1
00:00:08,133 --> 00:00:11,723
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:51,737 --> 00:01:52,567
LA BONTÉ EST SEXY

3
00:02:12,633 --> 00:02:15,093
MINISTÈRE DE LA JUSTICE
RÉPUBLIQUE DE CORÉE

4
00:02:52,171 --> 00:02:53,511
Le combat n'est pas équitable.

5
00:02:53,590 --> 00:02:56,470
Il faut se battre à armes égales,
et ce type va nous aider.

6
00:02:56,551 --> 00:02:57,721
Tu lui fais confiance ?

7
00:02:58,553 --> 00:03:00,433
Parce que vous étiez hackers ?

8
00:03:00,514 --> 00:03:03,524
Parce qu'il a hacké le Pentagone
en pleine guerre.

9
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
Ça ne devait pas être sérieux.

10
00:03:05,560 --> 00:03:07,900
- Si.
- Pourquoi il n'est pas en taule ?

11
00:03:08,939 --> 00:03:11,149
J'ai porté le chapeau.

12
00:03:18,239 --> 00:03:22,739
Une mineure avec des parents riches.
J'ai fait des travaux d'intérêt général.

13
00:03:27,166 --> 00:03:31,206
Je ne te l'ai jamais dit
car je ne pensais jamais revenir

14
00:03:31,294 --> 00:03:32,594
sur cette partie de ma vie.

15
00:03:37,134 --> 00:03:38,934
Désolée.

16
00:03:40,345 --> 00:03:41,675
Attention !

17
00:03:49,980 --> 00:03:52,520
Voici la prisonnière 773.

18
00:03:52,607 --> 00:03:54,187
Apprenez-lui les règles.

19
00:04:00,657 --> 00:04:02,277
C'est elle.

20
00:04:03,368 --> 00:04:04,288
Il arrive.

21
00:04:09,290 --> 00:04:13,090
- La magouilleuse.
- Tu as volé l'argent des investisseurs.

22
00:04:15,089 --> 00:04:17,129
Tu as humilié
ton père et ton frère.

23
00:04:17,216 --> 00:04:19,336
Et presque détruit leur société.

24
00:04:25,473 --> 00:04:26,563
Bravo.

25
00:04:34,775 --> 00:04:35,935
Salut, Bug.

26
00:04:37,569 --> 00:04:38,699
Où est Mike ?

27
00:04:40,321 --> 00:04:43,661
C'est moi. Je suis... Mike.

28
00:04:43,742 --> 00:04:45,452
Oh, merde.

29
00:04:45,535 --> 00:04:47,115
Putain !

30
00:04:48,080 --> 00:04:52,290
J'avais complètement oublié.
Je suis trop con.

31
00:04:53,168 --> 00:04:54,798
Évidemment que c'est toi,
mon pote.

32
00:04:58,506 --> 00:04:59,966
C'est toi.

33
00:05:00,050 --> 00:05:05,310
Pas l'ancien toi,
mais la nouvelle version sexy de toi.

34
00:05:05,388 --> 00:05:07,768
Merde, Mike.

35
00:05:07,849 --> 00:05:11,849
T'es une vraie bombe !
Je te mettrais bien dans mon pieu.

36
00:05:11,937 --> 00:05:14,857
Sans déc', mais pas...

37
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Pas de façon dégradante.
C'était un compliment.

38
00:05:19,653 --> 00:05:21,993
- Merci.
- Elle s'appelle Nomi.

39
00:05:22,990 --> 00:05:24,620
D'accord.

40
00:05:24,699 --> 00:05:26,909
- C'est qui ?
- Ma copine.

41
00:05:28,203 --> 00:05:31,873
- Sérieux ? Merde !
- Bug.

42
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
Ouais.

43
00:05:34,084 --> 00:05:36,134
Les affaires.

44
00:05:36,211 --> 00:05:38,051
J'ai tout ce qu'il te faut.

45
00:05:40,007 --> 00:05:41,127
Juste là.

46
00:05:41,216 --> 00:05:45,006
Si vous montez une équipe
pour combattre le crime,

47
00:05:45,095 --> 00:05:48,055
genre les drôles de dames,
je veux en faire partie.

48
00:05:48,140 --> 00:05:51,560
Alors, on commence
avec des commutateurs.

49
00:05:51,643 --> 00:05:53,153
Il me faut un Candygram
et un Feedtrough

50
00:05:53,228 --> 00:05:55,438
qui traverseront le pare-feu
le plus perfectionné.

51
00:05:55,522 --> 00:05:58,362
Ça commence à me plaire.

52
00:05:58,441 --> 00:06:00,031
Et un Waterwitch ?

53
00:06:00,110 --> 00:06:02,780
Non, mais j'ai...

54
00:06:02,863 --> 00:06:04,913
Un Ragemaster ?

55
00:06:04,990 --> 00:06:06,990
C'est un truc de la NSA.

56
00:06:07,075 --> 00:06:09,655
J'ai eu la trique
quand je l'ai trouvé.

57
00:06:09,744 --> 00:06:12,294
Ouais, je te comprends.

58
00:06:14,875 --> 00:06:17,125
Tout cet équipement est illégal ?

59
00:06:17,211 --> 00:06:22,471
Avec ce genre de technologie,
la légalité est dure à situer.

60
00:06:23,508 --> 00:06:26,638
Il faut combattre le feu par le feu.

61
00:06:26,720 --> 00:06:28,810
Si le gouvernement s'en sert
pour nous espionner,

62
00:06:28,889 --> 00:06:31,309
pourquoi se priver ?

63
00:06:32,934 --> 00:06:34,694
Tu m'as manqué !

64
00:06:36,104 --> 00:06:40,444
J'ai épousé mon mari
quand j'avais 22 ans.

65
00:06:43,195 --> 00:06:46,155
Je pensais avoir
beaucoup de chance.

66
00:06:47,699 --> 00:06:49,489
Puis il a perdu son travail.

67
00:06:51,328 --> 00:06:53,828
Et il s'est mis à boire.

68
00:06:54,581 --> 00:06:57,791
Puis... à me battre.

69
00:06:59,294 --> 00:07:04,174
Je pouvais prédire la force des coups
en suivant les aiguilles de l'horloge.

