1
00:00:34,013 --> 00:00:36,974
- La voilà.
- Mon Dieu. Kimmy.

2
00:00:37,767 --> 00:00:38,809
Vraiment ?

3
00:00:38,893 --> 00:00:40,561
Qu'est-ce qui t'arrive ?

4
00:00:41,103 --> 00:00:43,689
Elle n'a jamais rien fait de tel.

5
00:00:43,773 --> 00:00:46,400
C'est une excellente élève.
Toujours dans ses bouquins.

6
00:00:46,484 --> 00:00:49,028
Elle a été prise sur le fait.

7
00:00:50,238 --> 00:00:51,280
Une voleuse ?

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,575
Je ne te croyais pas si sotte.

9
00:00:55,201 --> 00:00:58,537
Je dirais bien que je suis déçue,
mais c'est un euphémisme.

10
00:01:00,331 --> 00:01:01,457
Et maintenant ?

11
00:01:02,083 --> 00:01:07,046
Quand la valeur du larcin dépasse 20 $,
la politique de la société

12
00:01:07,046 --> 00:01:09,215
est d'appeler la police.

13
00:01:10,049 --> 00:01:11,217
La police ?

14
00:01:12,051 --> 00:01:14,470
C'est peut-être mieux comme ça.

15
00:01:14,554 --> 00:01:15,888
Tuons ça dans l'œuf.

16
00:01:15,972 --> 00:01:19,517
La protéger des conséquences
de ses actes...

17
00:01:19,517 --> 00:01:21,852
J'ai une certaine liberté de choix.

18
00:01:24,063 --> 00:01:27,858
Surtout, on ne veut pas revoir
toujours les mêmes visages.

19
00:01:27,942 --> 00:01:32,196
Si vous me jurez que ça n'arrivera plus...

20
00:01:33,406 --> 00:01:37,118
Kim, tu as entendu M. Pearson.
Tu vas recommencer ?

21
00:01:39,287 --> 00:01:40,663
J'aimerais le croire.

22
00:01:41,622 --> 00:01:45,084
Qu'y a-t-il de si merveilleux
pour que tu le voles ?

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,964
- Des boucles d'oreilles.
- Quoi ?

24
00:01:49,964 --> 00:01:52,300
Je ne t'entends pas.

25
00:01:52,300 --> 00:01:53,968
Des boucles et un collier.

26
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
Des boucles d'oreilles et un collier ?

27
00:01:57,722 --> 00:01:58,764
Incroyable.

28
00:01:59,265 --> 00:02:01,183
C'est notre nouvelle collection Starlight.

29
00:02:01,267 --> 00:02:03,936
Au prix de 34,50 $,
mais celle-ci est invendable.

30
00:02:04,020 --> 00:02:07,356
Elle a cassé la chaîne en le cachant
dans ce sac.

31
00:02:07,440 --> 00:02:08,316
Mon Dieu.

32
00:02:08,899 --> 00:02:10,985
34,50 ? Et avec les taxes ?

33
00:02:10,985 --> 00:02:14,196
- Je ne vous demande pas...
- Elle va vous payer.

34
00:02:14,280 --> 00:02:18,075
Ce sera déduit de ton argent de poche.
Même si ça prend dix ans.

35
00:02:18,576 --> 00:02:21,287
Elle regrettera qu'on n'ait pas appelé
les flics.

36
00:02:21,287 --> 00:02:26,751
- Avec les taxes, ça fait 35,53 $.
- Trente-cinq...

37
00:02:28,919 --> 00:02:31,547
- Ce n'est pas nécessaire.
- Eh bien...

38
00:02:33,341 --> 00:02:37,511
Je vous donne 13 dollars tout de suite.
On reviendra avec le reste.

39
00:02:37,595 --> 00:02:40,973
Madame, vraiment, ça va.

40
00:02:43,100 --> 00:02:44,852
Vous avez été très gentil.

41
00:02:46,604 --> 00:02:49,190
Kim, qu'est-ce qu'on dit ?

42
00:02:51,150 --> 00:02:52,151
Merci.

43
00:03:01,619 --> 00:03:04,080
Tu as une super maman.

44
00:03:05,039 --> 00:03:06,916
Il ne faut plus la décevoir.

45
00:03:09,710 --> 00:03:12,755
- Merci d'être si compréhensif.
- Je vous en prie.

46
00:03:16,050 --> 00:03:17,093
Bonne chance.

47
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
"Tuons ça dans l'œuf."

48
00:03:47,164 --> 00:03:48,791
Je t'en savais pas capable.

49
00:03:52,753 --> 00:03:53,796
Tiens.

50
00:03:54,338 --> 00:03:56,006
J'ai quelque chose pour toi.

51
00:03:57,883 --> 00:03:58,759
Tu vois ?

52
00:03:59,218 --> 00:04:00,970
Ta mère est bonne à quelque chose.

53
00:04:07,017 --> 00:04:08,602
Détends-toi.

54
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
Tu t'en es tiré.

55
00:06:29,503 --> 00:06:30,337
Bonjour.

56
00:06:31,630 --> 00:06:32,840
Tu as bien dormi ?

57
00:06:33,799 --> 00:06:35,551
Oui. Et toi ?

58
00:06:37,219 --> 00:06:38,971
Pas mal, je crois.

59
00:06:39,597 --> 00:06:42,474
Tu n'avais pas parlé
de remplacer le matelas ?

60
00:06:44,351 --> 00:06:45,311
Il est bon.

61
00:06:50,941 --> 00:06:52,109
C'est pour toi.

62
00:06:54,153 --> 00:06:55,321
Merci.

63
00:07:01,785 --> 00:07:04,955
On devrait parler
de la collecte de fonds Abramson.

64
00:07:05,706 --> 00:07:06,707
C'est quand ?

65
00:07:07,207 --> 00:07:08,292
Vendredi prochain.

66
00:07:10,002 --> 00:07:11,545
Dire que ça fait déjà un an.

67
00:07:12,796 --> 00:07:14,214
Comment veux-tu faire ?

68
00:07:14,340 --> 00:07:15,674
Comme tu veux.

69
00:07:15,758 --> 00:07:18,218
Tu peux y aller, ou je peux y aller.

