35,494 --> 00:12:39,623
¿Deprimido? No.
Me encanta ser veterinario.

146
00:12:41,416 --> 00:12:44,044
Miren allá. ¿Ven eso?

147
00:12:45,545 --> 00:12:46,922
De eso se trata todo.

148
00:12:47,714 --> 00:12:49,257
Los animales son mi vida.

149
00:12:49,341 --> 00:12:53,553
Pero estas otras cosas empiezan
a abrumarme, sin ofender.

150
00:12:56,014 --> 00:12:59,184
En fin, uno debe saber cuál es su límite.

151
00:12:59,768 --> 00:13:03,939
- ¿Vas a cerrar el negocio?
- Sí. Dejaré la ciudad.

152
00:13:03,939 --> 00:13:07,943
Ya que venda mi libreta negra,
me dedicaré solo a los animales.

153
00:13:08,819 --> 00:13:11,697
- ¿Libreta negra?
- Sí, las llaves del reino.

154
00:13:11,697 --> 00:13:13,991
Si me llaman y preguntan por alguien,

155
00:13:15,742 --> 00:13:17,369
los tengo a todos aquí.

156
00:13:18,912 --> 00:13:19,913
¿Puedo verla?

157
00:13:25,460 --> 00:13:26,795
Disfrútala.

158
00:13:31,299 --> 00:13:35,053
Creo que encontramos
al asesino del Zodíaco.

159
00:13:35,595 --> 00:13:40,267
No puedo llevar
un registro transparente de mis contactos.

160
00:13:40,267 --> 00:13:41,518
REPARACIÓN DE ASPIRADORAS

161
00:13:41,518 --> 00:13:43,812
¿"Reparación de aspiradoras"?

162
00:13:44,354 --> 00:13:47,399
Sí.

163
00:13:48,650 --> 00:13:50,944
Bien, esperemos diez minutos más.

164
00:13:51,028 --> 00:13:52,070
Ahora vuelvo.

165
00:13:55,866 --> 00:13:57,034
¡Qué desperdicio!

166
00:13:57,909 --> 00:13:58,827
¿Tú crees?

167
00:13:59,911 --> 00:14:02,914
¿Viste cuánta gente había en esa libreta?

168
00:14:02,998 --> 00:14:06,168
Gana mucho dinero, día tras día.

169
00:14:06,168 --> 00:14:11,173
Ingreso pasivo, riesgo mínimo,
no puedo creer que vaya a dejarlo.

170
00:14:12,507 --> 00:14:16,303
Bueno, él sabe lo que quiere.

171
00:14:18,972 --> 00:14:19,973
¿Sientes algo?

172
00:14:22,392 --> 00:14:23,393
En realidad, no.

173
00:14:26,271 --> 00:14:27,856
- Dios mío.
- ¿Qué?

174
00:14:42,287 --> 00:14:45,707
Un momento, vayamos al grano.

175
00:14:45,791 --> 00:14:48,960
Su cliente,
quien tiene un pasado escabroso,

176
00:14:49,044 --> 00:14:52,047
fue detenido
por violar las leyes de tránsito,

177
00:14:52,047 --> 00:14:55,550
y descubrieron que tenía
una cantidad ilegal de marihuana.

178
00:14:56,093 --> 00:14:58,845
¿Y ahora me pide
que deseche esta evidencia?

179
00:14:58,929 --> 00:15:02,974
Explíquemelo con peras
y manzanas, ¿qué justificación existe?

180
00:15:04,017 --> 00:15:05,018
Su señoría...

181
00:15:07,229 --> 00:15:09,106
esto provocó todo.

182
00:15:10,190 --> 00:15:12,109
Según el informe del oficial,

183
00:15:12,109 --> 00:15:14,861
es por esto que detuvo a Joshua Holcome.

184
00:15:14,945 --> 00:15:20,200
Estatuto 66-3-846,
conducía con visibilidad reducida.

185
00:15:20,951 --> 00:15:24,579
Esta mañana realicé
un sondeo informal en el estacionamiento,

186
00:15:24,663 --> 00:15:28,375
y más de un tercio
de los vehículos tenían algo similar

187
00:15:28,375 --> 00:15:30,293
en sus espejos retrovisores.

188
00:15:31,211 --> 00:15:33,547
Su auto era uno de ellos, su señoría.

189
00:15:35,048 --> 00:15:40,554
A menos que usted
y 47 colegas tengan multas pendientes,

190
00:15:40,554 --> 00:15:44,641
yo diría que el estatuto
no se aplica de forma pareja.