70
00:07:05,842 --> 00:07:08,222
Le temps était
une source de terreur.

71
00:07:09,554 --> 00:07:16,024
Ici, chaque instant sans cet homme
est un cadeau.

72
00:07:18,313 --> 00:07:21,983
Mais... pourquoi êtes-vous ici ?

73
00:07:22,067 --> 00:07:26,697
J'ai mis de la mort aux rats
dans sa nourriture et j'ai tué ce salaud.

74
00:07:29,324 --> 00:07:31,164
Elle a tué son mari, elle aussi.

75
00:07:33,203 --> 00:07:34,793
C'était un homme odieux.

76
00:07:37,040 --> 00:07:38,790
Et vous ?

77
00:07:38,875 --> 00:07:42,995
J'ai poussé la chaise roulante
de mon père dans la cage d'ascenseur.

78
00:07:43,088 --> 00:07:44,968
Avec lui dedans.

79
00:07:47,008 --> 00:07:52,598
Dans ce pays, on ne peut trouver
une femme courageuse et honnête

80
00:07:52,680 --> 00:07:53,850
qu'en prison.

81
00:08:00,897 --> 00:08:04,437
Vous êtes tellement sympa avec moi.

82
00:08:04,525 --> 00:08:06,445
Je voulais faire un truc pour vous.

83
00:08:06,527 --> 00:08:09,067
Hernando, tu meurs d'envie
de venir dans ce resto

84
00:08:09,156 --> 00:08:11,326
depuis que Lito t'a parlé
de la nourriture.

85
00:08:11,491 --> 00:08:14,911
J'ai vu ton emoji triste.

86
00:08:17,122 --> 00:08:23,172
Et vous voilà... devant tout le monde,
assis l'un à côté de l'autre.

87
00:08:25,255 --> 00:08:28,465
Allez ! Profitons-en !

88
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
Je ne pourrai jamais.

89
00:08:29,843 --> 00:08:31,473
On est allés au catch ensemble.

90
00:08:31,636 --> 00:08:33,386
- C'est différent.
- Pourquoi ?

91
00:08:34,514 --> 00:08:36,184
Parce que c'était un truc de mecs.

92
00:08:36,350 --> 00:08:39,020
- Et là, c'est un resto romantique ?
- Exactement.

93
00:08:42,563 --> 00:08:44,693
Tu t'inquiètes trop.

94
00:08:44,774 --> 00:08:47,244
Ça marche.

95
00:08:47,361 --> 00:08:50,031
Si un photographe arrive
ou si quelqu'un veut un autographe,

96
00:08:50,113 --> 00:08:53,203
Hernando n'aura qu'à se lever
et lui faire les gros yeux.

97
00:08:53,283 --> 00:08:57,163
Tout le monde pensera
que c'est ton nouveau garde du corps.

98
00:08:57,245 --> 00:09:00,535
- Je peux faire les gros yeux.
- Tu vois ?

99
00:09:06,587 --> 00:09:09,007
Bonsoir.
On peut prendre une photo ?

100
00:09:12,093 --> 00:09:16,563
- Désolé. Il mange.
- C'est rien, c'est rien.

101
00:09:17,432 --> 00:09:19,432
Merci. Bonsoir.

102
00:09:24,523 --> 00:09:26,273
Merci beaucoup.

103
00:09:30,611 --> 00:09:32,161
- Allons-nous-en.
- C'est ma faute.

104
00:09:32,239 --> 00:09:33,489
- Tout est de ma faute.
- Non.

105
00:09:33,573 --> 00:09:35,533
- Détends-toi.
- Allons-y.

106
00:09:38,786 --> 00:09:41,866
Il mange.
Laissez-le tranquille.

107
00:09:50,840 --> 00:09:52,430
Oh, mon Dieu.

108
00:09:53,593 --> 00:09:55,223
- C'était comment ?
- Trop bien.

109
00:09:55,303 --> 00:09:57,313
J'y ai cru.

110
00:09:57,389 --> 00:10:00,179
Franchement, j'y ai cru.

111
00:10:00,267 --> 00:10:01,887
Moi aussi.

112
00:10:22,247 --> 00:10:23,747
Oh, mon Dieu.

113
00:10:25,333 --> 00:10:26,793
Des nuages !

114
00:10:26,960 --> 00:10:29,630
Regarde-les !
Ils sont tellement près.

115
00:10:30,922 --> 00:10:32,922
Magnifique.

116
00:10:35,051 --> 00:10:36,221
C'est incroyable.

117
00:10:37,596 --> 00:10:39,756
Je n'ai jamais pris l'avion.

118
00:10:39,931 --> 00:10:41,561
Tu as beaucoup de chance.

119
00:10:41,724 --> 00:10:43,524
C'est pas de la chance.

120
00:10:43,602 --> 00:10:47,692
Mais si.
Tu voles au-dessus des nuages.

121
00:10:48,356 --> 00:10:50,776
C'est un privilège, pas une chance.

122
00:10:52,402 --> 00:10:54,902
Tu as de la chance de revoir ton père.

123
00:10:56,156 --> 00:11:00,866
J'ai beau en rêver,
ça n'arrivera plus jamais.

124
00:11:01,702 --> 00:11:03,542
Désolée.

125
00:11:03,622 --> 00:11:05,872
C'est rien.

126
00:11:05,957 --> 00:11:10,087
J'ai perdu mon père,
mais j'ai encore ma mère.

127
00:11:12,046 --> 00:11:14,666
J'aimerais pouvoir voir le monde
aussi simplement.

128
00:11:14,757 --> 00:11:18,677
Riley, regarde par la fenêtre.

129
00:11:18,761 --> 00:11:21,761
Ce sont de vrais nuages.

130
00:11:26,186 --> 00:11:29,896
Et si quelque chose d'horrible arrivait
à cause de mon retour ?

131
00:11:31,441 --> 00:11:34,281
Et si quelque chose de formidable
arrivait ?

132
00:11:38,990 --> 00:11:41,280
Première classe ? Pas mal.

133
00:12:10,980 --> 00:12:14,820
M. Gonzalez !
Comment allez-vous ?

