1
00:00:34,013 --> 00:00:36,974
- Eccola.
- Oh, mio Dio. Kimmy.

2
00:00:37,767 --> 00:00:38,809
Sul serio?

3
00:00:38,893 --> 00:00:40,561
Ma che ti prende?

4
00:00:41,103 --> 00:00:43,689
Non aveva mai fatto nulla di simile, mai.

5
00:00:43,773 --> 00:00:46,400
Prende ottimi voti.
Ha sempre il naso in un libro.

6
00:00:46,484 --> 00:00:49,028
Non so che dirle, signora.
È stata colta in flagrante.

7
00:00:50,238 --> 00:00:51,280
Una ladra?

8
00:00:52,490 --> 00:00:54,575
Lo sai che non si fa così, Kim.

9
00:00:55,201 --> 00:00:58,537
Direi che sono delusa,
ma sarebbe riduttivo.

10
00:01:00,331 --> 00:01:01,457
Ora che succede?

11
00:01:02,083 --> 00:01:07,046
Beh, quando la merce in questione
vale oltre $20, la politica aziendale

12
00:01:07,046 --> 00:01:09,215
è di chiamare la polizia.

13
00:01:10,049 --> 00:01:11,217
La polizia?

14
00:01:12,051 --> 00:01:14,470
Sa cosa? Forse è meglio così.

15
00:01:14,554 --> 00:01:15,888
Stronchiamola sul nascere.

16
00:01:15,972 --> 00:01:19,517
Cioè, proteggerla
dalle conseguenze delle sue azioni...

17
00:01:19,517 --> 00:01:21,852
Ho una certa discrezione, qui.

18
00:01:24,063 --> 00:01:27,858
L'obiettivo è quello
di non vedere sempre le stesse facce.

19
00:01:27,942 --> 00:01:32,196
Perciò, se mi promette
che è stato un episodio isolato...

20
00:01:33,406 --> 00:01:37,118
Beh, Kim,
hai sentito il sig. Pearson. Lo rifarai?

21
00:01:38,160 --> 00:01:40,663
- No.
- Vorrei tanto crederti.

22
00:01:41,622 --> 00:01:45,084
E cosa c'era di tanto meraviglioso
che dovevi rubarlo?

23
00:01:48,170 --> 00:01:49,964
- Degli orecchini.
- Cosa?

24
00:01:49,964 --> 00:01:52,300
Non ti sento neanche.

25
00:01:52,300 --> 00:01:53,968
Orecchini e una collana.

26
00:01:55,011 --> 00:01:57,138
Orecchini e una collana?

27
00:01:57,722 --> 00:01:58,764
Incredibile.

28
00:01:59,265 --> 00:02:01,183
Fa parte della nuova collezione Starlight.

29
00:02:01,267 --> 00:02:03,936
Costa 34,50, ma quella è invendibile.

30
00:02:04,020 --> 00:02:07,356
Si è spezzata la catenina quando
ha cercato di nasconderla nella borsa.

31
00:02:07,440 --> 00:02:10,985
Mio Dio. Trentaquattro e 50? E le tasse?

32
00:02:10,985 --> 00:02:14,196
- Non mi aspetto che lei...
- Non la pago io. La paga lei.

33
00:02:14,280 --> 00:02:18,075
Te li detraggo dalla paghetta.
Anche se dovessi metterci 10 anni.

34
00:02:18,159 --> 00:02:21,287
Rimpiangerà il fatto
che non abbiamo chiamato la polizia.

35
00:02:21,287 --> 00:02:26,751
- Beh, con le tasse fanno $35,53.
- Trentacinque...

36
00:02:27,627 --> 00:02:31,547
- Non è proprio necessario.
- Beh, è...

37
00:02:33,341 --> 00:02:37,511
Posso dargliene 13 ora.
Poi torniamo a darle il resto.

38
00:02:37,595 --> 00:02:40,973
Signora, davvero, non importa.

39
00:02:43,100 --> 00:02:44,852
Lei è molto, molto gentile.

40
00:02:46,604 --> 00:02:49,190
Beh, Kim, come si dice?

41
00:02:51,150 --> 00:02:52,151
Grazie.

42
00:03:01,619 --> 00:03:04,080
Tua madre è una gran brava signora.

43
00:03:05,039 --> 00:03:06,916
Non deluderla più.

44
00:03:09,710 --> 00:03:12,755
- Grazie per la comprensione.
- Oh, piacere mio.

45
00:03:16,050 --> 00:03:17,093
Buona fortuna.

46
00:03:35,361 --> 00:03:36,946
"Stronchiamola sul nascere."

47
00:03:47,164 --> 00:03:48,999
Non sapevo ne fossi capace.

48
00:03:52,753 --> 00:03:55,589
Tieni. Ho una cosa per te.

49
00:03:57,883 --> 00:04:00,803
Visto? Qualcosa sa fare, tua madre, eh?

50
00:04:06,016 --> 00:04:08,602
Ehi, ragazzina, rilassati.

51
00:04:09,311 --> 00:04:10,729
L'hai fatta franca.

52
00:06:27,585 --> 00:06:28,419
Ciao.

53
00:06:29,503 --> 00:06:30,337
Buongiorno.

54
00:06:31,630 --> 00:06:32,840
Dormito bene?

55
00:06:33,799 --> 00:06:35,551
Sì. E tu?

56
00:06:37,219 --> 00:06:38,971
Bene, credo.

57
00:06:39,597 --> 00:06:42,474
Non hai detto
di voler cambiare il materasso?

58
00:06:44,351 --> 00:06:45,311
Va bene così.

59
00:06:50,941 --> 00:06:52,109
Questo è per te.

60
00:06:54,153 --> 00:06:55,321
Grazie.

61
00:07:01,785 --> 00:07:04,955
Dobbiamo parlare
della serata di beneficenza Abramson.

62
00:07:05,706 --> 00:07:08,042
- Quando la fanno?
- Venerdì prossimo.

63
00:07:10,002 --> 00:07:11,545
È già passato un anno?

64
00:07:12,796 --> 00:07:14,214
Come vuoi gestire la cosa?

65
00:07:14,298 --> 00:07:18,218
Beh, come vuoi tu.
Puoi andarci tu, o posso andarci io.

66
00:07:19,428 --> 00:07:23,349
O se è più facile,
possiamo andarci entrambi.