70
00:07:19,428 --> 00:07:23,349
Si c'est plus facile,
on peut y aller ensemble.

71
00:07:24,391 --> 00:07:25,225
J'y vais.

72
00:07:26,310 --> 00:07:27,144
D'accord.

73
00:07:29,647 --> 00:07:30,981
C'est peut-être mieux ainsi.

74
00:07:32,566 --> 00:07:36,820
En fait, je dois te parler
d'une situation que je traverse.

75
00:07:36,904 --> 00:07:39,198
Tu te souviens du frère de Chuck, Jimmy ?

76
00:07:39,198 --> 00:07:42,701
Le mec des boules de bowling ?

77
00:07:43,869 --> 00:07:44,870
C'est pas fini ?

78
00:07:45,829 --> 00:07:47,206
C'est de pire en pire.

79
00:07:47,915 --> 00:07:51,585
Il se peut que tu entendes
ou voies des choses.

80
00:07:52,169 --> 00:07:53,212
Je ne sais pas quoi.

81
00:07:53,921 --> 00:07:56,632
Sache que si ça arrive, quoi que ce soit,

82
00:07:57,383 --> 00:07:58,384
je m'en occupe.

83
00:07:59,343 --> 00:08:02,054
J'y mettrai fin, quoi qu'il en coûte.

84
00:08:03,806 --> 00:08:05,307
Je voulais que tu le saches.

85
00:08:08,185 --> 00:08:09,228
C'est noté.

86
00:08:10,521 --> 00:08:14,608
Je dîne avec les Appel, ce soir.
Tu as la maison pour toi.

87
00:08:15,526 --> 00:08:16,568
Salue-les de ma part.

88
00:08:16,652 --> 00:08:17,611
D'accord.

89
00:08:35,295 --> 00:08:37,715
Il a reçu des clients dès 9 h.

90
00:08:38,298 --> 00:08:41,176
L'un d'eux a voulu
entrer avec sa perruche.

91
00:08:41,677 --> 00:08:43,429
Ça a fait pas mal de grabuge.

92
00:08:44,763 --> 00:08:48,267
Puis, encore des clients jusqu'à 13h15.

93
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
Livraison du repas pour lui
et la réceptionniste, par Taco Cabeza.

94
00:08:51,979 --> 00:08:56,316
Après ça, quatre autres clients.
Il a quitté le bureau vers 14 h.

95
00:08:57,276 --> 00:09:00,863
Il a pris un café
au même endroit que la veille.

96
00:09:01,363 --> 00:09:03,824
De 14h30 à 15h20, il était au tribunal

97
00:09:03,824 --> 00:09:06,618
pour une audience, puis retour au bureau.

98
00:09:06,702 --> 00:09:08,579
Rentré chez lui à 20h10.

99
00:09:10,497 --> 00:09:12,416
Mercredi, c'était pareil.

100
00:09:12,416 --> 00:09:17,171
Sorti à 8h30, arrivé au bureau à 8h45,
clients toute la journée.

101
00:09:17,171 --> 00:09:20,674
Ça nous amène à la seconde planche,
qui est là.

102
00:09:20,758 --> 00:09:25,262
Il a commandé à déjeuner
pour sa réceptionniste et lui à 13h30,

103
00:09:25,262 --> 00:09:27,681
au resto vietnamien...

104
00:09:27,765 --> 00:09:28,599
C'est quoi ?

105
00:09:29,141 --> 00:09:31,101
J'allais y venir.

106
00:09:31,185 --> 00:09:33,937
C'était il y a trois jours,
le seul changement.

107
00:09:34,563 --> 00:09:38,692
Il est allé à la banque Cradock
au lieu d'aller directement au bureau.

108
00:09:38,776 --> 00:09:40,819
Il a retiré de l'argent.

109
00:09:41,487 --> 00:09:43,363
Je n'avais pas un bon angle,

110
00:09:43,447 --> 00:09:46,658
mais j'ai compté quatre,
peut-être cinq liasses.

111
00:09:46,742 --> 00:09:49,161
On est dans les 20 000 dollars.

112
00:09:52,039 --> 00:09:53,248
Je ne suis pas avocat.

113
00:09:53,791 --> 00:09:55,876
Mais a-t-on besoin d'autant de cash

114
00:09:55,876 --> 00:09:57,920
dans votre métier ?

115
00:10:00,881 --> 00:10:02,424
Pas pour des raisons licites.

116
00:10:24,029 --> 00:10:25,197
Merci beaucoup.

117
00:10:25,197 --> 00:10:27,908
Bien sûr. Entrez. On va jeter un œil.

118
00:10:28,575 --> 00:10:29,618
Ça va aller.

119
00:10:34,248 --> 00:10:35,082
Venez.

120
00:10:38,335 --> 00:10:39,795
Fernando s'en remettra.

121
00:10:39,795 --> 00:10:41,839
La piqûre va calmer son estomac,

122
00:10:41,839 --> 00:10:44,091
mais je veux le garder
quelques minutes de plus

123
00:10:44,091 --> 00:10:45,843
pour voir s'il fait une réaction.

124
00:10:45,843 --> 00:10:47,094
Après, ce sera bon.

125
00:10:47,094 --> 00:10:50,806
- Quel soulagement. On était inquiets.
- Quelle chance que vous nous ayez vus.

126
00:10:50,806 --> 00:10:54,935
Pas de problème.
J'étais avec un autre patient. Je reviens.

127
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
Comment ça se passe ?

128
00:11:16,874 --> 00:11:19,543
Je sais pas. Ma peau est un peu sèche

129
00:11:19,543 --> 00:11:22,379
là où tu as mis ton truc. À part ça...

130
00:11:27,759 --> 00:11:29,511
Il y en a assez ?

131
00:11:30,387 --> 00:11:31,638
Absolument.

132
00:11:31,722 --> 00:11:33,557
Il faut être encore un peu patient.

133
00:11:33,557 --> 00:11:35,267
Regarde à droite.

134
00:11:35,934 --> 00:11:37,144
Regarde à gauche.

135
00:11:38,812 --> 00:11:40,230
Ce sera comment ?

136
00:11:41,148 --> 00:11:43,525
Ça dépend de ta consommation de caféine.