191
00:15:44,641 --> 00:15:49,521
Su señoría, esta fue una detención
de rutina perfectamente razonable.

192
00:15:49,521 --> 00:15:50,897
¿Qué argumenta?

193
00:15:50,981 --> 00:15:55,026
Argumento que no fue de rutina,
el oficial conocía a mi cliente.

194
00:15:55,110 --> 00:15:59,114
De hecho, lo arrestó hace cinco años
cuando Joshua era menor de edad.

195
00:15:59,114 --> 00:16:01,908
Según el expediente
del oficial, es la tercera vez

196
00:16:01,992 --> 00:16:05,203
que hace valer
este estatuto en casi 20 años.

197
00:16:05,287 --> 00:16:08,540
O es una coincidencia increíble

198
00:16:08,540 --> 00:16:12,335
o el oficial Connell reconoció
a mi cliente y usó la decoración

199
00:16:12,419 --> 00:16:14,754
como pretexto para violar sus derechos.

200
00:16:15,463 --> 00:16:16,923
Su señoría, solo pido

201
00:16:17,007 --> 00:16:19,551
que revise la declaración del oficial.

202
00:16:19,551 --> 00:16:23,430
Pregúntese si esa versión
de los hechos tiene justificación.

203
00:16:30,562 --> 00:16:31,897
Bien argumentado.

204
00:16:31,897 --> 00:16:34,024
Gracias. Veremos qué dice la jueza.

205
00:16:35,817 --> 00:16:38,153
Lleva tiempo armar una defensa así.

206
00:16:38,153 --> 00:16:40,071
¿Cuánto habrá sido? ¿30 horas?

207
00:16:40,155 --> 00:16:44,075
- Probablemente unas 50.
- Cincuenta horas.

208
00:16:45,452 --> 00:16:47,370
¿Y cuánto paga la oficina?

209
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Setecientos por caso, tarifa fija.

210
00:16:49,581 --> 00:16:52,000
Ganas el salario mínimo, más o menos.

211
00:16:58,131 --> 00:17:00,008
Si no te molesta la pregunta,

212
00:17:00,675 --> 00:17:02,677
¿cómo quedaron las cosas con Hamlin?

213
00:17:06,014 --> 00:17:08,433
No estaría aquí hoy si no fuera por él.

214
00:17:10,101 --> 00:17:13,104
No sería abogada
ni habría conocido a mi esposo.

215
00:17:15,523 --> 00:17:19,069
Les debo mucho a Howard y a HHM.

216
00:17:27,285 --> 00:17:30,330
¿Has oído hablar
de la Fundación Jackson Mercer?

217
00:17:31,957 --> 00:17:35,168
Claro. Financian programas
de reforma judicial en el este.

218
00:17:35,252 --> 00:17:36,920
Ojalá tuviéramos uno aquí.

219
00:17:36,920 --> 00:17:40,840
Es un secreto por ahora,
pero lo tendremos pronto.

220
00:17:42,092 --> 00:17:43,843
De eso quería hablarte.

221
00:17:52,852 --> 00:17:54,020
¡Ya cerramos!

222
00:17:56,314 --> 00:17:57,357
¿Francesca?

223
00:18:03,113 --> 00:18:03,989
¡Kim!

224
00:18:05,407 --> 00:18:07,242
¡Hola! Pasa.

225
00:18:07,242 --> 00:18:08,910
- Gracias.
- Me alegra verte.

226
00:18:08,994 --> 00:18:13,373
Igualmente. Jimmy se emocionó mucho
cuando aceptaste trabajar para él.

227
00:18:13,373 --> 00:18:16,960
Hasta ahora, vamos bien,
pero no es Wexler-McGill.

228
00:18:16,960 --> 00:18:19,045
Siguen trabajando allá atrás.

229
00:18:19,129 --> 00:18:22,465
Entiendo. ¡Dios! Mira este lugar.

230
00:18:22,549 --> 00:18:27,637
Sí, Jimmy... Lo siento,
Saul me dio libertad de acción.

231
00:18:27,721 --> 00:18:34,644
Quiero una vibra profesional
y refinada, pero... acogedora.

232
00:18:34,728 --> 00:18:38,815
Sin duda se siente
acogedora. Es... elegante.

233
00:18:38,815 --> 00:18:40,025
Gracias.

234
00:18:40,025 --> 00:18:44,070
No sé si la habías visto antes,
pero ha mejorado mucho.

235
00:18:44,154 --> 00:18:46,865
Toda la pared trasera es nueva.