67
00:07:24,391 --> 00:07:25,225
Ci vado io.

68
00:07:26,310 --> 00:07:27,144
D'accordo.

69
00:07:29,647 --> 00:07:30,814
Forse è meglio così.

70
00:07:32,566 --> 00:07:36,820
In realtà, devo parlarti
di una situazione con cui ho a che fare.

71
00:07:36,904 --> 00:07:39,198
Ricordi la storia
con il fratello di Chuck, Jimmy?

72
00:07:39,198 --> 00:07:44,870
La storia delle palle da bowling,
eccetera? Non è finita?

73
00:07:45,829 --> 00:07:51,585
Credo che stia peggiorando.
È possibile che tu senta o veda qualcosa.

74
00:07:52,169 --> 00:07:53,212
Non so dirti cosa.

75
00:07:53,921 --> 00:07:56,632
Sappi solo che se succede,

76
00:07:57,383 --> 00:07:58,384
me ne sto occupando.

77
00:07:59,343 --> 00:08:02,054
Porrò fine alla cosa,
costi quel che costi.

78
00:08:03,806 --> 00:08:05,307
Ma è giusto che tu lo sappia.

79
00:08:08,185 --> 00:08:09,228
Ne prendo atto.

80
00:08:10,187 --> 00:08:14,608
Stasera ceno con gli Appel,
perciò hai la casa tutta per te.

81
00:08:15,526 --> 00:08:17,611
- Salutameli.
- Senz'altro.

82
00:08:35,295 --> 00:08:37,715
Ha visto dei clienti dalle 9 in poi.

83
00:08:38,298 --> 00:08:41,176
Uno ha cercato di portare
un pappagallo in sala d'aspetto.

84
00:08:41,677 --> 00:08:43,429
Ha scatenato un bel casino.

85
00:08:44,763 --> 00:08:48,267
Poi altri clienti,
fino al pranzo delle 13:15.

86
00:08:48,267 --> 00:08:51,979
Da asporto,
per lui e la segretaria, Taco Cabeza.

87
00:08:51,979 --> 00:08:56,316
Poi, altri quattro clienti.
Ha lasciato l'ufficio intorno alle 14.

88
00:08:57,276 --> 00:09:00,863
Si è fermato per un caffè,
stesso posto del giorno prima.

89
00:09:01,363 --> 00:09:03,824
Dalle 14:30 alle 15:20 era in tribunale

90
00:09:03,824 --> 00:09:06,618
per un'udienza preliminare,
poi di nuovo in ufficio.

91
00:09:06,702 --> 00:09:08,579
Era a casa alle 20:10.

92
00:09:10,497 --> 00:09:12,416
Mercoledì, stessa cosa.

93
00:09:12,416 --> 00:09:17,171
Uscito alle 8:30, arrivato in ufficio
15 minuti dopo, clienti tutto il giorno.

94
00:09:17,171 --> 00:09:20,674
Il che ci porta
alla seconda immagine composita.

95
00:09:20,758 --> 00:09:25,262
Ha preso da mangiare per se stesso
e la segretaria intorno alle 13:30,

96
00:09:25,262 --> 00:09:27,222
di nuovo al ristorante vietnamita.

97
00:09:27,306 --> 00:09:28,515
- Poi...
- Questo cos'è?

98
00:09:29,141 --> 00:09:31,101
Sì, ci stavo arrivando.

99
00:09:31,185 --> 00:09:33,937
Era tre giorni fa, unica volta
che ha interrotto la routine.

100
00:09:34,563 --> 00:09:38,692
Si è fermato alla Cradock Marine
invece di andare subito in ufficio.

101
00:09:38,776 --> 00:09:40,819
Sembra un prelievo di contanti.

102
00:09:41,487 --> 00:09:43,363
Non vedevo bene dalla finestra,

103
00:09:43,447 --> 00:09:46,658
ma ho contato quattro,
forse cinque mazzette.

104
00:09:46,742 --> 00:09:49,161
In tutto, direi 20.000 dollari.

105
00:09:52,039 --> 00:09:53,248
Non sono un avvocato.

106
00:09:53,791 --> 00:09:55,876
Ma c'è un motivo per cui

107
00:09:55,876 --> 00:09:57,920
gli servono tutti quei contanti?

108
00:10:00,881 --> 00:10:02,424
Nessun motivo legittimo.

109
00:10:24,029 --> 00:10:25,197
Grazie mille, dottore.

110
00:10:25,197 --> 00:10:29,576
Ma certo, ma certo. Entrate.
Ora diamo un'occhiata. Andrà tutto bene.

111
00:10:30,202 --> 00:10:31,078
Andrà tutto bene.

112
00:10:34,248 --> 00:10:35,082
Venite.

113
00:10:37,626 --> 00:10:39,795
Ok, Fernando se la caverà.

114
00:10:39,795 --> 00:10:41,839
L'iniezione gli calmerà lo stomaco,

115
00:10:41,839 --> 00:10:44,091
ma voglio tenerlo qui qualche minuto

116
00:10:44,091 --> 00:10:45,843
per eventuali reazioni.

117
00:10:45,843 --> 00:10:47,094
Poi, siete a posto.

118
00:10:47,094 --> 00:10:50,806
- Che sollievo. Eravamo preoccupati.
- Che fortuna che l'abbiamo trovata.

119
00:10:50,806 --> 00:10:54,935
Nessun problema. Ero già qui
con un altro paziente. Torno subito.

120
00:11:14,580 --> 00:11:16,790
Allora, qui come va?

121
00:11:16,874 --> 00:11:19,543
Non so. Ho la pelle un po' secca

122
00:11:19,543 --> 00:11:22,379
dove mi hai messo quella roba,
ma a parte quello...

123
00:11:27,759 --> 00:11:29,511
Sicuro di averne usata abbastanza?

124
00:11:30,387 --> 00:11:31,638
Assolutamente sì.

125
00:11:31,722 --> 00:11:33,557
Aspettiamo un altro po'.

126
00:11:33,557 --> 00:11:36,977
Guarda a destra. Guarda a sinistra.

127
00:11:38,812 --> 00:11:40,230
Che effetto farà?

128
00:11:41,148 --> 00:11:43,483
Dipende da quanto
sei abituato alla caffeina.