137
00:11:44,401 --> 00:11:46,778
Tu ne vas pas grimper aux murs...

138
00:11:48,322 --> 00:11:51,241
mais ce sera comme deux Red Bull
l'estomac vide.

139
00:11:52,034 --> 00:11:53,911
Combien de temps ça va durer ?

140
00:11:54,369 --> 00:11:56,204
Pour un type de ta corpulence ?

141
00:11:58,415 --> 00:11:59,499
Une heure ou deux.

142
00:12:00,292 --> 00:12:02,002
Et s'il y a un test sanguin ?

143
00:12:03,587 --> 00:12:07,007
Ce n'est détecté par aucun test
effectué dans cette ville.

144
00:12:07,007 --> 00:12:09,301
C'est comme ça qu'il faut faire.

145
00:12:11,261 --> 00:12:12,095
Tiens.

146
00:12:13,430 --> 00:12:15,432
Promets-moi que c'est stérilisé.

147
00:12:15,432 --> 00:12:17,017
Il est tout neuf.

148
00:12:17,517 --> 00:12:20,771
Pour toi, ça va sous l'aisselle.

149
00:12:21,855 --> 00:12:22,814
Désolé.

150
00:12:26,234 --> 00:12:29,821
J'ai hâte que ce soit fini.

151
00:12:29,905 --> 00:12:30,739
Je comprends.

152
00:12:30,739 --> 00:12:34,493
J'ai lu quelque part que les vétos
sont plus déprimés que les avocats.

153
00:12:35,494 --> 00:12:36,620
Déprimés ?

154
00:12:38,538 --> 00:12:39,873
J'adore être vétérinaire.

155
00:12:41,416 --> 00:12:42,542
Regarde par là.

156
00:12:43,251 --> 00:12:44,211
Tu vois ?

157
00:12:45,545 --> 00:12:46,922
C'est ce qui compte.

158
00:12:47,714 --> 00:12:49,257
Les animaux sont toute ma vie.

159
00:12:49,341 --> 00:12:53,553
C'est le reste qui est un peu trop.
Sans vouloir te vexer.

160
00:12:56,014 --> 00:12:59,184
Il faut savoir admettre
qu'on a atteint ses limites.

161
00:12:59,768 --> 00:13:01,645
Tu fermes boutique ?

162
00:13:01,895 --> 00:13:03,939
Oui. Je quitte la ville.

163
00:13:04,398 --> 00:13:07,943
Quand j'aurai vendu mon carnet noir,
il n'y aura plus que les animaux.

164
00:13:08,819 --> 00:13:09,903
Le carnet noir ?

165
00:13:09,987 --> 00:13:11,697
Les clés du royaume.

166
00:13:11,697 --> 00:13:13,991
Tu m'appelles et tu cherches quelqu'un.

167
00:13:15,742 --> 00:13:17,577
Ils sont tous là-dedans.

168
00:13:18,912 --> 00:13:19,913
Je peux le voir ?

169
00:13:25,460 --> 00:13:26,795
Fais-toi plaisir.

170
00:13:31,299 --> 00:13:35,053
Je crois qu'on a trouvé
le tueur du Zodiaque.

171
00:13:35,595 --> 00:13:40,267
Mes contacts ne sont pas censés
être accessibles à tous.

172
00:13:40,267 --> 00:13:41,935
RÉPARATION D'ASPIRATEURS DE QUALITÉ

173
00:13:42,019 --> 00:13:43,812
"Aspirateurs de qualité" ?

174
00:13:48,650 --> 00:13:50,944
Dix minutes de plus.

175
00:13:51,028 --> 00:13:52,070
Je reviens.

176
00:13:55,866 --> 00:13:57,034
Quel gâchis.

177
00:13:57,909 --> 00:13:58,827
Tu crois ?

178
00:13:59,911 --> 00:14:02,914
Tu as vu combien il y a de gens
dans ce carnet ?

179
00:14:02,998 --> 00:14:06,168
Il engrange jour après jour.

180
00:14:06,168 --> 00:14:11,173
Revenu passif, risques minimes.
C'est fou qu'il laisse tomber.

181
00:14:12,507 --> 00:14:13,425
Eh bien...

182
00:14:15,218 --> 00:14:16,553
il sait ce qu'il veut.

183
00:14:18,972 --> 00:14:19,973
Alors ?

184
00:14:22,392 --> 00:14:23,393
Rien.

185
00:14:26,271 --> 00:14:27,856
- Mon Dieu.
- Quoi ?

186
00:14:42,287 --> 00:14:45,707
Attendez. Allons droit au but.

187
00:14:45,791 --> 00:14:48,960
Votre client, qui a un passé,
disons, tumultueux,

188
00:14:49,044 --> 00:14:52,047
a été arrêté pour violation
du code de la route.

189
00:14:52,047 --> 00:14:56,009
On a trouvé sur lui
une quantité conséquente de marijuana.

190
00:14:56,093 --> 00:14:59,346
Et vous voulez que je rejette
cette preuve ?

191
00:14:59,346 --> 00:15:02,974
En termes simples,
comment est-ce que ça tiendrait ?

192
00:15:04,017 --> 00:15:05,018
Madame la juge.

193
00:15:07,229 --> 00:15:09,106
Voici de quoi on parle.

194
00:15:10,190 --> 00:15:12,109
D'après le rapport de l'agent Connell,

195
00:15:12,109 --> 00:15:14,861
voici la raison pour laquelle
Joshua Holcome a été arrêté.

196
00:15:14,945 --> 00:15:20,200
Article 66-3-846,
conduite avec vitre obstruée.

197
00:15:20,951 --> 00:15:24,579
J'ai effectué une enquête informelle
sur le parking du tribunal.

198
00:15:24,663 --> 00:15:28,375
Plus d'un tiers des véhicules ont
quelque chose de similaire

199
00:15:28,375 --> 00:15:30,293
à leurs rétroviseurs.

200
00:15:31,211 --> 00:15:33,547
Dont votre voiture, Mme la juge.

201
00:15:35,048 --> 00:15:36,049
Alors...