134
00:12:14,901 --> 00:12:18,861
Mon nouveau garde du corps, Hernando.
Ma petite amie, Daniela.

135
00:12:20,114 --> 00:12:21,954
Vous les verrez souvent.

136
00:13:10,373 --> 00:13:11,833
Bonjour, papa.

137
00:13:16,504 --> 00:13:19,224
- Tu m'as beaucoup manqué.
- Toi aussi.

138
00:13:20,717 --> 00:13:21,757
Merci.

139
00:13:29,892 --> 00:13:34,402
Admettez que vous avez passé
la meilleure soirée de votre vie !

140
00:13:34,481 --> 00:13:37,821
C'était notre première soirée !

141
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
La première de notre vie.

142
00:13:39,486 --> 00:13:42,906
- Champagne et jus d'orange !
- Bienvenue chez vous.

143
00:13:44,532 --> 00:13:47,622
- Je vous sers un verre ?
- Qu'est-ce que tu fous là ?

144
00:13:47,702 --> 00:13:49,252
"Ce que je fous" ?

145
00:13:52,248 --> 00:13:54,578
Pas toi, c'est pour ça
que je suis là.

146
00:13:54,668 --> 00:13:57,708
Lito, appelle la police.

147
00:14:00,381 --> 00:14:05,301
Je suis le méchant,
c'est pour ça que je porte ce masque.

148
00:14:06,137 --> 00:14:07,717
Mais ce n'est pas le vrai moi.

149
00:14:15,854 --> 00:14:17,154
Tu vois ?

150
00:14:18,107 --> 00:14:20,527
Je ne suis pas méchant.

151
00:14:22,069 --> 00:14:24,239
Je suis triste.

152
00:14:26,491 --> 00:14:29,911
- Tu es soûl.
- Sors d'ici, Joaquin.

153
00:14:29,994 --> 00:14:34,124
Voilà le héros. Le grand héros.

154
00:14:35,875 --> 00:14:40,625
Les hommes veulent lui ressembler
et les femmes veulent le baiser.

155
00:14:40,714 --> 00:14:42,724
Ne le touche pas.

156
00:14:42,923 --> 00:14:46,013
Oh... C'est qui, le gros dur ?

157
00:14:46,135 --> 00:14:49,595
C'est mon garde du corps.
Je t'en prie.

158
00:14:49,681 --> 00:14:52,021
Il vient de casser le bras
d'un photographe.

159
00:14:52,099 --> 00:14:54,479
On a eu assez de violence
pour la soirée.

160
00:14:54,561 --> 00:14:57,101
C'est cool. Cool, cool.

161
00:14:57,188 --> 00:14:59,068
Pas de violence.

162
00:14:59,148 --> 00:15:01,818
Je ne veux pas de violence.

163
00:15:01,901 --> 00:15:03,991
Que veux-tu, Joaquin ?

164
00:15:06,531 --> 00:15:11,161
Je veux savoir ce que j'ai fait de mal
et ce qu'il fait de bien, c'est tout.

165
00:15:11,285 --> 00:15:14,575
Pour commencer,
Lito ne m'a jamais frappée.

166
00:15:14,664 --> 00:15:17,124
C'est pas juste.

167
00:15:17,208 --> 00:15:19,418
C'est le Mexique.
Je suis un homme.

168
00:15:19,502 --> 00:15:21,382
On m'a élevé comme ça.

169
00:15:21,462 --> 00:15:24,922
On frappe sa femme
pour se faire respecter. Merde !

170
00:15:25,091 --> 00:15:27,681
Tu n'arriveras jamais à sa cheville !

171
00:15:31,514 --> 00:15:32,684
Je sais.

172
00:15:37,353 --> 00:15:40,233
Oh, merde. Je sais.

173
00:15:40,356 --> 00:15:42,436
C'est pour ça que je suis là.

174
00:15:43,401 --> 00:15:44,491
Pourquoi ?

175
00:15:46,112 --> 00:15:48,952
Parce que je veux le voir
de mes propres yeux.

176
00:15:49,031 --> 00:15:51,911
Tu veux être meilleur footballeur,
regarde le meilleur.

177
00:15:51,992 --> 00:15:56,872
Tu veux être meilleur baiseur,
fais la même chose.

178
00:15:57,039 --> 00:15:58,209
Quoi ?

179
00:16:05,506 --> 00:16:08,126
Je veux te regarder la baiser, Lito.

180
00:16:08,301 --> 00:16:09,431
Nom de Dieu !

181
00:16:09,510 --> 00:16:14,350
Je sais que ça paraît dingue,

182
00:16:14,432 --> 00:16:16,682
mais comprenez-moi.

183
00:16:16,768 --> 00:16:18,898
Tu es le meilleur. T'as gagné.

184
00:16:18,978 --> 00:16:21,438
Tu la baises mieux.

185
00:16:22,941 --> 00:16:27,111
Je me suis dit que je pourrais apprendre
à mieux la baiser pour la récupérer

186
00:16:27,194 --> 00:16:31,454
ou mieux baiser la suivante
pour la piquer à son mec.

187
00:16:31,532 --> 00:16:35,162
- J'appelle les flics.
- Non. Attends.

188
00:16:35,244 --> 00:16:37,874
Écoute-moi. Attends.

189
00:16:39,958 --> 00:16:42,998
Laisse ! Laisse ça !
Tire-toi d'ici.

190
00:16:43,085 --> 00:16:44,875
C'est fini.

191
00:16:44,963 --> 00:16:46,713
Je ne veux pas y aller.

192
00:16:46,798 --> 00:16:48,378
Je m'en vais...

193
00:16:50,635 --> 00:16:54,005
Lito, baise-la comme un pro !

194
00:17:02,981 --> 00:17:04,401
Mon garde du corps.

195
00:17:07,777 --> 00:17:09,697
J'ai l'impression d'être
Whitney Houston.

196
00:17:21,040 --> 00:17:24,590
Amanita ne m'a jamais dit
qu'elle sortait avec Robin des Bois.

197
00:17:24,669 --> 00:17:27,169
Nomi a une identité secrète, maman.

198
00:17:27,254 --> 00:17:31,014
Geek de Silicon Valley de jour
et hackeuse activiste de nuit.