129
00:11:44,401 --> 00:11:46,778
Non ti sballerai di brutto,

130
00:11:48,322 --> 00:11:51,241
ma sarà come bere
due Red Bull a stomaco vuoto.

131
00:11:52,034 --> 00:11:53,911
E quanto durerà?

132
00:11:54,453 --> 00:11:57,122
- Per uno della tua stazza?
- Sì.

133
00:11:58,415 --> 00:11:59,499
Un'ora o due.

134
00:12:00,292 --> 00:12:02,002
E se c'è un esame del sangue?

135
00:12:03,587 --> 00:12:07,007
Non sarà rilevabile
da nessun esame fatto in questa città.

136
00:12:07,007 --> 00:12:09,301
Se devi farlo, questo è il modo giusto.

137
00:12:11,261 --> 00:12:12,095
Tieni.

138
00:12:13,430 --> 00:12:15,432
Giura che è stato sterilizzato.

139
00:12:15,432 --> 00:12:17,017
È nuovo di zecca.

140
00:12:17,517 --> 00:12:20,771
E per te, va sotto l'ascella.

141
00:12:20,771 --> 00:12:22,814
Ok. Chiedo scusa.

142
00:12:26,234 --> 00:12:29,821
Non vedo l'ora di finirla
con tutta questa storia.

143
00:12:29,905 --> 00:12:30,739
Ti capisco.

144
00:12:30,739 --> 00:12:34,493
Ho letto che i veterinari
sono più depressi degli avvocati.

145
00:12:35,494 --> 00:12:39,623
Depresso? No, no, no.
Io adoro fare il veterinario.

146
00:12:41,416 --> 00:12:44,044
Guardate lì. Vedete?

147
00:12:45,545 --> 00:12:46,922
Lo faccio per loro.

148
00:12:47,714 --> 00:12:49,257
Gli animali sono la mia vita.

149
00:12:49,341 --> 00:12:53,553
È quest'altra roba
che mi pesa, senza offesa.

150
00:12:56,014 --> 00:12:59,184
Comunque, è bene sapere
quando si è giunti al limite.

151
00:12:59,768 --> 00:13:03,939
- Chiudi bottega?
- Già. Me ne vado.

152
00:13:03,939 --> 00:13:07,943
Appena vendo il mio libretto nero,
animali a tempo pieno.

153
00:13:08,819 --> 00:13:11,697
- Libretto nero?
- Sì, le chiavi del regno.

154
00:13:11,697 --> 00:13:13,991
Se mi chiami, cerchi qualcuno.

155
00:13:15,742 --> 00:13:17,369
Tengo tutti i miei qualcuno qui.

156
00:13:18,912 --> 00:13:19,913
Posso vederlo?

157
00:13:25,460 --> 00:13:26,795
Accomodati pure.

158
00:13:31,299 --> 00:13:35,053
Va bene, sì, mi sa che abbiamo trovato
il Killer dello Zodiaco.

159
00:13:35,595 --> 00:13:40,267
Beh, non scrivo i miei contatti
in modo leggibile.

160
00:13:40,267 --> 00:13:41,518
RIPARAZIONI ASPIRAPOLVERI

161
00:13:41,518 --> 00:13:43,812
"Aspirapolveri Best Quality"?

162
00:13:44,354 --> 00:13:47,399
Sì, sì, sì.

163
00:13:48,650 --> 00:13:50,944
Bene, aspettiamo altri 10 minuti.

164
00:13:51,028 --> 00:13:52,070
Torno subito.

165
00:13:55,866 --> 00:13:57,034
Che spreco.

166
00:13:57,909 --> 00:13:58,827
Dici?

167
00:13:59,911 --> 00:14:02,914
Hai visto quanta gente
c'è in quel libretto?

168
00:14:02,998 --> 00:14:06,168
Cioè, fa soldi a palate, giorno e notte.

169
00:14:06,168 --> 00:14:11,173
È reddito passivo, con rischi minimi.
Non ci credo che molla tutto.

170
00:14:12,507 --> 00:14:16,303
Beh, sa cosa vuole.

171
00:14:18,972 --> 00:14:19,973
Niente?

172
00:14:22,392 --> 00:14:23,393
Non direi.

173
00:14:26,271 --> 00:14:27,856
- Oh, mio Dio.
- Cosa?

174
00:14:42,287 --> 00:14:45,499
Un attimo, un attimo. Veniamo al dunque.

175
00:14:45,791 --> 00:14:48,960
Il suo cliente, che ha,
diciamo "un passato burrascoso",

176
00:14:49,044 --> 00:14:52,047
è stato fermato per una chiara infrazione

177
00:14:52,047 --> 00:14:55,550
ed era in possesso
di un'ingente quantità di marijuana.

178
00:14:56,093 --> 00:14:58,845
E lei mi chiede di escludere questa prova?

179
00:14:58,929 --> 00:15:02,974
Senza troppi giri di parole,
che senso avrebbe?

180
00:15:04,017 --> 00:15:05,018
Vostro Onore.

181
00:15:07,229 --> 00:15:09,106
La questione è tutta qui.

182
00:15:10,190 --> 00:15:12,109
Secondo il verbale dell'agente Connell,

183
00:15:12,109 --> 00:15:14,861
Joshua Holcome è stato fermato per questo.

184
00:15:14,945 --> 00:15:20,200
Per lo Statuto del New Mexico 66-3-846,
guida con parabrezza ostruito.

185
00:15:20,951 --> 00:15:24,579
Ho fatto un sondaggio informale
nel parcheggio del tribunale.

186
00:15:24,663 --> 00:15:28,375
Ho contato oltre un terzo delle auto
con qualcosa di simile

187
00:15:28,375 --> 00:15:30,293
appeso allo specchietto retrovisore.

188
00:15:31,211 --> 00:15:33,547
Credo ci fosse anche la sua, Vostro Onore.

189
00:15:35,048 --> 00:15:40,554
Perciò, a meno che lei e 47 colleghi
non siate stati multati,

190
00:15:40,554 --> 00:15:44,641
direi che questa legge
non viene applicata regolarmente.

191
00:15:44,641 --> 00:15:49,521
Vostro Onore, l'auto è stata fermata
per un controllo di routine.

192
00:15:49,521 --> 00:15:50,897
Dove vogliamo arrivare?

193
00:15:50,981 --> 00:15:55,026
Il fatto è che non era di routine.
L'agente Connell conosceva il mio cliente.