202
00:15:37,008 --> 00:15:40,554
à moins que 47 de nos collègues et vous
n'ayez des contraventions impayées,

203
00:15:40,554 --> 00:15:44,641
je dirais que cet article n'est pas
appliqué régulièrement.

204
00:15:44,641 --> 00:15:49,521
C'était un arrêt de routine
tout à fait justifié.

205
00:15:49,521 --> 00:15:50,897
Où veut-elle en venir ?

206
00:15:50,981 --> 00:15:55,026
Ce n'était pas la routine.
Connell connaissait mon client.

207
00:15:55,110 --> 00:15:59,114
Il l'a arrêté il y a cinq ans,
quand Joshua était mineur.

208
00:15:59,114 --> 00:16:02,033
Le dossier de Connell montre
qu'il n'a verbalisé que trois fois

209
00:16:02,117 --> 00:16:05,203
selon cet article
en presque 20 ans de métier.

210
00:16:05,287 --> 00:16:08,540
Soit c'est une incroyable coïncidence,

211
00:16:08,540 --> 00:16:12,335
soit il a reconnu mon client
et a utilisé ce petit objet

212
00:16:12,419 --> 00:16:14,754
comme prétexte
pour violer le 4e amendement.

213
00:16:15,463 --> 00:16:16,923
Je demande juste

214
00:16:17,007 --> 00:16:19,551
une relecture de la déposition de l'agent.

215
00:16:19,551 --> 00:16:23,430
Demandez-vous si la version
de l'accusation tient vraiment.

216
00:16:30,562 --> 00:16:31,897
C'était bien défendu.

217
00:16:31,897 --> 00:16:34,024
Merci. On verra ce que fait la juge.

218
00:16:35,817 --> 00:16:38,153
Ce genre de défense
demande du temps, oui ?

219
00:16:38,153 --> 00:16:40,071
Ça a pris quoi, 30 heures ?

220
00:16:41,198 --> 00:16:44,075
- Plutôt 50.
- Cinquante heures.

221
00:16:45,452 --> 00:16:47,370
Et le bureau paie...

222
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Un forfait fixe de 700 $ l'affaire.

223
00:16:49,581 --> 00:16:52,000
Le salaire minimum, plus ou moins.

224
00:16:58,131 --> 00:17:00,008
J'ai une question à te poser.

225
00:17:00,675 --> 00:17:02,719
Comment ça s'est terminé
avec Howard Hamlin ?

226
00:17:06,014 --> 00:17:08,433
Je ne serais pas là aujourd'hui
sans lui.

227
00:17:10,101 --> 00:17:13,104
Je ne serais pas avocate.
Je n'aurais pas connu mon mari.

228
00:17:15,523 --> 00:17:19,069
Je dois beaucoup à Howard et HHM.

229
00:17:27,285 --> 00:17:30,330
Tu connais la Fondation Jackson Mercer ?

230
00:17:31,957 --> 00:17:35,168
Ils financent
des réformes judiciaires sur la côte est.

231
00:17:35,252 --> 00:17:36,920
J'aimerais qu'on ait ça ici.

232
00:17:36,920 --> 00:17:40,840
Pour l'instant, c'est un secret,
mais on l'aura bientôt.

233
00:17:42,092 --> 00:17:43,843
C'est de ça dont je voulais te parler.

234
00:17:52,852 --> 00:17:54,020
C'est fermé !

235
00:17:56,314 --> 00:17:57,357
Francesca ?

236
00:18:03,113 --> 00:18:03,989
Kim !

237
00:18:06,283 --> 00:18:07,242
Entrez.

238
00:18:07,242 --> 00:18:08,910
- Merci.
- Contente de vous voir.

239
00:18:08,994 --> 00:18:13,373
Vous aussi. Jimmy est ravi
que vous retravaillez pour lui.

240
00:18:13,373 --> 00:18:16,960
Jusqu'ici, tout va bien.
Ce n'est pas Wexler-McGill.

241
00:18:16,960 --> 00:18:19,045
Ils travaillent à l'arrière.

242
00:18:19,921 --> 00:18:22,465
Bon sang, regardez cet endroit.

243
00:18:22,924 --> 00:18:23,967
Jimmy...

244
00:18:24,175 --> 00:18:27,637
Pardon. Saul me laisse carte blanche
pour la déco.

245
00:18:27,721 --> 00:18:31,182
Je veux une ambiance pro et raffinée,

246
00:18:31,266 --> 00:18:34,644
que ce soit accueillant.

247
00:18:34,728 --> 00:18:36,855
C'est vraiment accueillant.

248
00:18:37,689 --> 00:18:38,815
C'est classe.

249
00:18:38,815 --> 00:18:40,025
Merci.

250
00:18:40,025 --> 00:18:44,070
Je ne sais pas si vous avez vu avant,
mais c'est un gros progrès.

251
00:18:44,154 --> 00:18:46,865
Tout le mur du fond est neuf.

252
00:18:47,449 --> 00:18:49,326
Tout a été repeint.

253
00:18:49,909 --> 00:18:51,453
Il y a beaucoup de moulures.

254
00:18:51,453 --> 00:18:54,914
J'ai trouvé un prestataire pas cher,

255
00:18:54,998 --> 00:18:55,999
et j'ai foncé.

256
00:18:56,750 --> 00:18:59,878
J'ai aussi commandé deux fontaines à eau.

257
00:19:00,879 --> 00:19:02,130
Pour la sérénité.

258
00:19:02,672 --> 00:19:05,175
Francesca, vous avez l'œil.

259
00:19:05,925 --> 00:19:10,221
- Ce n'est pas fini.
- J'ai hâte de voir le résultat.

260
00:19:11,556 --> 00:19:14,142
Vous partiez, je ne veux pas vous retenir.

261
00:19:14,142 --> 00:19:16,394
Oui, je dois y aller.

262
00:19:18,730 --> 00:19:20,231
Félicitations !

263
00:19:21,149 --> 00:19:22,192
Pour le mariage.

264
00:19:23,610 --> 00:19:25,528
Saul a dit que vous êtes mariés.

265
00:19:29,115 --> 00:19:32,577
Avez-vous une liste de mariage ?

266
00:19:33,453 --> 00:19:34,663
C'est adorable.