199
00:17:31,091 --> 00:17:34,051
- Elle a voulu virer de bord...
- Jamais de la vie.

200
00:17:35,013 --> 00:17:38,353
Elle a voulu changer de vie,
et ils ont essayé de la lobotomiser.

201
00:17:41,644 --> 00:17:45,274
Je ressens des ondes négatives.
Pas vous, les mecs ?

202
00:17:45,356 --> 00:17:48,356
Tu te prends pour Spider-Man,
le poulet ?

203
00:17:49,443 --> 00:17:51,203
C'était peut-être pas très prudent.

204
00:17:51,278 --> 00:17:53,198
- Ça ira.
- Restez cool, les mecs,

205
00:17:53,280 --> 00:17:54,700
et laissez-moi leur parler.

206
00:17:54,782 --> 00:17:58,122
Vous prenez tout cela
avec beaucoup de calme.

207
00:17:58,202 --> 00:18:01,872
Si quelqu'un me disait
qu'il entendait des voix,

208
00:18:01,956 --> 00:18:04,206
je penserais qu'il a oublié
de prendre ses médocs.

209
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
J'ai grandi dans les années 60.

210
00:18:05,877 --> 00:18:08,917
Si vous n'entendiez pas des voix,
vous ratiez quelque chose.

211
00:18:09,005 --> 00:18:10,755
T'es sûr que c'est ce mec ?

212
00:18:10,840 --> 00:18:13,430
- Je l'ai jamais vu avec ta bande.
- C'est un guetteur.

213
00:18:13,509 --> 00:18:16,259
T'es pas censé le repérer,
mais lui, il te voit.

214
00:18:16,345 --> 00:18:21,765
Comme on dit : "Si tu regardes le ghetto,
c'est le ghetto qui te regarde."

215
00:18:21,851 --> 00:18:26,061
Autrefois, les gens qui entendaient
des voix étaient des saints.

216
00:18:26,146 --> 00:18:28,976
Ce n'était pas un signe de folie,
mais de miracle.

217
00:18:29,650 --> 00:18:32,150
Ça le reste, à mes yeux.

218
00:18:36,741 --> 00:18:39,661
Fin de match !
Vous avez assuré, les mecs.

219
00:18:54,968 --> 00:18:56,428
Oh, merde.

220
00:18:57,095 --> 00:18:59,555
Ludicrous Lincoln, j'y crois pas.

221
00:19:01,641 --> 00:19:05,141
- Pourquoi il fallait que ce soit lui ?
- Vous le connaissez ?

222
00:19:06,896 --> 00:19:09,816
Mon pote a joué les Roméo
avec l'ex-Mme Ludicrous.

223
00:19:09,899 --> 00:19:11,569
Non, Will !

224
00:19:14,236 --> 00:19:15,526
Quand Nita était toute petite,

225
00:19:15,613 --> 00:19:19,743
je l'ai emmenée à une fête du 4 juillet
et les feux d'artifice lui ont fait peur.

226
00:19:19,826 --> 00:19:22,406
Je déteste. Pourquoi utiliser
des symboles de guerre ?

227
00:19:22,536 --> 00:19:25,826
- Les guerres échouent toujours.
- Oui, ma chérie.

228
00:19:25,915 --> 00:19:29,085
Elle a eu peur,
et en un rien de temps, elle a disparu.

229
00:19:29,168 --> 00:19:32,298
Perdue. Il y avait un million
de personnes tout autour.

230
00:19:32,379 --> 00:19:36,259
J'ai commencé à être prise
de panique,

231
00:19:36,342 --> 00:19:39,602
et d'un coup, je l'ai entendue.

232
00:19:39,679 --> 00:19:40,809
Pas sa voix.

233
00:19:40,888 --> 00:19:45,178
C'était le son qu'elle faisait
quand elle dormait sur ma poitrine.

234
00:19:47,227 --> 00:19:53,647
C'était un sentiment, une vibration,
et ça m'a menée droit à elle.

235
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Le stand de crêpes.

236
00:19:55,277 --> 00:19:57,607
J'ai des goûts simples.

237
00:19:57,697 --> 00:20:01,697
Personne ne m'a crue,
mais ça n'a aucune importance.

238
00:20:01,784 --> 00:20:03,084
Je sais ce qui s'est passé.

239
00:20:03,703 --> 00:20:06,163
Je suis du genre à accepter l'idée

240
00:20:06,246 --> 00:20:09,576
qu'il y a plus de choses en ce monde
qu'on ne comprend pas

241
00:20:09,667 --> 00:20:11,287
que de choses qu'on comprend.

242
00:20:11,460 --> 00:20:15,840
Je n'arrête pas de me dire :
c'est pas l'agent Gorski ?

243
00:20:16,966 --> 00:20:21,716
Le même agent Gorski
qui a essayé d'enfoncer sa trique

244
00:20:21,804 --> 00:20:23,434
dans la chatte de ma meuf ?

245
00:20:23,514 --> 00:20:25,734
- Ta gueule, agent Gorski !
- Recule, connard.

246
00:20:25,808 --> 00:20:28,768
Non, Ludicrous,
tu m'avais promis...

247
00:20:28,853 --> 00:20:30,603
Ce bâtard s'en tape des promesses.

248
00:20:30,688 --> 00:20:33,018
Rappelle-toi qu'il a un truc
que tu veux,

249
00:20:33,107 --> 00:20:34,607
et tu as un truc qu'il veut.
Allez.

250
00:20:38,821 --> 00:20:40,951
La nature fondamentale
de l'univers,

251
00:20:41,032 --> 00:20:43,122
c'est pas la compétition, agent Gorski.

252
00:20:43,784 --> 00:20:46,164
Ah non ? C'est quoi ?

253
00:20:47,205 --> 00:20:48,915
Le commerce.

254
00:20:50,624 --> 00:20:52,464
Tu trouves des trucs sur Metzger ?

255
00:20:52,543 --> 00:20:56,013
J'ai trouvé la liste de ses voyages,
il est allé dans le monde entier.

256
00:20:56,089 --> 00:21:00,129
Londres, Istanbul, Suisse,
Séoul, Islande.