194
00:15:55,110 --> 00:15:59,114
L'ha arrestato cinque anni fa,
quando Joshua era minorenne.

195
00:15:59,114 --> 00:16:01,908
E per l'agente Connell,
era solo la terza multa

196
00:16:01,992 --> 00:16:05,203
per questa infrazione in quasi 20 anni.

197
00:16:05,287 --> 00:16:08,540
Perciò, o si tratta
di una coincidenza incredibile,

198
00:16:08,540 --> 00:16:12,335
o l'agente Connell ha riconosciuto
il mio cliente e ha usato l'ornamento

199
00:16:12,419 --> 00:16:14,754
come pretesto per violare i suoi diritti.

200
00:16:15,463 --> 00:16:16,923
Vostro Onore, le chiedo solo

201
00:16:17,007 --> 00:16:19,551
di rileggere il verbale dell'agente.

202
00:16:19,551 --> 00:16:23,430
Si chieda che senso ha
la versione dell'accusa.

203
00:16:30,562 --> 00:16:31,897
Molto ben argomentato.

204
00:16:31,897 --> 00:16:34,107
Grazie. Vediamo che farà il giudice.

205
00:16:35,817 --> 00:16:38,153
Una difesa così richiede tempo, no?

206
00:16:38,153 --> 00:16:40,071
Quanto ci hai messo, 30 ore?

207
00:16:40,155 --> 00:16:44,075
- Oh, probabilmente 50.
- Cinquanta ore.

208
00:16:45,452 --> 00:16:47,370
E l'ufficio contratti paga...?

209
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Settecento per causa, fissi.

210
00:16:49,581 --> 00:16:52,000
Quindi, il salario minimo, più o meno.

211
00:16:58,131 --> 00:17:00,008
Volevo chiederti una cosa.

212
00:17:00,675 --> 00:17:02,677
Come sei rimasta con Howard Hamlin?

213
00:17:06,014 --> 00:17:08,433
Non sarei qui, se non fosse per Howard.

214
00:17:10,101 --> 00:17:13,104
Non sarei avvocato.
Non avrei conosciuto mio marito.

215
00:17:15,523 --> 00:17:19,069
Devo tanto ad Howard e alla HHM.

216
00:17:27,285 --> 00:17:30,330
Conosci la Fondazione Jackson Mercer?

217
00:17:31,957 --> 00:17:35,168
Certo. Finanzia i programmi
di riforma giuridica sulla East Coast.

218
00:17:35,252 --> 00:17:36,920
Magari avessimo qualcosa così qui.

219
00:17:36,920 --> 00:17:40,840
Beh, per ora è una cosa segreta,
ma presto l'avremo.

220
00:17:42,092 --> 00:17:44,344
Era questo di cui volevo parlarti.

221
00:17:52,852 --> 00:17:54,020
Siamo chiusi!

222
00:17:56,314 --> 00:17:57,357
Francesca?

223
00:18:03,113 --> 00:18:03,989
Ah, Kim!

224
00:18:05,407 --> 00:18:07,242
Ciao! Entra.

225
00:18:07,242 --> 00:18:08,910
- Grazie.
- Che piacere.

226
00:18:08,994 --> 00:18:13,373
Piacere mio. Jimmy era felicissimo, quando
hai accettato di lavorare ancora per lui.

227
00:18:13,373 --> 00:18:16,960
Beh, per ora, tutto bene.
Non è certo la Wexler-McGill...

228
00:18:16,960 --> 00:18:19,045
Stanno ancora lavorando, là dietro.

229
00:18:19,129 --> 00:18:22,465
Ok. Mio Dio, guarda questo posto.

230
00:18:22,549 --> 00:18:27,637
Sì, Jimmy...
Scusa, Saul ha lasciato fare a me.

231
00:18:27,721 --> 00:18:34,644
Voglio un'atmosfera professionale
e raffinata, ma sempre invitante, insomma.

232
00:18:34,728 --> 00:18:38,815
Oh, è decisamente invitante. Che classe.

233
00:18:38,815 --> 00:18:40,025
Grazie.

234
00:18:40,025 --> 00:18:44,070
Non so se l'hai visto prima,
ma l'ufficio è molto diverso.

235
00:18:44,154 --> 00:18:46,865
Tutto quel muro posteriore è nuovo.

236
00:18:47,449 --> 00:18:51,453
Tutto è stato riverniciato.
Lo so, ci sono tante modanature.

237
00:18:51,453 --> 00:18:55,999
Ho trovato un'azienda
che le fa a poco, così mi sono buttata.

238
00:18:56,750 --> 00:18:59,878
Arriveranno anche alcune fontanelle.

239
00:19:00,879 --> 00:19:02,130
Per la serenità.

240
00:19:02,672 --> 00:19:05,175
Wow, Francesca,
hai davvero un bell'occhio.

241
00:19:05,925 --> 00:19:10,221
- È ancora un work in progress.
- Non vedo l'ora di vederlo finito.

242
00:19:11,556 --> 00:19:14,142
Ma stavi uscendo. Non voglio trattenerti.

243
00:19:14,142 --> 00:19:17,646
Sì, devo andare. Ah, già.

244
00:19:18,730 --> 00:19:20,231
Congratulazioni!

245
00:19:21,149 --> 00:19:22,108
Per il matrimonio.

246
00:19:23,610 --> 00:19:25,403
Saul mi ha detto che vi siete sposati.

247
00:19:28,365 --> 00:19:32,577
Avete una lista nozze da qualche parte?

248
00:19:33,453 --> 00:19:34,663
Sei molto carina.

249
00:19:37,248 --> 00:19:40,251
No, era una cosa molto informale.
Abbiamo tutto ciò che ci serve.

250
00:19:40,877 --> 00:19:41,836
Ok.

251
00:19:42,545 --> 00:19:46,341
- Beh, è stato un piacere rivederti.
- Sì, anche per me.

252
00:19:48,551 --> 00:19:50,053
Buona serata, Francesca.

253
00:20:11,866 --> 00:20:13,535
Questo può andar bene, no?

254
00:20:13,535 --> 00:20:16,079
No, il tipo ha le punte più arricciate.

255
00:20:16,079 --> 00:20:18,998
Non importa. Non importa nulla.
È una ripresa d'azione.

256
00:20:19,082 --> 00:20:21,459
La giro a 1/13 di secondo per offuscare.