267
00:19:37,248 --> 00:19:39,042
Non, c'était très discret.

268
00:19:39,042 --> 00:19:40,377
On a tout ce qu'il faut.

269
00:19:42,545 --> 00:19:46,341
- C'est super de vous revoir.
- Vous aussi.

270
00:19:48,551 --> 00:19:50,053
Bonne soirée, Francesca.

271
00:20:11,866 --> 00:20:13,535
Ça pourrait marcher, non ?

272
00:20:13,535 --> 00:20:16,079
Non, notre homme est plus bouclé.

273
00:20:16,079 --> 00:20:18,998
Peu importe.
C'est un plan d'action.

274
00:20:19,082 --> 00:20:21,501
Je vais filmer au treizième de seconde,
pour du flou.

275
00:20:21,501 --> 00:20:26,506
Pas de flou, il doit être reconnu.
C'est le but.

276
00:20:28,758 --> 00:20:29,676
Salut, tous.

277
00:20:29,676 --> 00:20:32,303
On a commencé tard
à cause de l'équipement.

278
00:20:32,387 --> 00:20:34,305
Je ne contrôle pas l'inventaire.

279
00:20:34,931 --> 00:20:36,599
Je joue un homme de substance, non ?

280
00:20:36,683 --> 00:20:39,728
- Quoi ?
- Je le vois comme un mec riche et stylé.

281
00:20:39,728 --> 00:20:42,856
Ce sont que des photos. Faites simple.

282
00:20:42,856 --> 00:20:47,610
Et si mon personnage cultivait
quelque chose comme ça ?

283
00:20:49,028 --> 00:20:51,990
C'est un docufiction. La réalité.

284
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
Faites simple. Et pas d'improvisation.

285
00:20:54,409 --> 00:20:55,785
Oui.

286
00:20:56,870 --> 00:20:58,747
Il va assurer. Viens là.

287
00:20:59,164 --> 00:21:00,498
Tu as un avis ?

288
00:21:04,461 --> 00:21:07,755
Bien. Essayons ça.

289
00:21:07,839 --> 00:21:10,842
Coupe un peu et cire les pointes.

290
00:21:11,801 --> 00:21:14,721
- Coupée et cirée !
- D'accord.

291
00:21:17,015 --> 00:21:18,057
Tout va bien ?

292
00:21:20,602 --> 00:21:21,644
À plus tard.

293
00:21:22,979 --> 00:21:24,898
Continuons comme ça ! Tu veux...

294
00:21:26,149 --> 00:21:28,985
- Dix minutes avant le tournage !
- Merci, dix !

295
00:21:30,987 --> 00:21:33,573
- C'est très bien.
- Vraiment ?

296
00:21:34,282 --> 00:21:37,160
Putain de merde !
La Fondation Jackson Mercer ?

297
00:21:37,160 --> 00:21:40,497
On ne fait pas mieux comme validation.

298
00:21:40,497 --> 00:21:43,166
C'est pas encore fait.

299
00:21:44,042 --> 00:21:46,711
Des membres de la fondation viennent
la semaine prochaine

300
00:21:46,711 --> 00:21:50,006
rencontrer le gouverneur adjoint
à Santa Fe,

301
00:21:50,006 --> 00:21:53,301
alors ils invitent un groupe
trié sur le volet, issu...

302
00:21:53,802 --> 00:21:57,013
Cliff a parlé d'organisations montantes.

303
00:21:57,972 --> 00:21:59,933
Cliff pense que j'ai mes chances.

304
00:21:59,933 --> 00:22:02,185
Tes chances ? Tu as plus que ça.

305
00:22:02,185 --> 00:22:04,187
Ils vont t'adorer.

306
00:22:04,187 --> 00:22:07,899
Mais le déjeuner a lieu le jour J.

307
00:22:07,899 --> 00:22:11,903
Et alors ? Tu n'as pas besoin d'être là.

308
00:22:11,903 --> 00:22:14,989
Eisenhower était à Omaha Beach ? Non.

309
00:22:15,824 --> 00:22:18,284
Kim, c'est génial. Pas vrai ?

310
00:22:19,702 --> 00:22:21,079
C'est énorme.

311
00:22:22,872 --> 00:22:25,875
- C'est super.
- Kim, c'est fantastique.

312
00:23:45,705 --> 00:23:46,664
Bonjour.

313
00:23:47,832 --> 00:23:49,042
Bonjour.

314
00:23:49,042 --> 00:23:51,210
C'est une propriété privée.

315
00:23:51,294 --> 00:23:53,129
Qui cherchez-vous ?

316
00:23:53,504 --> 00:23:55,298
Vous êtes perdu ?

317
00:23:55,298 --> 00:23:57,425
Désolé, je ne parle pas allemand.

318
00:23:58,801 --> 00:23:59,636
Vous êtes perdu ?

319
00:24:01,095 --> 00:24:02,639
C'est un très bel endroit.

320
00:24:03,514 --> 00:24:06,351
L'air est si frais.

321
00:24:11,939 --> 00:24:12,940
On se connaît ?

322
00:24:16,569 --> 00:24:18,321
Nous n'avons pas été présentés.

323
00:26:13,478 --> 00:26:14,479
Qui êtes-vous ?

324
00:26:16,439 --> 00:26:17,690
Qui êtes-vous ?

325
00:26:19,400 --> 00:26:21,778
Lalo Salamanca.

326
00:26:24,572 --> 00:26:25,782
Je suis pas là pour toi.

327
00:26:28,576 --> 00:26:30,244
Il s'agit de Fring.

328
00:26:32,997 --> 00:26:34,081
Je veux savoir.

329
00:26:36,209 --> 00:26:37,627
Je veux savoir ce qu'il bâtit.

330
00:26:39,879 --> 00:26:41,255
Comment tu m'as trouvé ?

331
00:26:42,006 --> 00:26:43,049
Margarethe.

332
00:26:44,842 --> 00:26:47,011
Margarethe Ziegler.

333
00:26:47,970 --> 00:26:49,305
Que lui as-tu fait ?

334
00:26:49,972 --> 00:26:51,015
Rien.

335
00:26:51,808 --> 00:26:54,268
Tu lui as envoyé un cadeau.