257
00:21:00,218 --> 00:21:02,258
Et voici son dossier d'assurance,

258
00:21:02,344 --> 00:21:04,684
donc son activité professionnelle
depuis un an.

259
00:21:04,764 --> 00:21:07,024
Tu cherches l'opération
qu'il allait te faire ?

260
00:21:07,100 --> 00:21:11,100
Exactement. Il en a fait trois
dans la région.

261
00:21:11,187 --> 00:21:12,937
Que sont devenus ses patients ?

262
00:21:14,899 --> 00:21:16,729
Deux sont morts.

263
00:21:18,736 --> 00:21:20,026
Et le troisième ?

264
00:21:20,113 --> 00:21:21,453
Qu'est-ce que tu veux ?

265
00:21:21,530 --> 00:21:23,570
- L'immunité diplomatique.
- Quoi ?

266
00:21:23,699 --> 00:21:25,199
Vous nous foutez la paix.

267
00:21:26,285 --> 00:21:28,825
Et ça vaut aussi pour sa trique.

268
00:21:28,913 --> 00:21:30,873
Va te faire foutre !
Et si on t'embarquait

269
00:21:30,957 --> 00:21:34,167
- pour obstruction à une enquête ?
- On n'arrête personne.

270
00:21:35,461 --> 00:21:37,461
Si l'info vaut le coup...

271
00:21:39,924 --> 00:21:43,264
- Puis-je vous aider ?
- Je viens voir Niles Bolger.

272
00:21:43,343 --> 00:21:45,513
- C'est un patient.
- Vous êtes ?

273
00:21:45,596 --> 00:21:46,846
Je suis sa nièce.

274
00:21:52,728 --> 00:21:55,518
4K, montre-lui.

275
00:22:01,237 --> 00:22:03,857
- T'as vu le camion arriver ?
- Ça avait l'air trop chelou.

276
00:22:03,948 --> 00:22:05,368
On aurait dit des flics.

277
00:22:05,449 --> 00:22:08,199
- Ils ont sorti un truc du bâtiment ?
- Regardez.

278
00:22:10,830 --> 00:22:12,250
Qui est dans le sac ?

279
00:22:12,331 --> 00:22:14,131
On l'ignore encore.

280
00:22:15,793 --> 00:22:18,133
- T'as relevé la plaque ?
- Évidemment !

281
00:22:18,212 --> 00:22:20,012
Tu nous prends
pour des amateurs ou quoi ?

282
00:22:23,467 --> 00:22:24,887
Je lance une recherche.

283
00:22:27,013 --> 00:22:29,183
Il est flippant, ce mec.

284
00:22:29,265 --> 00:22:32,515
Quand il parlait, tout le monde
la bouclait. Ça devait être le chef.

285
00:22:32,601 --> 00:22:34,731
Tu connais ce mec, le poulet ?

286
00:22:54,748 --> 00:22:57,128
C'est bien le Dr Metzger
qui l'a opéré ?

287
00:22:57,210 --> 00:23:01,010
Oui. Le Dr Metzger s'est personnellement
occupé de M. Bolger.

288
00:23:10,597 --> 00:23:12,977
Oncle Niles, c'est moi, Nomi.

289
00:23:28,824 --> 00:23:30,744
Nomi... Merci.

290
00:23:33,120 --> 00:23:34,210
Nomi !

291
00:23:42,420 --> 00:23:43,590
Alors ?

292
00:23:48,135 --> 00:23:50,135
Ça pourrait être moi.

293
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
Non, tu es là.

294
00:23:52,514 --> 00:23:55,184
Quoi qu'il arrive,
promets de faire ce qu'il faut

295
00:23:55,268 --> 00:23:57,398
pour que ça ne m'arrive pas.

296
00:24:00,147 --> 00:24:01,357
Promis ?

297
00:24:03,192 --> 00:24:04,942
Promis.

298
00:24:16,997 --> 00:24:20,627
Si notre équipement a servi
à commettre un acte criminel,

299
00:24:20,709 --> 00:24:23,209
- on n'est pas responsables...
- Évidemment.

300
00:24:23,296 --> 00:24:26,126
- On doit savoir qui l'a loué.
- Les papiers sont au bureau.

301
00:24:26,215 --> 00:24:28,295
Mais si vous n'avez pas de mandat...

302
00:24:28,384 --> 00:24:29,974
Le mandat sera envoyé à votre patron

303
00:24:30,052 --> 00:24:33,062
et ça remontera sûrement
jusqu'au siège social.

304
00:24:33,139 --> 00:24:34,849
Je ne vous conseille pas...

305
00:24:34,932 --> 00:24:36,932
Je vous fais une photocopie.
Allez-y.

306
00:24:37,017 --> 00:24:38,937
Pouvez-vous l'ouvrir ?

307
00:24:39,019 --> 00:24:42,399
Ils l'ont rendu impec, ce camion.
J'avais jamais vu ça.

308
00:24:42,440 --> 00:24:44,570
- Pas une seule tâche.
- J'imagine.

309
00:24:52,741 --> 00:24:54,121
Ça va ?

310
00:24:56,203 --> 00:24:57,543
C'est rien.

311
00:25:05,963 --> 00:25:08,883
Depuis le jour où j'ai décidé
d'épouser Rajan,

312
00:25:08,966 --> 00:25:12,296
tu m'envoies des... visions.

313
00:25:13,137 --> 00:25:17,427
Tu m'as envoyé la vision d'une femme
qui s'est donné la mort.

314
00:25:18,934 --> 00:25:22,484
D'autres personnes dans des endroits
éloignés, même en prison.

315
00:25:22,604 --> 00:25:24,984
Ce qui pourrait être une métaphore
de ma situation,

316
00:25:25,065 --> 00:25:27,525
un symbole d'éducation et d'instruction.

317
00:25:28,735 --> 00:25:33,775
Puis, tu m'as envoyé la vision
d'un homme...

318
00:25:34,783 --> 00:25:36,703
avec une grosse...

319
00:25:40,747 --> 00:25:41,957
trompe ?

320
00:25:44,960 --> 00:25:46,710
Une très grosse trompe.

321
00:25:49,089 --> 00:25:51,009
Je suis vraiment perdue.

322
00:25:53,802 --> 00:25:56,972
Mais je te fais confiance, Ganesh.