257
00:20:21,543 --> 00:20:26,506
Offuscare? No, non offuscare, ok?
Dev'essere riconoscibile. È quella l'idea.

258
00:20:27,799 --> 00:20:28,675
Kim, ehi.

259
00:20:28,675 --> 00:20:29,634
- Ciao.
- Ciao.

260
00:20:29,718 --> 00:20:32,303
È tardi, lui ci ha messo troppo
a prendere l'attrezzatura.

261
00:20:32,387 --> 00:20:34,305
Quelli fanno l'inventario quando vogliono.

262
00:20:34,389 --> 00:20:36,558
Ehi, interpreto un uomo di sostanza, no?

263
00:20:36,558 --> 00:20:39,728
- Cosa?
- Io lo vedo come un uomo abbiente.

264
00:20:39,728 --> 00:20:42,856
No. Sono foto di posa, Lenny.
Mantieni la semplicità.

265
00:20:42,856 --> 00:20:47,610
Ma forse il mio personaggio si farebbe
crescere un baffo più come quello, no?

266
00:20:49,028 --> 00:20:51,990
È un docu-dramma.
Documentario. Realtà. Va bene?

267
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
Mantieni la semplicità.
E non improvvisare.

268
00:20:54,409 --> 00:20:55,785
Sì, sì, sì.

269
00:20:56,870 --> 00:21:00,498
Sarà fantastico. Vieni qui.
Mi dai la tua opinione?

270
00:21:01,082 --> 00:21:01,916
Ok.

271
00:21:04,461 --> 00:21:07,755
Bene. Proviamo questo.

272
00:21:07,839 --> 00:21:10,842
Accorcialo un po'
e metti la cera sulle punte.

273
00:21:10,842 --> 00:21:14,721
- Sì! Quello! Tagliato e incerato!
- D'accordo.

274
00:21:17,015 --> 00:21:18,057
Tutto bene?

275
00:21:19,476 --> 00:21:21,644
Sì. Sì. Ne parliamo dopo.

276
00:21:22,979 --> 00:21:24,814
Andate avanti. Vuoi...?

277
00:21:26,149 --> 00:21:28,985
- Pronti tra 10 minuti!
- Grazie, 10!

278
00:21:30,987 --> 00:21:33,573
- Sei bravissimo.
- Già, vero?

279
00:21:34,282 --> 00:21:37,160
Porca puttana!
La Fondazione Jackson Mercer?

280
00:21:37,160 --> 00:21:40,497
È come il sigillo di approvazione
di <i>Good</i> <i>Housekeeping.</i>

281
00:21:40,497 --> 00:21:43,166
Beh, non è una cosa certa.

282
00:21:44,042 --> 00:21:46,711
Alcuni consiglieri
della fondazione incontreranno

283
00:21:46,711 --> 00:21:50,006
il vicegovernatore
la settimana prossima a Santa Fe.

284
00:21:50,006 --> 00:21:53,301
Hanno invitato un gruppo di persone con...

285
00:21:53,802 --> 00:21:57,013
Cliff le ha chiamate
"organizzazioni lanciate", e...

286
00:21:57,847 --> 00:21:59,933
Sì. Secondo Cliff, ho buone probabilità.

287
00:21:59,933 --> 00:22:02,185
Buone probabilità? Hai molto di più.

288
00:22:02,185 --> 00:22:04,187
Ti adoreranno subito.

289
00:22:04,187 --> 00:22:07,899
L'unico problema
è che l'incontro è durante il D-Day.

290
00:22:07,899 --> 00:22:11,903
E allora? Non c'è bisogno
che tu ci sia, quel giorno.

291
00:22:11,903 --> 00:22:14,989
Eisenhower era presente a Omaha Beach? No.

292
00:22:15,824 --> 00:22:18,284
Kim, è grandioso. Giusto?

293
00:22:19,702 --> 00:22:21,079
È enorme.

294
00:22:22,872 --> 00:22:25,875
- Sì, è piuttosto grandioso.
- È una cosa fantastica.

295
00:23:45,705 --> 00:23:46,664
Buongiorno.

296
00:23:47,832 --> 00:23:49,042
Buongiorno.

297
00:23:49,042 --> 00:23:51,210
È proprietà privata.

298
00:23:51,294 --> 00:23:53,129
Chi cerca?

299
00:23:53,504 --> 00:23:55,298
Si è perso?

300
00:23:55,298 --> 00:23:57,425
Spiacente, non parlo tedesco.

301
00:23:58,801 --> 00:23:59,636
Si è perso?

302
00:24:01,095 --> 00:24:02,639
Gran bel posto, questo.

303
00:24:03,514 --> 00:24:06,351
L'aria è così fresca.

304
00:24:11,939 --> 00:24:12,940
Ci conosciamo?

305
00:24:14,484 --> 00:24:18,321
Beh, non ci siamo
presentati ufficialmente.

306
00:26:13,478 --> 00:26:14,479
Chi sei?

307
00:26:16,439 --> 00:26:17,690
Chi sei?

308
00:26:19,400 --> 00:26:21,778
Lalo Salamanca.

309
00:26:24,572 --> 00:26:25,782
Non sono qui per te.

310
00:26:28,576 --> 00:26:30,244
Si tratta di Fring.

311
00:26:32,997 --> 00:26:34,081
Voglio sapere...

312
00:26:36,209 --> 00:26:37,627
Voglio sapere cosa costruisce.

313
00:26:39,879 --> 00:26:41,255
Come mi hai trovato?

314
00:26:42,006 --> 00:26:43,049
Margarethe...

315
00:26:44,842 --> 00:26:47,011
Margarethe Ziegler.

316
00:26:47,970 --> 00:26:49,305
Cosa le hai fatto?

317
00:26:49,972 --> 00:26:54,268
Niente. Le hai mandato un regalo.

318
00:27:07,949 --> 00:27:09,158
Questo cos'è?

319
00:27:24,173 --> 00:27:26,217
Mi sa che mi hai rotto una costola.

320
00:27:35,977 --> 00:27:36,978
Tieni.

321
00:27:40,815 --> 00:27:43,442
Legalo, altrimenti muori dissanguato.

322
00:27:44,569 --> 00:27:46,195
Io e te faremo una chiacchierata.