336
00:27:07,949 --> 00:27:09,158
C'est quoi ?

337
00:27:24,173 --> 00:27:26,217
Tu m'as cassé une côte.

338
00:27:35,977 --> 00:27:36,978
Tiens.

339
00:27:40,815 --> 00:27:43,442
Noue ça avant de te vider de ton sang.

340
00:27:44,569 --> 00:27:46,195
Il faut qu'on parle.

341
00:28:30,448 --> 00:28:33,868
La pire chose à faire, c'est y aller seul.

342
00:28:33,868 --> 00:28:36,287
Faites-vous accompagner.
Petit ami, petite amie.

343
00:28:36,287 --> 00:28:37,538
C'est une bonne chose.

344
00:28:37,622 --> 00:28:39,874
Si votre mère est partante, encore mieux.

345
00:28:39,874 --> 00:28:41,709
Si mamie est en vie, c'est le jackpot.

346
00:28:41,709 --> 00:28:42,835
Merci, ma chère.

347
00:28:42,919 --> 00:28:45,630
Si vous voulez bien signer,

348
00:28:45,630 --> 00:28:48,716
vous serez au Rusty Bucket
avant l'happy hour.

349
00:28:48,716 --> 00:28:50,384
Vous avez téléphoné ?

350
00:28:51,344 --> 00:28:52,970
- Essayez de...
- Au fait,

351
00:28:53,054 --> 00:28:54,722
j'ai quelques questions.

352
00:28:54,722 --> 00:28:58,309
Francesca, petit aparté
dans la bibliothèque ?

353
00:29:05,399 --> 00:29:07,234
Qu'est-ce qui coince ?

354
00:29:07,318 --> 00:29:09,612
Je ne sais pas si je suis à l'aise.

355
00:29:09,612 --> 00:29:10,905
C'est légal ?

356
00:29:10,905 --> 00:29:12,949
Qui ici a étudié le droit ?

357
00:29:12,949 --> 00:29:14,242
Parce que je pourrais

358
00:29:14,242 --> 00:29:18,162
vous expliquer les subtilités
de ce qui est "légal" ou pas,

359
00:29:18,162 --> 00:29:19,372
mais le temps presse.

360
00:29:19,872 --> 00:29:22,416
Francesca, mettons les choses au clair.

361
00:29:22,500 --> 00:29:26,128
On ne peut pas tenir
un séminaire de droit constitutionnel

362
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
dès que je vous donne une tâche.

363
00:29:27,797 --> 00:29:30,091
Mais je ne suis pas sûre...

364
00:29:30,091 --> 00:29:33,010
Vous savez combien je vous paie.
Au-dessus du marché.

365
00:29:33,094 --> 00:29:36,138
À qui on donne beaucoup,
on demande beaucoup.

366
00:29:36,222 --> 00:29:40,268
- On n'en fera pas une habitude.
- Bien sûr que non.

367
00:29:40,268 --> 00:29:42,728
Mettez le haut-parleur.

368
00:29:44,272 --> 00:29:46,023
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>

369
00:29:47,358 --> 00:29:50,152
Salut.

370
00:29:50,236 --> 00:29:53,322
J'appelle parce que ma mère...

371
00:29:53,406 --> 00:29:55,366
C'est l'une de vos clientes.

372
00:29:55,366 --> 00:29:58,953
Elle vit au centre de soins Sandpiper.

373
00:29:58,953 --> 00:30:02,415
<i>Sandpiper ? Bien sûr. Je vous transfère.</i>

374
00:30:03,874 --> 00:30:05,584
Ce n'est qu'un coup de fil.

375
00:30:05,668 --> 00:30:08,671
<i>Bonjour, vous avez une question
sur l'affaire Sandpiper Crossing ?</i>

376
00:30:08,671 --> 00:30:11,966
Oui, ma mère est
dans un centre à Amarillo,

377
00:30:11,966 --> 00:30:16,262
elle a dit qu'elle devait appeler
pour une réunion jeudi ?

378
00:30:16,262 --> 00:30:17,972
<i>Oui. La médiation ?</i>

379
00:30:17,972 --> 00:30:18,973
C'est ça.

380
00:30:19,473 --> 00:30:23,436
Elle a perdu les instructions.

381
00:30:23,436 --> 00:30:26,897
Je regarde partout,
et je ne les trouve pas.

382
00:30:26,981 --> 00:30:28,816
<i>Je serai ravie de vous aider.</i>

383
00:30:28,816 --> 00:30:29,900
<i>C'est très important</i>

384
00:30:29,984 --> 00:30:32,320
<i>que tous les membres
du groupe soient là.</i>

385
00:30:32,320 --> 00:30:33,821
<i>Le nom de votre mère ?</i>

386
00:30:33,821 --> 00:30:38,743
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.

387
00:30:40,870 --> 00:30:42,413
Merci beaucoup.

388
00:30:42,413 --> 00:30:44,415
Elle sera soulagée.

389
00:30:45,416 --> 00:30:46,709
<i>C'est très simple.</i>

390
00:30:46,709 --> 00:30:50,296
<i>La réunion a lieu dans nos bureaux.
Elle appelle la ligne principale,</i>

391
00:30:50,296 --> 00:30:53,049
<i>que vous venez d'appeler,
et elle appuie sur le 7.</i>

392
00:30:53,049 --> 00:30:56,635
<i>Et elle entre le mot de passe.
Je vous le donne, vous avez un stylo ?</i>

393
00:30:58,929 --> 00:31:00,264
Oui. Je suis prête.

394
00:31:01,390 --> 00:31:05,644
<i>C'est 8-4-2-1-5-9.</i>

395
00:31:05,728 --> 00:31:09,023
8-4-2-1-5-9 ?

396
00:31:09,023 --> 00:31:10,107
<i>C'est ça.</i>

397
00:31:11,859 --> 00:31:13,861
Merci beaucoup. Vraiment.

398
00:31:13,861 --> 00:31:15,404
<i>De rien. Au revoir.</i>

399
00:31:16,447 --> 00:31:17,948
C'était si dur que ça ?

400
00:31:28,417 --> 00:31:30,461
Non, ne vous retournez pas !

401
00:31:30,461 --> 00:31:32,880
Terminez d'abord.