236
00:18:47,449 --> 00:18:51,453
Se pintó todo. Sé que hay muchas molduras.

237
00:18:51,453 --> 00:18:55,999
Encontré a un contratista dispuesto,
pero costoso, y me animé.

238
00:18:56,750 --> 00:18:59,878
Estoy esperando un par de fuentes.

239
00:19:00,879 --> 00:19:02,130
Para la serenidad.

240
00:19:02,672 --> 00:19:05,175
Francesca, tienes un ojo especial.

241
00:19:05,925 --> 00:19:10,221
- Es una obra en proceso.
- Ya quiero ver el producto final.

242
00:19:11,556 --> 00:19:14,142
Pero ya ibas de salida,
no quiero retenerte.

243
00:19:14,142 --> 00:19:17,646
Sí, ya debería irme. ¡Cierto!

244
00:19:18,730 --> 00:19:20,231
¡Felicidades!

245
00:19:21,149 --> 00:19:22,108
¿La boda?

246
00:19:23,610 --> 00:19:25,403
Saul me dijo que se casaron.

247
00:19:28,365 --> 00:19:32,577
Si me lo permites,
¿se registraron en alguna tienda?

248
00:19:33,453 --> 00:19:34,663
¡Qué tierna eres!

249
00:19:37,248 --> 00:19:40,251
No, fue muy sencillo.
Tenemos todo lo necesario.

250
00:19:40,877 --> 00:19:41,836
Entiendo.

251
00:19:42,545 --> 00:19:46,341
- Bueno, me alegra mucho volver a verte.
- Sí, igualmente.

252
00:19:48,551 --> 00:19:50,053
Buenas noches, Francesca.

253
00:20:11,866 --> 00:20:13,535
Este podría funcionar, ¿no?

254
00:20:13,535 --> 00:20:16,079
No, el suyo tiene las puntas más rizadas.

255
00:20:16,079 --> 00:20:18,998
No importa, nada importa.
Estará en plena acción.

256
00:20:19,082 --> 00:20:21,459
La tomaré rápido para que salga borrosa.

257
00:20:21,543 --> 00:20:26,506
¿Borrosa? No, borrosa no. Necesitamos
que lo reconozcan. Ese es el objetivo.

258
00:20:27,799 --> 00:20:28,675
Hola, Kim.

259
00:20:28,675 --> 00:20:29,676
- Hola.
- Hola.

260
00:20:29,676 --> 00:20:32,303
Empezamos tarde porque faltaba el equipo.

261
00:20:32,387 --> 00:20:34,222
Yo no programo el inventario.

262
00:20:34,222 --> 00:20:36,558
Interpreto a alguien importante, ¿no?

263
00:20:36,558 --> 00:20:39,728
- ¿Qué?
- Es un hombre con recursos y estilo.

264
00:20:39,728 --> 00:20:42,856
No. Son solo fotos, Lenny.
No lo compliques.

265
00:20:42,856 --> 00:20:47,610
Pero tengo una pregunta,
¿y si mi personaje se deja uno así?

266
00:20:49,028 --> 00:20:51,990
Es un docudrama.
Documental, realidad, ¿ves?

267
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
No lo compliques ni improvises.

268
00:20:54,409 --> 00:20:55,785
Sí.

269
00:20:56,870 --> 00:21:00,498
Lo hará muy bien. Ven. ¿Qué opinas?

270
00:21:01,082 --> 00:21:01,916
De acuerdo.

271
00:21:04,461 --> 00:21:07,755
Bien. Probemos este.

272
00:21:07,839 --> 00:21:10,842
Pero recórtalo un poco
y pon cera en las puntas.

273
00:21:10,842 --> 00:21:14,721
- ¡Sí! ¡Ese! ¡Recortado y encerado!
- Hecho.

274
00:21:17,015 --> 00:21:18,057
¿Todo bien?

275
00:21:19,476 --> 00:21:21,644
Sí. Hablaremos después.

276
00:21:22,979 --> 00:21:24,814
Sigan trabajando. ¿Quieres...?

277
00:21:26,149 --> 00:21:28,985
- ¡Diez minutos para empezar!
- Gracias, en diez.

278
00:21:30,987 --> 00:21:33,573
- Lo estás haciendo muy bien.
- Sí, ¿verdad?

279
00:21:34,282 --> 00:21:37,160
¡Mierda! ¿La Fundación Jackson Mercer?

280
00:21:37,160 --> 00:21:40,497
Es el sello de aprobación
de la autoridad en el ramo.