323
00:25:57,056 --> 00:26:01,766
Je sais qu'il y a une explication
que je ne vois pas.

324
00:26:01,852 --> 00:26:04,812
Et j'aimerais la voir,
la comprendre.

325
00:26:07,024 --> 00:26:09,444
Alors aide-moi, Ganesh.

326
00:26:09,527 --> 00:26:12,197
Aide-moi à comprendre
ce que je dois faire.

327
00:26:12,279 --> 00:26:14,239
Les dieux n'en ont rien à faire de nous.

328
00:26:18,785 --> 00:26:20,535
J'en sais quelque chose.

329
00:26:24,166 --> 00:26:27,836
- Laissez-moi donc tranquille.
- J'essaie.

330
00:26:27,920 --> 00:26:29,800
Crois-moi,
j'essaie de ne pas penser à toi,

331
00:26:29,880 --> 00:26:31,880
mais à chaque fois,
ça me ramène à toi.

332
00:26:36,678 --> 00:26:38,218
Au moins...

333
00:26:39,681 --> 00:26:41,021
vous êtes habillé.

334
00:27:07,334 --> 00:27:08,924
Il fait bon ici.

335
00:27:11,464 --> 00:27:12,924
Le temps est merdique à Berlin.

336
00:27:15,426 --> 00:27:17,336
Il pleut comme ça à Bombay...

337
00:27:19,054 --> 00:27:21,104
mais il ne fait pas aussi froid.

338
00:27:32,276 --> 00:27:36,316
Dis-moi... est-ce qu'il t'aide ?

339
00:27:37,323 --> 00:27:39,373
- Qui ?
- Ton dieu.

340
00:27:40,367 --> 00:27:41,867
- Bien sûr.
- Comment ?

341
00:27:42,660 --> 00:27:46,000
Je lui ai demandé d'arrêter mon mariage,
et il l'a fait.

342
00:27:46,081 --> 00:27:48,421
Tu crois qu'il a arrêté ton mariage ?

343
00:27:49,376 --> 00:27:52,506
Vous avez une meilleure explication ?

344
00:27:53,671 --> 00:27:58,141
Tu crois que notre lien...
est un miracle ?

345
00:28:01,763 --> 00:28:04,313
Si je devais décrire ce sentiment...

346
00:28:05,476 --> 00:28:09,556
cette sensation qui me permet
de sentir la chaleur du soleil,

347
00:28:09,647 --> 00:28:11,817
l'odeur du jasmin
et de la fleur de souci...

348
00:28:13,651 --> 00:28:19,161
tout en me faisant tremper
par une averse dans un café...

349
00:28:28,915 --> 00:28:33,125
le goût du café fort
encore dans ma bouche...

350
00:28:35,964 --> 00:28:41,014
je dirais que le mot "miracle"
est très bien choisi.

351
00:28:43,597 --> 00:28:45,217
Pas vous ?

352
00:29:18,549 --> 00:29:19,589
Tu as bien dormi ?

353
00:29:22,094 --> 00:29:24,184
Mieux que jamais.

354
00:29:35,065 --> 00:29:38,485
- J'ai fait des crêpes.
- C'est vrai ?

355
00:29:45,534 --> 00:29:46,494
Allez.

356
00:30:06,597 --> 00:30:08,467
Le garçon est avec eux.

357
00:30:08,557 --> 00:30:11,347
Il est de Jaluo, comme son père.

358
00:30:11,435 --> 00:30:12,555
Son père est mort.

359
00:30:13,479 --> 00:30:16,609
Où voulez-vous qu'on aille ?
Où pouvons-nous aller ?

360
00:30:16,690 --> 00:30:17,940
Renvoie-le.

361
00:30:18,024 --> 00:30:20,114
Mais c'est mon fils.

362
00:30:20,736 --> 00:30:22,276
Sa place est avec son peuple.

363
00:30:23,155 --> 00:30:25,365
Cela vaut mieux pour tout le monde.

364
00:30:31,497 --> 00:30:34,537
- Shiro ! Ne fais pas ça.
- Laisse-la partir.

365
00:30:34,625 --> 00:30:36,375
Soyez damnés !

366
00:30:36,460 --> 00:30:39,380
Que vos tribus
et votre mauvais sang soient damnés !

367
00:30:39,463 --> 00:30:41,843
Allez tous en enfer !

368
00:30:50,849 --> 00:30:55,559
Au cours de votre séjour, vous suivrez
une formation professionnelle.

369
00:30:56,480 --> 00:30:59,530
Savez-vous coudre, Prisonnière 773 ?

370
00:30:59,608 --> 00:31:02,438
- Non.
- Votre mère vous a-t-elle négligée ?

371
00:31:03,362 --> 00:31:04,992
Ma mère est morte.

372
00:31:08,200 --> 00:31:11,200
Vous avez beaucoup de chance, 773.

373
00:31:11,286 --> 00:31:12,826
Ici, on vous formera.

374
00:31:12,954 --> 00:31:14,504
Qui veut lui apprendre ?

375
00:31:14,581 --> 00:31:16,381
Une volontaire ?

376
00:31:18,377 --> 00:31:21,297
Ou j'en désigne une ?

377
00:31:21,380 --> 00:31:22,960
Excusez-moi, Madame.

378
00:31:25,634 --> 00:31:26,894
Je lui apprendrai.

379
00:31:27,010 --> 00:31:30,680
773, venez à cette table.

380
00:31:34,685 --> 00:31:37,015
- Vous connaissez les règles.
- Oui, merci.

381
00:31:46,279 --> 00:31:48,199
Tu n'étais pas forcée de m'aider.

382
00:31:49,282 --> 00:31:50,452
Je sais.

383
00:31:51,785 --> 00:31:53,615
Ça sent très bon, papa.

384
00:31:56,373 --> 00:31:59,593
- Tu n'en prends pas ?
- Ça fait des heures que j'ai mangé.

385
00:31:59,668 --> 00:32:03,418
Je voulais que l'odeur te réveille,
mais tu devais être épuisée.

386
00:32:05,799 --> 00:32:08,389
Je te suis sur Internet.