402
00:31:32,880 --> 00:31:35,674
Où allez-vous ? Nettoyage allée 9.

403
00:31:36,258 --> 00:31:37,385
À vous de le faire.

404
00:31:41,305 --> 00:31:42,264
Doucement.

405
00:32:33,899 --> 00:32:35,109
Besoin de quelque chose ?

406
00:32:35,609 --> 00:32:37,486
Oui. Le patron m'envoie.

407
00:32:38,070 --> 00:32:40,531
Pourquoi tu as viré des gars de chez toi ?

408
00:32:40,531 --> 00:32:43,659
J'ai été chez moi à peine
une heure en trois semaines.

409
00:32:43,659 --> 00:32:47,204
Quand même. Salamanca pourrait se pointer.

410
00:32:47,288 --> 00:32:49,832
On est débordés. J'ai pris une décision.

411
00:32:52,293 --> 00:32:53,127
Débordés.

412
00:32:53,127 --> 00:32:57,298
Tu as des gars chez l'avocat,
au garage, chez Varga...

413
00:32:57,298 --> 00:32:58,465
Et alors ?

414
00:32:58,549 --> 00:33:02,052
L'endroit le plus évident,
c'est la rue Alameda.

415
00:33:02,136 --> 00:33:03,888
Mes gars resteront sur Alameda.

416
00:33:03,888 --> 00:33:05,973
Il y a peu de chances pour Alameda.

417
00:33:06,640 --> 00:33:08,309
Si le patron a un problème,

418
00:33:08,851 --> 00:33:10,227
il sait où me joindre.

419
00:33:11,187 --> 00:33:13,105
Si tu as un problème...

420
00:33:15,024 --> 00:33:16,317
je suis là.

421
00:33:50,100 --> 00:33:51,352
Salut, Bryan.

422
00:33:52,895 --> 00:33:53,896
Merci, Mike.

423
00:34:13,499 --> 00:34:14,542
Merci.

424
00:34:32,768 --> 00:34:33,852
Salut, chérie.

425
00:34:34,353 --> 00:34:36,188
<i>Une seconde, Mike.</i>

426
00:34:36,939 --> 00:34:38,190
<i>On y est presque.</i>

427
00:34:41,277 --> 00:34:43,862
<i>Tu veux savoir quelle est l'étoile
la plus proche ?</i>

428
00:34:44,071 --> 00:34:45,030
<i>Dis-moi.</i>

429
00:34:45,364 --> 00:34:46,615
<i>C'est le soleil.</i>

430
00:34:47,116 --> 00:34:48,367
<i>C'est juste.</i>

431
00:34:48,367 --> 00:34:49,576
<i>Salut, papi.</i>

432
00:34:49,660 --> 00:34:50,995
Salut, petite.

433
00:34:51,704 --> 00:34:53,747
Prête pour l'observation des étoiles ?

434
00:34:55,583 --> 00:34:58,335
Comment est la vue ? Pas trop de lumière ?

435
00:34:58,419 --> 00:34:59,503
<i>Non, c'est bon.</i>

436
00:35:00,504 --> 00:35:01,380
Bien.

437
00:35:02,506 --> 00:35:06,093
Je veux que tu commences
par trouver la Grande Ourse.

438
00:35:10,431 --> 00:35:11,515
<i>Je l'ai.</i>

439
00:35:11,515 --> 00:35:13,892
Tu vois la poignée et l'arc ?

440
00:35:16,186 --> 00:35:18,689
Trace une ligne au bas de l'arc

441
00:35:19,440 --> 00:35:24,862
jusqu'à voir des étoiles qui ressemblent
à un point d'interrogation à l'envers.

442
00:35:27,781 --> 00:35:29,283
<i>C'est le Lion.</i>

443
00:35:29,742 --> 00:35:30,826
<i>Je le vois.</i>

444
00:35:31,243 --> 00:35:32,328
<i>Voilà sa tête.</i>

445
00:35:32,328 --> 00:35:33,454
Voilà.

446
00:35:34,246 --> 00:35:35,414
<i>C'est quoi en-dessous ?</i>

447
00:35:36,123 --> 00:35:37,249
<i>La plus brillante.</i>

448
00:35:38,083 --> 00:35:39,209
<i>C'est une planète ?</i>

449
00:35:40,044 --> 00:35:41,253
Tu sais quoi ?

450
00:35:41,795 --> 00:35:43,964
C'est peut-être Jupiter.

451
00:35:47,092 --> 00:35:49,178
<i>Jupiter est ma préférée.</i>

452
00:35:49,178 --> 00:35:52,222
<i>C'est la plus grande planète
de notre système solaire.</i>

453
00:35:52,306 --> 00:35:54,725
Vraiment ? Plus grande que la Terre ?

454
00:35:55,934 --> 00:35:57,436
<i>On l'appelle la géante gazeuse.</i>

455
00:35:59,605 --> 00:36:01,398
C'est pas très gentil.

456
00:36:01,482 --> 00:36:04,652
<i>Ce n'est pas ce genre de gaz.</i>

457
00:36:06,028 --> 00:36:07,154
Au temps pour moi.

458
00:36:07,696 --> 00:36:09,782
<i>- Et maintenant ?
- C'est l'heure du lit.</i>

459
00:36:09,782 --> 00:36:11,909
<i>- Bonne nuit.
- Mais maman...</i>

460
00:36:13,160 --> 00:36:14,745
Obéis à ta mère.

461
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
Les étoiles seront toujours là demain.

462
00:36:17,623 --> 00:36:19,166
Je te le promets.

463
00:36:20,250 --> 00:36:23,212
<i>Bonne nuit, papi. Je t'aime.</i>

464
00:36:25,381 --> 00:36:26,632
Je t'aime.

465
00:36:28,133 --> 00:36:30,094
<i>Merci, Mike.</i>

466
00:36:32,930 --> 00:36:34,640
<i>Alors, Chattanooga ?</i>

467
00:36:35,516 --> 00:36:38,644
C'est bien...

468
00:36:40,104 --> 00:36:43,107
Je vais devoir rester
plus longtemps que prévu.