323
00:27:57,748 --> 00:28:00,585
SAUL GOODMAN & SOCI

324
00:28:30,448 --> 00:28:33,826
È meglio non essere
per conto tuo, lì dentro.

325
00:28:33,910 --> 00:28:36,287
Se qualcuno può venire con te,
fidanzato o fidanzata,

326
00:28:36,287 --> 00:28:37,496
è una cosa buona.

327
00:28:37,580 --> 00:28:39,874
Se convinci tua madre, meglio ancora.

328
00:28:39,874 --> 00:28:41,667
Se è ancora viva la nonna, perfetto.

329
00:28:41,751 --> 00:28:42,835
Grazie, mia cara.

330
00:28:42,919 --> 00:28:45,630
Dunque, se firmi qui,

331
00:28:45,630 --> 00:28:48,716
sarai al Rusty Bucket
prima dell'happy hour.

332
00:28:48,716 --> 00:28:50,384
Hai fatto quella chiamata?

333
00:28:51,344 --> 00:28:52,970
- Prova... Scrivi...
- Ho...

334
00:28:53,054 --> 00:28:54,722
alcune domande al riguardo.

335
00:28:54,722 --> 00:28:58,309
Francesca, ne parliamo in biblioteca?

336
00:29:05,399 --> 00:29:07,234
Perché ci vuole tanto?

337
00:29:07,318 --> 00:29:09,612
Non... Non mi sento a mio agio.

338
00:29:09,612 --> 00:29:10,905
È una cosa legale?

339
00:29:10,905 --> 00:29:12,949
Chi di noi due ha studiato legge?

340
00:29:12,949 --> 00:29:14,242
Potrei stare qui

341
00:29:14,242 --> 00:29:18,162
a spiegarti bene
la definizione di "legale",

342
00:29:18,162 --> 00:29:19,372
ma il tempo stringe.

343
00:29:19,372 --> 00:29:20,289
Ma io...

344
00:29:20,373 --> 00:29:22,416
Chiariamo una cosa, ok?

345
00:29:22,500 --> 00:29:26,128
Non possiamo fare un seminario
sul diritto costituzionale

346
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
ogni volta che ti do un incarico.

347
00:29:27,797 --> 00:29:30,091
Ma io... Non sono sicura...

348
00:29:30,091 --> 00:29:33,010
Lo sai che ti pago
ben più della paga normale.

349
00:29:33,094 --> 00:29:36,138
Da chi riceve molto ci si aspetta molto.

350
00:29:36,222 --> 00:29:40,268
- Sarà una consuetudine?
- Certo che no. No, no, no.

351
00:29:40,268 --> 00:29:42,728
Tieni. Metti il viva voce, fammi sentire.

352
00:29:44,272 --> 00:29:46,023
<i>Hamlin, Hamlin, McGill.</i>

353
00:29:47,358 --> 00:29:50,152
Salve...

354
00:29:50,236 --> 00:29:53,322
Chiamo perché mia madre è...

355
00:29:53,406 --> 00:29:55,366
Beh, penso sia vostra cliente.

356
00:29:55,366 --> 00:29:58,953
Vive nella casa di riposo Sandpiper...

357
00:29:58,953 --> 00:30:02,415
<i>Sandpiper? Ma certo.
Le passo la persona interessata.</i>

358
00:30:03,874 --> 00:30:05,584
È solo una telefonata. Ok?

359
00:30:05,668 --> 00:30:08,671
<i>Buon pomeriggio, ha una domanda
sulla</i> <i>causa</i> <i>Sandpiper</i> <i>Crossing?</i>

360
00:30:08,671 --> 00:30:11,966
Sì, mia madre vive
nella struttura di Amarillo,

361
00:30:11,966 --> 00:30:16,262
ha detto che deve chiamare
per una riunione giovedì.

362
00:30:16,262 --> 00:30:17,972
<i>Sì. Parla della mediazione?</i>

363
00:30:17,972 --> 00:30:18,973
Esatto.

364
00:30:19,473 --> 00:30:23,436
Però ha perso le istruzioni per chiamare.

365
00:30:23,436 --> 00:30:26,897
Le sto cercando ovunque, ma non le trovo.

366
00:30:26,981 --> 00:30:28,816
<i>Posso aiutarla io.</i>

367
00:30:28,816 --> 00:30:29,900
<i>È molto importante</i>

368
00:30:29,984 --> 00:30:32,320
<i>che i membri della class action
siano informati.</i>

369
00:30:32,320 --> 00:30:33,821
<i>Il nome di sua madre?</i>

370
00:30:33,821 --> 00:30:38,743
Marnie Stuber. S-T-U-B-E-R.

371
00:30:40,870 --> 00:30:42,413
Dio la benedica.

372
00:30:42,413 --> 00:30:44,415
Sarà un bel sollievo per lei.

373
00:30:44,957 --> 00:30:46,709
<i>Ok, è molto semplice.</i>

374
00:30:46,709 --> 00:30:50,296
<i>L'incontro avverrà nei nostri uffici.
Chiami il numero</i>

375
00:30:50,296 --> 00:30:53,049
<i>che ha appena chiamato, digiti sette</i>

376
00:30:53,049 --> 00:30:54,383
<i>e inserisca il codice.</i>

377
00:30:54,467 --> 00:30:56,635
<i>Posso darglielo io. Ha una penna?</i>

378
00:30:58,929 --> 00:31:00,264
Sì. Sono pronta.

379
00:31:00,348 --> 00:31:05,644
<i>Ok. È 8-4-2-1-5-9.</i>

380
00:31:05,728 --> 00:31:09,023
Otto-4-2-1-5-9?

381
00:31:09,023 --> 00:31:10,107
<i>Esatto.</i>

382
00:31:10,191 --> 00:31:11,108
Ok.

383
00:31:11,859 --> 00:31:13,861
Grazie. La ringrazio tanto.

384
00:31:13,861 --> 00:31:15,404
<i>Si figuri. Mi stia bene.</i>

385
00:31:16,447 --> 00:31:17,948
Era tanto difficile?

386
00:31:28,417 --> 00:31:30,461
Fermo! No, aspetta! Non ti voltare.

387
00:31:30,461 --> 00:31:32,880
- Finisci quello che stai facendo.
- Sì, sì. Sì.

388
00:31:32,880 --> 00:31:35,674
Ehi, dove vai? Qui c'è da pulire.