281
00:21:40,497 --> 00:21:43,166
Bueno, no es un hecho.

282
00:21:44,042 --> 00:21:46,711
Algunos consejeros vendrán
la próxima semana

283
00:21:46,711 --> 00:21:50,006
para ver al vicegobernador
en un almuerzo en Santa Fe,

284
00:21:50,006 --> 00:21:53,301
e invitaron
a un grupo selecto de personas con...

285
00:21:53,802 --> 00:21:57,013
Cliff las llamó
"organizaciones prometedoras".

286
00:21:57,847 --> 00:21:59,933
Cliff cree que tengo posibilidades.

287
00:21:59,933 --> 00:22:02,185
¿Posibilidades? Tienes más que eso.

288
00:22:02,185 --> 00:22:04,187
Te amarán en cuanto te vean.

289
00:22:04,187 --> 00:22:07,899
Pero el almuerzo será el Día D.

290
00:22:07,899 --> 00:22:11,903
¿Y qué? No tienes que estar ahí ese día.

291
00:22:11,903 --> 00:22:14,989
¿Eisenhower estuvo
en la playa de Omaha? No.

292
00:22:15,824 --> 00:22:18,284
Kim, esto es sensacional, ¿no?

293
00:22:19,702 --> 00:22:21,079
Es enorme.

294
00:22:22,872 --> 00:22:25,875
- Sí es sensacional.
- Kim, es fantástico.

295
00:23:45,705 --> 00:23:46,664
Buen día.

296
00:23:47,832 --> 00:23:49,042
Buen día.

297
00:23:49,042 --> 00:23:51,210
Es propiedad privada.

298
00:23:51,294 --> 00:23:53,129
¿A quién busca?

299
00:23:53,504 --> 00:23:55,298
¿Se perdió?

300
00:23:55,298 --> 00:23:57,425
Lo siento, no hablo alemán.

301
00:23:58,801 --> 00:23:59,636
¿Se perdió?

302
00:24:01,095 --> 00:24:02,639
Qué bonito lugar tiene.

303
00:24:03,514 --> 00:24:06,351
El aire es tan fresco.

304
00:24:11,939 --> 00:24:12,940
¿Lo conozco?

305
00:24:14,484 --> 00:24:18,321
Bueno, no nos conocemos oficialmente.

306
00:26:13,478 --> 00:26:14,479
¿Quién eres?

307
00:26:16,439 --> 00:26:17,690
¿Quién eres?

308
00:26:19,400 --> 00:26:21,778
Eduardo Salamanca.

309
00:26:24,572 --> 00:26:25,782
No vengo tras de ti.

310
00:26:28,576 --> 00:26:30,244
Se trata de Fring.

311
00:26:32,997 --> 00:26:34,081
Quiero saber...

312
00:26:36,209 --> 00:26:37,627
qué está construyendo.

313
00:26:39,879 --> 00:26:41,255
¿Cómo me encontraste?

314
00:26:42,006 --> 00:26:43,049
Margarethe...

315
00:26:44,842 --> 00:26:47,011
Margarethe Ziegler.

316
00:26:47,970 --> 00:26:49,305
¿Qué le hiciste?

317
00:26:49,972 --> 00:26:54,268
Nada. Le enviaste un regalo.

318
00:27:07,949 --> 00:27:09,158
¿Qué es esto?

319
00:27:24,173 --> 00:27:26,217
Creo que me rompiste una costilla.

320
00:27:35,977 --> 00:27:36,978
Toma.

321
00:27:40,815 --> 00:27:43,442
Amárratelo antes de que te desangres.

322
00:27:44,569 --> 00:27:46,195
Tú y yo vamos a hablar.

323
00:27:57,748 --> 00:28:00,585
SAUL GOODMAN Y ASOCIADOS

324
00:28:30,448 --> 00:28:33,868
Escucha, lo último
que quieres es parecer un solitario.

325
00:28:33,868 --> 00:28:36,287
Si alguien puede acompañarte, tu pareja,

326
00:28:36,287 --> 00:28:37,496
sería bueno.

327
00:28:37,580 --> 00:28:39,874
Si convences a tu mamá, mejor.

328
00:28:39,874 --> 00:28:41,667
Si tu abuela sigue viva, lotería.

329
00:28:41,751 --> 00:28:42,835
Gracias, querida.

330
00:28:42,919 --> 00:28:45,630
Entonces, firma en la línea punteada,

331
00:28:45,630 --> 00:28:48,716
y podrás estar
en la taberna durante la hora feliz.