469
00:36:43,107 --> 00:36:44,108
<i>Vraiment ?</i>

470
00:36:44,942 --> 00:36:47,945
<i>J'espère qu'ils te payent des heures sup.</i>

471
00:36:47,945 --> 00:36:50,322
Ils me payent bien.

472
00:36:50,406 --> 00:36:52,658
<i>Ça fait plaisir de l'entendre.</i>

473
00:36:54,910 --> 00:36:56,578
<i>Bonne nuit.</i>

474
00:36:57,162 --> 00:36:58,288
Bonne nuit, chérie.

475
00:36:58,914 --> 00:37:00,290
<i>Même heure demain ?</i>

476
00:37:01,125 --> 00:37:02,918
Je ne raterais ça pour rien au monde.

477
00:38:05,731 --> 00:38:07,649
On n'a rien raté.

478
00:38:27,836 --> 00:38:29,087
Sortons.

479
00:38:31,298 --> 00:38:32,257
Où ça ?

480
00:38:36,261 --> 00:38:37,679
À Omaha Beach.

481
00:39:19,137 --> 00:39:20,681
On boit à demain.

482
00:39:22,266 --> 00:39:23,684
À Demain.

483
00:39:47,207 --> 00:39:50,002
Tu vas y arriver.
D'accord ? C'est notre jour.

484
00:39:50,002 --> 00:39:52,963
Victoire à Santa Fe,
victoire à Albuquerque.

485
00:39:52,963 --> 00:39:53,964
Ça me plairait.

486
00:39:53,964 --> 00:39:55,924
Ne t'inquiète que de ton pitch.

487
00:39:56,008 --> 00:39:58,677
J'enregistrerai tout.
On l'écoutera plus tard.

488
00:39:59,136 --> 00:40:00,137
Ça marche.

489
00:40:10,063 --> 00:40:12,190
Je suis désolé. On ne l'a pas.

490
00:40:12,274 --> 00:40:14,776
Si. Je la vois.

491
00:40:14,860 --> 00:40:17,529
C'est la boîte en bois. En haut à gauche.

492
00:40:18,488 --> 00:40:19,531
Exact.

493
00:40:21,408 --> 00:40:23,201
J'ignorais qu'il en restait.

494
00:40:26,163 --> 00:40:28,206
Mais attention, c'est pas donné.

495
00:40:28,290 --> 00:40:30,292
C'est 495 la bouteille.

496
00:40:30,292 --> 00:40:31,793
Mais ça en vaut la peine.

497
00:40:31,877 --> 00:40:33,211
Vous avez testé ?

498
00:40:33,295 --> 00:40:36,298
Attention au bouchon, il est très pointu.

499
00:40:36,298 --> 00:40:37,591
Merci. Je ferai attention.

500
00:40:37,591 --> 00:40:40,093
Très bien. Buvez-le à votre santé.

501
00:40:45,557 --> 00:40:47,017
Merci. À bientôt.

502
00:40:48,018 --> 00:40:50,812
- Je peux vous aider ?
- J'ai réservé une bouteille.

503
00:40:50,896 --> 00:40:53,941
- Casimiro.
- Laissez-moi voir.

504
00:41:00,906 --> 00:41:03,033
- Tout est payé.
- Super.

505
00:41:03,867 --> 00:41:04,785
Merci.

506
00:41:04,785 --> 00:41:06,703
- Savourez-la.
- Merci.

507
00:41:14,795 --> 00:41:17,130
Putain ! Merde.

508
00:41:33,355 --> 00:41:38,485
Tout est question de vraie justice.
Un système qui marche pour tout le monde.

509
00:41:39,403 --> 00:41:42,864
Un système de justice qui marche
pour tout le monde.

510
00:41:42,948 --> 00:41:45,784
Il n'y a rien de plus important que ça.

511
00:41:49,663 --> 00:41:50,789
<i>Carton jaune.</i>

512
00:41:50,789 --> 00:41:53,667
<i>Tu ne vas pas me croire,
mais j'ai croisé Casimiro.</i>

513
00:41:53,667 --> 00:41:55,293
<i>- Le vrai.</i>
- Mon Dieu.

514
00:41:55,377 --> 00:41:57,713
Et il n'a pas rasé sa moustache.

515
00:41:57,713 --> 00:41:59,673
Il s'est cassé le bras.

516
00:41:59,673 --> 00:42:00,799
Tu es sérieux ?

517
00:42:00,799 --> 00:42:04,136
Il a un plâtre géant au bras gauche.

518
00:42:04,136 --> 00:42:06,430
J'ai vérifié toutes les photos.

519
00:42:06,430 --> 00:42:08,515
On voit son bras sur chacune.

520
00:42:08,515 --> 00:42:10,267
Pas de plâtre. C'est criant.

521
00:42:10,267 --> 00:42:11,852
Merde.

522
00:42:11,852 --> 00:42:12,769
Merde !

523
00:42:12,853 --> 00:42:14,688
<i>Je sais !</i>

524
00:42:15,188 --> 00:42:16,022
<i>Mais...</i>

525
00:42:16,982 --> 00:42:19,818
Le bon côté,
c'est que si je ne l'avais pas vu...

526
00:42:19,818 --> 00:42:23,238
Ç'aurait pu nous couler. Pas vrai ?

527
00:42:24,656 --> 00:42:26,616
<i>On va annuler,</i>

528
00:42:26,700 --> 00:42:29,411
<i>et on combattra un autre jour.</i>

529
00:42:31,163 --> 00:42:32,372
Quel autre jour ?

530
00:42:32,456 --> 00:42:35,292
<i>On trouvera une solution.
Je te le promets.</i>

531
00:42:35,292 --> 00:42:37,919
Va faire ton truc à Santa Fe,

532
00:42:38,003 --> 00:42:40,255
et on en reparle
quand tu rentres ce soir.

533
00:42:47,012 --> 00:42:48,430
<i>Tu es toujours là ?</i>

534
00:42:48,430 --> 00:42:49,347
Oui.

535
00:42:51,349 --> 00:42:52,642
Tu m'as entendu ?

536
00:42:56,646 --> 00:42:58,023
On le fait aujourd'hui.

537
00:43:52,911 --> 00:43:55,413
Sous-titres : Rhys Guillerme