389
00:31:36,258 --> 00:31:37,385
Pulisci tu.

390
00:31:41,305 --> 00:31:42,264
Fermo così.

391
00:32:33,899 --> 00:32:35,109
Serve qualcosa?

392
00:32:35,609 --> 00:32:37,486
Sì. Mi manda il capo.

393
00:32:38,070 --> 00:32:40,531
Vuole sapere perché
hai tolto gli uomini da casa tua.

394
00:32:40,531 --> 00:32:43,659
Non ci ho passato più di un'ora,
nelle ultime tre settimane.

395
00:32:43,659 --> 00:32:47,204
Ma Salamanca sa chi sei.
Potrebbe presentarsi lì.

396
00:32:47,288 --> 00:32:49,832
Siamo in pochi. Ho preso una decisione.

397
00:32:50,457 --> 00:32:51,417
Già.

398
00:32:52,293 --> 00:32:53,127
Pochi?

399
00:32:53,127 --> 00:32:57,298
Hai uomini dall'avvocato, all'officina,
al negozio di Varga, El Mich...

400
00:32:57,298 --> 00:32:58,465
Vorresti dire?

401
00:32:58,549 --> 00:33:02,052
Se devi togliere uomini,
toglili da Alameda Street.

402
00:33:02,136 --> 00:33:03,888
I miei uomini restano lì.

403
00:33:03,888 --> 00:33:05,973
Alameda Street è improbabile.

404
00:33:06,640 --> 00:33:10,186
Se il capo ha qualche problema,
sa come contattarmi.

405
00:33:11,187 --> 00:33:13,105
Se hai qualche problema tu...

406
00:33:15,024 --> 00:33:16,317
sono qui.

407
00:33:50,100 --> 00:33:51,352
Ehi, Bryan.

408
00:33:52,895 --> 00:33:53,896
Grazie, Mike.

409
00:34:13,499 --> 00:34:15,042
- Grazie.
- Sì.

410
00:34:32,768 --> 00:34:33,852
Ciao, tesoro.

411
00:34:34,353 --> 00:34:38,148
<i>Un secondo, Mike. Quasi pronti.</i>

412
00:34:41,277 --> 00:34:44,863
<i>- Qual è la stella più vicina alla Terra?
- Dimmelo tu.</i>

413
00:34:45,364 --> 00:34:48,367
<i>- Il sole.
- Esatto.</i>

414
00:34:48,367 --> 00:34:49,576
<i>Ciao, nonno.</i>

415
00:34:49,660 --> 00:34:50,995
Ciao, piccola.

416
00:34:51,704 --> 00:34:53,747
Sei pronta a vedere le stelle?

417
00:34:53,831 --> 00:34:54,665
<i>Sì.</i>

418
00:34:55,583 --> 00:34:58,335
Com'è la vista? C'è troppa luce?

419
00:34:58,419 --> 00:34:59,503
<i>No, a posto.</i>

420
00:35:00,504 --> 00:35:01,380
Bene.

421
00:35:02,506 --> 00:35:06,093
Allora, per iniziare,
voglio che trovi l'Orsa Maggiore.

422
00:35:10,431 --> 00:35:11,515
<i>Trovata.</i>

423
00:35:11,515 --> 00:35:13,892
Vedi il manico e l'arco?

424
00:35:16,186 --> 00:35:18,689
Traccia la linea lungo il fondo dell'arco

425
00:35:19,440 --> 00:35:24,862
finché non vedi delle stelle che sembrano
un punto interrogativo rovesciato.

426
00:35:27,781 --> 00:35:32,161
<i>È il Leone. Lo vedo. Ecco la testa.</i>

427
00:35:32,161 --> 00:35:33,370
Esatto.

428
00:35:34,246 --> 00:35:35,414
<i>Sotto cosa c'è?</i>

429
00:35:36,123 --> 00:35:37,249
<i>Quella cosa luminosa.</i>

430
00:35:38,083 --> 00:35:39,168
<i>È un pianeta?</i>

431
00:35:40,044 --> 00:35:43,964
Sai cosa? Potrebbe essere Giove.

432
00:35:47,092 --> 00:35:49,178
<i>Giove è il mio preferito.</i>

433
00:35:49,178 --> 00:35:52,222
<i>Lo sai che è il pianeta più grande
del</i> <i>nostro</i> <i>sistema</i> <i>solare?</i>

434
00:35:52,306 --> 00:35:54,433
Davvero? Più grande della Terra?

435
00:35:55,934 --> 00:35:57,269
<i>È un gigante gassoso.</i>

436
00:35:59,605 --> 00:36:01,398
Non è gentile dire così.

437
00:36:01,482 --> 00:36:04,652
<i>Nonno, non è quel tipo di gas...</i>

438
00:36:05,527 --> 00:36:06,987
Ah, ho sbagliato.

439
00:36:07,696 --> 00:36:09,782
<i>- E ora?
- È quasi ora di andare a letto.</i>

440
00:36:09,782 --> 00:36:11,909
<i>- Diciamo "buonanotte".
- Mamma...</i>

441
00:36:11,909 --> 00:36:14,745
Ehi, ehi, ehi. Fai come dice tua madre.

442
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
Le stelle saranno in cielo
anche domani sera.

443
00:36:17,623 --> 00:36:19,166
Te lo prometto.

444
00:36:19,166 --> 00:36:20,167
<i>Ok.</i>

445
00:36:20,167 --> 00:36:23,212
<i>Buonanotte, nonno. Ti voglio bene.</i>

446
00:36:25,381 --> 00:36:26,632
Ti voglio bene, piccola.

447
00:36:28,133 --> 00:36:30,094
<i>Grazie ancora, Mike.</i>

448
00:36:32,930 --> 00:36:34,640
<i>Come va a Chattanooga?</i>

449
00:36:34,640 --> 00:36:38,644
Oh, bene. Dovrò...

450
00:36:40,104 --> 00:36:43,107
fermarmi qui più a lungo del previsto.

451
00:36:43,107 --> 00:36:44,108
<i>Davvero?</i>

452
00:36:44,942 --> 00:36:47,945
<i>Beh, spero che</i> <i>ti</i> <i>paghino
gli</i> <i>straordinari.</i>

453
00:36:47,945 --> 00:36:50,322
Il gioco vale la candela.