332
00:28:48,716 --> 00:28:50,384
¿Hiciste la llamada?

333
00:28:51,344 --> 00:28:52,970
- Debes... Hazlo...
- Oye,

334
00:28:53,054 --> 00:28:54,722
tengo un par de preguntas.

335
00:28:54,722 --> 00:28:58,309
Francesca, ¿podemos hablar
en la biblioteca jurídica?

336
00:29:05,399 --> 00:29:07,234
¿Por qué la demora?

337
00:29:07,318 --> 00:29:09,612
No sé si me siento cómoda.

338
00:29:09,612 --> 00:29:10,905
¿Esto es legal?

339
00:29:10,905 --> 00:29:12,949
Perdón, ¿quién estudió Derecho?

340
00:29:12,949 --> 00:29:14,242
Podría quedarme aquí

341
00:29:14,242 --> 00:29:18,162
y explicarte los detalles
sobre lo que es "legal",

342
00:29:18,162 --> 00:29:19,372
pero no hay tiempo.

343
00:29:19,372 --> 00:29:20,289
Pero yo...

344
00:29:20,373 --> 00:29:22,416
Dejemos algo en claro, ¿sí?

345
00:29:22,500 --> 00:29:26,128
No podemos organizar
un seminario de Derecho Constitucional,

346
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
cada vez que te pido algo.

347
00:29:27,797 --> 00:29:30,091
Pero no estoy segura...

348
00:29:30,091 --> 00:29:33,010
Sabes cuánto te pago,
es más de lo que debería.

349
00:29:33,094 --> 00:29:36,138
De quien recibe mucho se espera mucho.

350
00:29:36,222 --> 00:29:40,268
- No se hará costumbre, ¿verdad?
- Claro que no. Por supuesto. No.

351
00:29:40,268 --> 00:29:42,728
Ten. Ponlo en altavoz y déjame escuchar.

352
00:29:44,272 --> 00:29:46,023
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>

353
00:29:47,358 --> 00:29:50,152
Hola...

354
00:29:50,236 --> 00:29:53,322
Llamo porque mi madre es...

355
00:29:53,406 --> 00:29:55,366
Supongo que es clienta suya.

356
00:29:55,366 --> 00:29:58,953
Vive en el hogar para ancianos Sandpiper.

357
00:29:58,953 --> 00:30:02,415
<i>¿Sandpiper? Por supuesto. La transferiré.</i>

358
00:30:03,874 --> 00:30:05,584
- Es una llamada.
- Está bien.

359
00:30:05,668 --> 00:30:08,671
<i>Buenas tardes, ¿tiene
alguna pregunta sobre el caso?</i>

360
00:30:08,671 --> 00:30:11,966
Sí, mi madre está en la sede de Amarillo,

361
00:30:11,966 --> 00:30:16,262
dice que debe unirse
a una conferencia telefónica el jueves.

362
00:30:16,262 --> 00:30:17,972
<i>¿Se refiere a la mediación?</i>

363
00:30:17,972 --> 00:30:18,973
Eso es.

364
00:30:19,473 --> 00:30:23,436
El problema es
que perdió las instrucciones.

365
00:30:23,436 --> 00:30:26,897
Busqué por todas partes
y no las encuentro.

366
00:30:26,981 --> 00:30:28,816
<i>Con gusto le ayudaré con eso.</i>

367
00:30:28,816 --> 00:30:29,900
<i>Es muy importante</i>

368
00:30:29,984 --> 00:30:32,320
<i>que los demandantes estén al tanto.</i>

369
00:30:32,320 --> 00:30:33,821
<i>¿Cómo se llama su madre?</i>

370
00:30:33,821 --> 00:30:38,743
Marnie Stuber. Se escribe S-T-U-B-E-R.

371
00:30:40,870 --> 00:30:42,413
Bendita seas.

372
00:30:42,413 --> 00:30:44,415
Se sentirá muy aliviada.

373
00:30:44,957 --> 00:30:46,709
<i>Vale, es muy sencillo.</i>

374
00:30:46,709 --> 00:30:50,296
<i>La reunión será aquí,
solo debe llamar a la línea principal,</i>

375
00:30:50,296 --> 00:30:53,049
<i>el número que acaba
de marcar, oprima el siete</i>

376
00:30:53,049 --> 00:30:54,383
<i>e ingrese el código.</i>

377
00:30:54,467 --> 00:30:56,635
<i>Puedo dárselo. ¿Tiene un bolígrafo?</i>

378
00:30:58,929 --> 00:31:00,264
Sí. Estoy lista.