387
00:32:08,468 --> 00:32:10,928
Tu es très demandée.
Ça marche bien pour toi.

388
00:32:11,054 --> 00:32:15,234
C'est rien. Je passe des disques
à des ivrognes en rut.

389
00:32:15,308 --> 00:32:16,888
Jouer Beethoven, c'est pareil.

390
00:32:17,018 --> 00:32:20,558
Mais les gens sont trop vieux et fatigués
pour être en rut.

391
00:32:22,816 --> 00:32:24,896
Tu fais de la musique, Riley,

392
00:32:25,026 --> 00:32:28,696
et pendant un instant, les gens oublient
les problèmes de leur vie.

393
00:32:28,781 --> 00:32:31,741
Ce n'est pas rien.
Je suis très fier de toi.

394
00:32:31,825 --> 00:32:34,075
Merci, papa.

395
00:32:34,160 --> 00:32:37,580
Je dois aller répéter.

396
00:32:37,664 --> 00:32:41,754
Si tu veux sortir, Sven est à côté,
il te conduira où tu veux.

397
00:32:41,835 --> 00:32:43,495
Je croyais
qu'il serait sur son bateau.

398
00:32:43,587 --> 00:32:45,507
Quand il a su que tu venais,
il a tout abandonné.

399
00:32:46,965 --> 00:32:49,965
Je l'ai dit à Sven,
peu importe qui viendra demain,

400
00:32:50,093 --> 00:32:51,473
ma fille sera là.

401
00:32:56,725 --> 00:32:58,515
À tout à l'heure, au revoir.

402
00:32:58,602 --> 00:33:00,692
- Au revoir, ma chérie.
- Au revoir.

403
00:33:05,317 --> 00:33:08,107
Tu n'aurais pas dû revenir.

404
00:33:17,412 --> 00:33:19,582
J'avais toujours peur
quand j'étais enfant.

405
00:33:20,624 --> 00:33:24,964
Je ne pouvais pas dormir
dans le noir ou le silence.

406
00:33:25,086 --> 00:33:26,706
Je n'aimais pas le calme.

407
00:33:28,340 --> 00:33:31,090
Je m'endormais
dans le restaurant de mon père.

408
00:33:37,140 --> 00:33:39,430
J'ai toujours détesté être seule.

409
00:33:41,937 --> 00:33:45,107
C'est une des raisons
pour lesquelles j'adore le festival.

410
00:34:15,804 --> 00:34:17,354
Maman !

411
00:34:17,806 --> 00:34:19,056
Papa !

412
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Viens ! Par ici !

413
00:34:42,706 --> 00:34:44,826
- Tu aimes ? Viens.
- Oui !

414
00:34:51,339 --> 00:34:53,719
Tu veux voir ce qu'il voit ?

415
00:34:53,800 --> 00:34:55,470
Qui voit quoi ?

416
00:34:55,552 --> 00:34:57,392
Ganesh.

417
00:34:59,890 --> 00:35:01,060
Viens, viens.

418
00:35:09,441 --> 00:35:10,531
Regarde là.

419
00:35:49,272 --> 00:35:50,982
Ça a fait de moi une convertie.

420
00:35:52,150 --> 00:35:54,780
Mais tu es une scientifique.

421
00:35:54,861 --> 00:35:55,991
Oui.

422
00:35:57,990 --> 00:36:01,410
Mon amour pour la science
n'exclut pas la foi.

423
00:36:01,493 --> 00:36:03,753
Pour moi, la science est
un autre langage qu'on utilise

424
00:36:03,829 --> 00:36:07,539
pour parler des mêmes miracles
dont parle la religion.

425
00:36:08,875 --> 00:36:13,545
Mais un langage est logique,
et l'autre pas.

426
00:36:15,298 --> 00:36:18,928
Logique ?
Comme la physique quantique ?

427
00:36:19,094 --> 00:36:22,564
Comme une particule
qui peut être là et pas là ?

428
00:36:22,639 --> 00:36:25,269
Ou logique comme la pesanteur ?

429
00:36:27,144 --> 00:36:30,314
Une force dont personne
ne peut expliquer l'existence.

430
00:36:32,607 --> 00:36:35,777
Sauf le fait
que si elle n'existait pas...

431
00:36:39,114 --> 00:36:43,994
s'il n'y avait pas
cette attraction mystérieuse

432
00:36:47,164 --> 00:36:50,634
qui rapproche les objets,

433
00:36:53,545 --> 00:36:56,795
rien de tout cela ne pourrait exister.

434
00:36:59,176 --> 00:37:01,216
Dieu merci pour la pesanteur.

435
00:37:02,679 --> 00:37:03,889
Exactement.

436
00:37:06,141 --> 00:37:08,641
Hé, Wolfie. T'as la tête ailleurs ?

437
00:37:08,727 --> 00:37:10,147
Quoi ?

438
00:37:13,314 --> 00:37:15,904
- Abraham a appelé.
- Et alors ?

439
00:37:17,069 --> 00:37:19,779
Il va prendre
le reste des diamants.

440
00:37:19,863 --> 00:37:21,243
Quand ?

441
00:37:21,364 --> 00:37:24,204
J'en sais rien,
mais on va être plein aux as !

442
00:37:25,410 --> 00:37:29,080
- C'est une super bonne nouvelle !
- C'est vrai.

443
00:37:29,164 --> 00:37:32,584
Alors pourquoi tu fais comme si
on avait pissé dans ta bière ?

444
00:37:34,377 --> 00:37:37,007
Je me dis que j'aimerais quitter
Berlin un petit moment.

445
00:37:38,339 --> 00:37:40,089
J'ai besoin de voyager.

446
00:37:40,175 --> 00:37:41,255
Où ça ?

447
00:37:44,054 --> 00:37:45,264
En Inde.

448
00:37:49,935 --> 00:37:53,975
Non, tourne de l'autre côté
ou le fil va encore casser.

449
00:38:00,278 --> 00:38:01,908
Elle arrive.

450
00:38:17,420 --> 00:38:19,210
On se voit dehors, pétasse.

451
00:38:20,673 --> 00:38:22,183
Ou pas.

452
00:38:30,225 --> 00:38:32,015
Ça arrive souvent ?