454
00:36:50,406 --> 00:36:52,658
<i>Buono a sapersi.</i>

455
00:36:54,910 --> 00:36:56,578
<i>Buonanotte, nonno.</i>

456
00:36:57,162 --> 00:36:58,288
Buonanotte, cara.

457
00:36:58,914 --> 00:37:00,290
<i>Domani alla stessa ora?</i>

458
00:37:01,125 --> 00:37:02,835
Non mancherei per nulla al mondo.

459
00:38:05,731 --> 00:38:07,649
Abbiamo pensato a tutto.

460
00:38:27,836 --> 00:38:29,087
Ehi, usciamo.

461
00:38:31,298 --> 00:38:32,257
Dove andiamo?

462
00:38:36,261 --> 00:38:37,679
A Omaha Beach.

463
00:39:19,137 --> 00:39:20,681
Brindiamo a domani.

464
00:39:22,266 --> 00:39:23,684
A domani.

465
00:39:47,207 --> 00:39:50,002
Ce la farai. Va bene?
Oggi è il nostro giorno.

466
00:39:50,002 --> 00:39:52,963
Vittoria a Santa Fe,
vittoria ad Albuquerque.

467
00:39:52,963 --> 00:39:53,964
Mi pare ottimo.

468
00:39:53,964 --> 00:39:55,924
Devi pensare solo al tuo discorso.

469
00:39:56,008 --> 00:39:58,635
Io registro tutto lo show.
Possiamo ascoltarlo dopo.

470
00:39:59,136 --> 00:40:00,137
D'accordo.

471
00:40:10,063 --> 00:40:12,190
Spiacente. Mi sa che non ce l'abbiamo.

472
00:40:12,274 --> 00:40:14,776
Ce l'avete. La vedo da qui.

473
00:40:14,860 --> 00:40:17,529
Nella cassa di legno. In alto a sinistra.

474
00:40:18,488 --> 00:40:19,531
Ha ragione.

475
00:40:21,408 --> 00:40:23,201
Non sapevo ce ne fossero ancora.

476
00:40:26,163 --> 00:40:28,206
Ma l'avverto che è costoso.

477
00:40:28,290 --> 00:40:30,292
Una bottiglia costa 495.

478
00:40:30,292 --> 00:40:31,793
Li vale, fino all'ultimo penny.

479
00:40:31,877 --> 00:40:33,211
Ah, l'ha già bevuta?

480
00:40:33,295 --> 00:40:36,298
Volevo avvertirla
che il tappo è piuttosto appuntito.

481
00:40:36,298 --> 00:40:37,591
Grazie. Farò attenzione.

482
00:40:37,591 --> 00:40:40,093
Bene. Alla sua salute.

483
00:40:45,557 --> 00:40:47,017
Grazie, a presto.

484
00:40:48,018 --> 00:40:50,812
- Posso esserle utile?
- Devo ritirare una bottiglia.

485
00:40:50,896 --> 00:40:53,941
- Casimiro.
- Mi faccia dare un'occhiata.

486
00:41:00,906 --> 00:41:03,033
- È già pagata.
- Ottimo.

487
00:41:03,867 --> 00:41:04,785
Grazie.

488
00:41:04,785 --> 00:41:06,703
- A lei.
- Grazie.

489
00:41:07,537 --> 00:41:08,622
Mi scusi.

490
00:41:14,795 --> 00:41:17,130
Cazzo! Cazzo.

491
00:41:33,355 --> 00:41:38,485
Si tratta di giustizia uguale per tutti.
Un sistema che funziona per tutti.

492
00:41:39,403 --> 00:41:42,864
Un sistema giuridico
che funziona per tutti.

493
00:41:42,948 --> 00:41:45,784
E cosa c'è di più importante, se...

494
00:41:48,745 --> 00:41:49,579
Ehi, Jimmy.

495
00:41:49,663 --> 00:41:50,789
<i>Gioco fermo.</i>

496
00:41:50,789 --> 00:41:53,667
<i>Non ci crederai,
ma ho beccato per caso Casimiro.</i>

497
00:41:53,667 --> 00:41:55,293
<i>- Quello vero.</i>
- Mio Dio.

498
00:41:55,377 --> 00:41:57,713
Già, e sappi
che non si è tagliato i baffi.

499
00:41:57,713 --> 00:41:59,673
Si è rotto il braccio.

500
00:41:59,673 --> 00:42:00,799
Sul serio?

501
00:42:00,799 --> 00:42:04,136
Ha un gesso enorme sul braccio sinistro.

502
00:42:04,136 --> 00:42:06,430
Ho appena controllato tutte le foto,

503
00:42:06,430 --> 00:42:08,515
e il braccio si vede in ognuna.

504
00:42:08,515 --> 00:42:10,267
Senza gesso. Più chiaro di così...

505
00:42:10,267 --> 00:42:11,852
Merda.

506
00:42:11,852 --> 00:42:12,769
Merda!

507
00:42:12,853 --> 00:42:14,688
<i>Esatto! Esatto!</i>

508
00:42:15,188 --> 00:42:16,898
<i>Ma ehi, ehi, ehi.</i>

509
00:42:16,982 --> 00:42:19,818
Mettiamola così: se non l'avessi visto...

510
00:42:19,818 --> 00:42:23,238
Cioè, allora sì
che avremmo rischiato, giusto?

511
00:42:24,656 --> 00:42:26,616
<i>Perciò annulliamo tutto</i>

512
00:42:26,700 --> 00:42:29,411
<i>e riorganizziamoci per un altro giorno.</i>

513
00:42:31,163 --> 00:42:32,372
Quale altro giorno?

514
00:42:32,456 --> 00:42:35,292
<i>Troveremo una soluzione.
Te</i> <i>lo</i> <i>prometto,</i> <i>ok?</i>

515
00:42:35,292 --> 00:42:37,919
Fai quello che devi fare a Santa Fe.

516
00:42:38,003 --> 00:42:40,255
Ne riparliamo stasera a casa.

517
00:42:45,802 --> 00:42:48,430
<i>Kim? Kim, ci sei ancora?</i>

518
00:42:48,430 --> 00:42:49,347
Sì.

519
00:42:51,349 --> 00:42:52,642
Hai sentito cos'ho detto?

520
00:42:56,646 --> 00:42:57,981
Si fa oggi.

521
00:43:52,911 --> 00:43:55,413
Sottotitoli: Bruno Basile