379
00:31:00,348 --> 00:31:05,644
<i>De acuerdo. Es ocho, cuatro,
dos, uno, cinco, nueve.</i>

380
00:31:05,728 --> 00:31:09,023
¿Ocho, cuatro, dos, uno, cinco, nueve?

381
00:31:09,023 --> 00:31:10,107
<i>Así es.</i>

382
00:31:10,191 --> 00:31:11,108
De acuerdo.

383
00:31:11,859 --> 00:31:13,861
Muchas gracias. Lo valoro mucho.

384
00:31:13,861 --> 00:31:15,404
<i>Descuide. Cuídese.</i>

385
00:31:16,447 --> 00:31:17,948
¿Era tan difícil?

386
00:31:28,417 --> 00:31:30,461
¡Alto! ¡Espera! No te des vuelta.

387
00:31:30,461 --> 00:31:32,880
- Termina lo que hacías. Termina.
- Sí.

388
00:31:32,880 --> 00:31:35,674
Oye, ¿adónde vas? Limpia el pasillo nueve.

389
00:31:36,258 --> 00:31:37,385
Límpialo tú.

390
00:31:41,305 --> 00:31:42,264
Firme.

391
00:32:33,899 --> 00:32:35,109
¿Necesitas algo?

392
00:32:35,609 --> 00:32:37,486
Sí. El jefe me envió.

393
00:32:38,070 --> 00:32:40,531
Quiere saber
por qué no hay nadie en tu casa.

394
00:32:40,531 --> 00:32:43,659
No he estado ahí más
de una hora en tres semanas.

395
00:32:43,659 --> 00:32:47,204
Pero Salamanca sabe
quién eres, podría aparecer ahí.

396
00:32:47,288 --> 00:32:49,832
Estamos cortos
de personal, tomé una decisión.

397
00:32:50,457 --> 00:32:51,417
Sí.

398
00:32:52,293 --> 00:32:53,127
Estamos cortos.

399
00:32:53,127 --> 00:32:57,298
Vigilamos a los abogados, el taller,
la tapicería Varga, El Mich...

400
00:32:57,298 --> 00:32:58,465
¿Cuál es tu punto?

401
00:32:58,549 --> 00:33:02,052
Me parece más lógico
que saquemos gente de la calle Alameda.

402
00:33:02,136 --> 00:33:03,888
Mi gente se queda en Alameda.

403
00:33:03,888 --> 00:33:05,973
Es poco probable que vaya allá.

404
00:33:06,640 --> 00:33:10,186
Si el jefe tiene un problema,
sabe dónde encontrarme.

405
00:33:11,187 --> 00:33:13,105
Si tú tienes un problema...

406
00:33:15,024 --> 00:33:16,317
aquí estoy.

407
00:33:50,100 --> 00:33:51,352
Hola, Bryan.

408
00:33:52,895 --> 00:33:53,896
Gracias, Mike.

409
00:34:13,499 --> 00:34:15,042
- Gracias.
- Sí.

410
00:34:32,768 --> 00:34:33,852
Hola, cariño.

411
00:34:34,353 --> 00:34:38,148
<i>Un segundo, Mike. Ya casi estamos listas.</i>

412
00:34:41,277 --> 00:34:44,863
<i>- ¿Sabes cuál es la estrella más cercana?
- ¿Cuál?</i>

413
00:34:45,364 --> 00:34:48,367
<i>- Es el Sol.
- Así es.</i>

414
00:34:48,367 --> 00:34:49,576
<i>Hola, abuelo.</i>

415
00:34:49,660 --> 00:34:50,995
Hola, nena.

416
00:34:51,704 --> 00:34:53,747
¿Lista para ver las estrellas?

417
00:34:53,831 --> 00:34:54,665
<i>Sí.</i>

418
00:34:55,583 --> 00:34:58,335
¿Qué tal la vista? ¿No hay demasiada luz?

419
00:34:58,419 --> 00:34:59,503
<i>No, está bien.</i>

420
00:35:00,504 --> 00:35:01,380
Bien.

421
00:35:02,506 --> 00:35:06,093
Quiero que empieces con la Osa Mayor.

422
00:35:10,431 --> 00:35:11,515
<i>La encontré.</i>

423
00:35:11,515 --> 00:35:13,892
¿Ves el mango y el arco?

424
00:35:16,186 --> 00:35:18,689
Sigue la línea que atraviesa la parte baja

425
00:35:19,440 --> 00:35:24,862
hasta que veas unas estrellas que lucen
como un signo de interrogación al revés.

426
00:35:27,781 --> 00:35:32,161
<i>Es Leo, el León. Lo veo.
Ahí está su cabeza.</i>

427
00:35:32,161 --> 00:35:33,370
Eso es.

428
00:35:34,246 --> 00:35:35,414
<i>¿Qué hay debajo?</i>

429
00:35:36,123 --> 00:35:37,249
<i>Brilla mucho.</i>

430
00:35:38,083 --> 00:35:39,168
<i>¿Es un planeta?</i>

431
00:35:40,044 --> 00:35:43,964
¿Sabes qué? Podría ser Júpiter.

432
00:35:47,092 --> 00:35:49,178
<i>Creo que Júpiter es mi favorito.</i>

433
00:35:49,178 --> 00:35:52,222
<i>¿Sabías que es
el planeta más grande del sistema solar?</i>

434
00:35:52,306 --> 00:35:54,433
¿Sí? ¿Más grande que la Tierra?

435
00:35:55,934 --> 00:35:57,269
<i>Es el gigante de gas.</i>

436
00:35:59,605 --> 00:36:01,398
Eso no se oye bien.

437
00:36:01,482 --> 00:36:04,652
<i>Abuelo, no es esa clase de gas.</i>

438
00:36:05,527 --> 00:36:06,987
Discúlpame.

439
00:36:07,696 --> 00:36:09,782
<i>- ¿Qué sigue?
- Es hora de dormir.</i>

440
00:36:09,782 --> 00:36:11,909
<i>- Despídete.
- Pero, mamá...</i>

441
00:36:11,909 --> 00:36:14,745
Oye, haz lo que diga tu madre.

442
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
Las estrellas seguirán ahí
mañana en la noche.

443
00:36:17,623 --> 00:36:19,166
Lo prometo.

444
00:36:19,166 --> 00:36:20,167
<i>De acuerdo.</i>

445
00:36:20,167 --> 00:36:23,212
<i>Buenas noches, abuelo. Te amo.</i>

446
00:36:25,381 --> 00:36:26,632
Te amo, cariño.

447
00:36:28,133 --> 00:36:30,094
<i>Gracias por hacer esto, Mike.</i>

448
00:36:32,930 --> 00:36:34,640
<i>¿Qué tal Chattanooga?</i>

449
00:36:34,640 --> 00:36:38,644
Todo bien. Voy...

450
00:36:40,104 --> 00:36:43,107
a tener que quedarme
más tiempo del que esperaba.

451
00:36:43,107 --> 00:36:44,108
<i>¿En serio?</i>

452
00:36:44,942 --> 00:36:47,945
<i>Espero que te paguen horas extra.</i>

453
00:36:47,945 --> 00:36:50,322
Está valiendo la pena.

454
00:36:50,406 --> 00:36:52,658
<i>Me alegra oír eso.</i>

455
00:36:54,910 --> 00:36:56,578
<i>Buenas noches, papá.</i>

456
00:36:57,162 --> 00:36:58,288
Buenas noches, amor.

457
00:36:58,914 --> 00:37:00,290
<i>¿Mañana a la misma hora?</i>

458
00:37:01,125 --> 00:37:02,835
No me lo perdería por nada.

459
00:38:05,731 --> 00:38:07,649
No nos faltó nada.

460
00:38:27,836 --> 00:38:29,087
Oye, salgamos.

461
00:38:31,298 --> 00:38:32,257
¿Adónde?

462
00:38:36,261 --> 00:38:37,679
A la playa de Omaha.

463
00:39:19,137 --> 00:39:20,681
Brindemos por mañana.

464
00:39:22,266 --> 00:39:23,684
Por mañana.

465
00:39:47,207 --> 00:39:50,002
Oye, tú puedes.
¿De acuerdo? Hoy es nuestro día.

466
00:39:50,002 --> 00:39:52,963
Victoria en Santa Fe,
victoria en Albuquerque.

467
00:39:52,963 --> 00:39:53,964
Suena bien.

468
00:39:53,964 --> 00:39:55,924
Concéntrate en tu presentación.

469
00:39:56,008 --> 00:39:58,635
Yo grabaré todo, podremos oírlo después.

470
00:39:59,136 --> 00:40:00,137
Es una cita.

471
00:40:10,063 --> 00:40:12,190
Lo siento. No lo tenemos, señor.

472
00:40:12,274 --> 00:40:14,776
Sí lo tienen. Lo estoy viendo.

473
00:40:14,860 --> 00:40:17,529
Es la caja de madera.
Arriba y a la izquierda.

474
00:40:18,488 --> 00:40:19,531
Tiene razón.

475
00:40:21,408 --> 00:40:23,201
No sabía que teníamos más.

476
00:40:26,163 --> 00:40:28,206
Debo advertirle que es algo caro.

477
00:40:28,290 --> 00:40:30,292
La botella cuesta 495.

478
00:40:30,292 --> 00:40:31,793
Vale cada centavo.

479
00:40:31,877 --> 00:40:33,211
¿Lo ha bebido antes?

480
00:40:33,295 --> 00:40:36,298
Porque iba a decirle
que tiene un tapón muy afilado.

481
00:40:36,298 --> 00:40:37,591
Gracias. Tendré cuidado.

482
00:40:37,591 --> 00:40:40,093
De acuerdo. Pues beba con moderación.

483
00:40:45,557 --> 00:40:47,017
Gracias, vuelva otra vez.

484
00:40:48,018 --> 00:40:50,812
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Reservé una botella.

485
00:40:50,896 --> 00:40:53,941
- Casimiro.
- Déjeme ver.

486
00:41:00,906 --> 00:41:03,033
- Ya está pagada.
- Genial.

487
00:41:03,867 --> 00:41:04,785
Gracias.

488
00:41:04,785 --> 00:41:06,703
- Que la disfrute.
- Gracias.

489
00:41:07,537 --> 00:41:08,622
Disculpe.

490
00:41:14,795 --> 00:41:17,130
¡Mierda!

491
00:41:33,355 --> 00:41:38,485
Esto se trata de justicia equitativa,
un sistema que funcione para todos.

492
00:41:39,403 --> 00:41:42,864
Un sistema de justicia
que funcione para todos.

493
00:41:42,948 --> 00:41:45,784
¿Y qué es más importante que eso si...?

494
00:41:48,745 --> 00:41:49,579
Hola, Jimmy.

495
00:41:49,663 --> 00:41:50,789
<i>Alerta roja.</i>

496
00:41:50,789 --> 00:41:53,667
<i>No lo vas a creer,
pero me topé con Casimiro.</i>

497
00:41:53,667 --> 00:41:55,293
<i>- El verdadero.</i>
- Dios.

498
00:41:55,377 --> 00:41:57,713
Antes de que preguntes, no se afeitó.

499
00:41:57,713 --> 00:41:59,673
Se rompió el brazo.

500
00:41:59,673 --> 00:42:00,799
¿Hablas en serio?

501
00:42:00,799 --> 00:42:04,136
Tiene un yeso gigante
en el brazo izquierdo.

502
00:42:04,136 --> 00:42:06,430
Acabo de revisar todas las fotos

503
00:42:06,430 --> 00:42:08,515
y se le ve el brazo en cada una.

504
00:42:08,515 --> 00:42:10,267
Sin yeso. Es evidente.

505
00:42:10,267 --> 00:42:11,852
Mierda.

506
00:42:11,852 --> 00:42:12,769
¡Mierda!

507
00:42:12,853 --> 00:42:14,688
<i>¡Lo sé!</i>

508
00:42:15,188 --> 00:42:16,898
<i>Pero, oye.</i>

509
00:42:16,982 --> 00:42:19,818
Velo de este modo,
si no lo hubiera notado...

510
00:42:19,818 --> 00:42:23,238
Eso pudo habernos hundido, ¿verdad?

511
00:42:24,656 --> 00:42:26,616
<i>Así que vamos a cancelarlo</i>

512
00:42:26,700 --> 00:42:29,411
<i>para poder intentarlo</i> <i>otro</i> <i>día.</i>

513
00:42:31,163 --> 00:42:32,372
¿Qué otro día?

514
00:42:32,456 --> 00:42:35,292
<i>Lo resolveremos. Lo prometo, ¿sí?</i>

515
00:42:35,292 --> 00:42:37,919
Solo ve a hacer lo tuyo en Santa Fe,

516
00:42:38,003 --> 00:42:40,255
y nos reagruparemos en casa esta noche.

517
00:42:45,802 --> 00:42:48,430
<i>¿Kim? Kim, ¿sigues ahí?</i>

518
00:42:48,430 --> 00:42:49,347
Sí.

519
00:42:51,349 --> 00:42:52,642
¿Oíste lo que dije?

520
00:42:56,646 --> 00:42:57,981
Sucederá hoy.

521
00:43:52,911 --> 00:43:55,413
Subtítulos: Larisa Jardon