453
00:38:33,645 --> 00:38:35,605
Seulement quand le soleil est levé.

454
00:38:44,156 --> 00:38:47,076
Sois bien sage,
Diana Prince.

455
00:38:47,993 --> 00:38:49,703
M. Kabaka désire vous voir.

456
00:38:49,786 --> 00:38:51,196
Papa est là ?

457
00:38:55,208 --> 00:38:57,628
Tu es venu me chercher !

458
00:38:58,295 --> 00:39:00,705
Je ne vais pas te laisser seule
pour ton anniversaire.

459
00:39:00,797 --> 00:39:02,467
Je sais
que tu fais semblant d'oublier.

460
00:39:02,548 --> 00:39:05,088
Joyeux anniversaire.
Tu aurais pu me le dire.

461
00:39:05,260 --> 00:39:07,010
Tu sais
que j'aime garder un secret.

462
00:39:07,595 --> 00:39:09,215
Elle est comme son père.

463
00:39:09,306 --> 00:39:11,886
Et maintenant,
j'ai une petite surprise pour toi.

464
00:39:13,101 --> 00:39:14,101
Venez avec nous.

465
00:39:17,856 --> 00:39:21,026
Et j'aimerai

466
00:39:23,236 --> 00:39:26,736
Toujours

467
00:39:27,824 --> 00:39:31,584
Hernando

468
00:39:33,496 --> 00:39:35,706
- Bonjour, Whitney.
- Bonjour.

469
00:39:35,790 --> 00:39:37,830
- T'es attendu quand ?
- Dans dix minutes.

470
00:39:37,917 --> 00:39:40,167
Tu es déjà en retard.

471
00:39:41,796 --> 00:39:44,546
- Tu veux être encore plus en retard ?
- Pourquoi ?

472
00:39:44,632 --> 00:39:45,972
Pourquoi ?

473
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
Qui m'appelle ?

474
00:39:52,974 --> 00:39:55,394
C'est à ça qu'est réduite notre relation ?

475
00:39:55,518 --> 00:39:57,728
Tu m'envoies des textos de la maison ?

476
00:39:59,522 --> 00:40:01,322
Je t'ai pas envoyé de texto.

477
00:40:01,358 --> 00:40:03,188
Merde.

478
00:40:03,276 --> 00:40:05,146
- Bordel.
- Quoi ?

479
00:40:06,612 --> 00:40:08,282
Dis-moi que c'est une blague.

480
00:40:08,365 --> 00:40:11,025
J'ESPÈRE QUE ÇA T'A PLU
PARCE QUE T'ES BAISÉ

481
00:40:11,117 --> 00:40:12,487
Oh, mon Dieu.

482
00:40:14,162 --> 00:40:16,002
Ce salaud a dû me voler
mon téléphone.

483
00:40:16,081 --> 00:40:19,751
- Tu as pris des photos de nous ?
- En train de faire l'amour ?

484
00:40:22,837 --> 00:40:26,167
Ça pourrait détruire ma carrière,
toute ma vie.

485
00:40:26,258 --> 00:40:28,428
Je suis désolée.

486
00:40:36,059 --> 00:40:38,189
Il pourrait me faire chanter.

487
00:40:38,270 --> 00:40:40,150
Il va me faire chanter.

488
00:40:41,064 --> 00:40:44,034
- On trouvera une solution.
- Je vais lui parler.

489
00:40:44,109 --> 00:40:46,149
Je vais récupérer le téléphone,
les photos.

490
00:40:46,278 --> 00:40:49,238
C'est ma faute et je vais arranger ça.
Je vais tout arranger.

491
00:40:58,790 --> 00:40:59,790
Putain !

492
00:41:02,877 --> 00:41:05,087
Tu crois que Metzger va venir ?

493
00:41:05,171 --> 00:41:07,471
Ses notes de frais montrent
qu'il prend un café

494
00:41:07,590 --> 00:41:09,090
tous les jours vers cette heure.

495
00:41:09,175 --> 00:41:10,835
On a tous nos petites manies.

496
00:41:16,057 --> 00:41:17,347
Voici l'habitué.

497
00:41:17,976 --> 00:41:19,766
Un grand café latté.

498
00:41:19,852 --> 00:41:21,442
À l'heure.

499
00:41:26,276 --> 00:41:27,896
Ça sert à quoi, ce truc ?

500
00:41:27,986 --> 00:41:31,856
Ce truc se sert de son propre réseau
pour copier son téléphone sur celui-là.

501
00:41:32,782 --> 00:41:34,162
Et s'il ne vérifie pas ses mails ?

502
00:41:34,242 --> 00:41:36,702
Tu ne vérifies jamais tes mails
en attendant ton café ?

503
00:41:41,207 --> 00:41:45,587
J'y suis. Téléchargement des contacts,
mails, appels, mots de passe.

504
00:41:45,670 --> 00:41:48,710
Tu es vraiment Robin des Bois.

505
00:42:03,480 --> 00:42:04,690
Quoi ?

506
00:42:12,947 --> 00:42:14,317
On dirait qu'il a eu peur.

507
00:42:14,407 --> 00:42:17,907
Je me demande
qui était au bout du fil.

508
00:42:17,994 --> 00:42:21,664
Sa liste de contacts montre
le Dr Matheson.

509
00:42:21,747 --> 00:42:23,117
Je sais ce que tu penses.

510
00:42:23,208 --> 00:42:26,128
Je connais ce regard.
Ne fais pas ça, Robin.

511
00:42:29,714 --> 00:42:31,424
Non...

512
00:42:32,675 --> 00:42:34,425
Je croyais qu'on était d'accord.

513
00:42:35,303 --> 00:42:37,183
Qui est-ce ?

514
00:42:37,263 --> 00:42:38,853
Est-ce Nomi ?

515
00:42:38,931 --> 00:42:39,891
Quoi ?

516
00:42:39,974 --> 00:42:42,484
J'ai hâte de vous rencontrer.

517
00:42:43,811 --> 00:42:45,021
Quoi ? C'était qui ?

518
00:42:45,104 --> 00:42:47,824
Je ne sais pas,
mais il me connaît.

519
00:42:48,400 --> 00:42:50,650
Merde.

520
00:42:51,569 --> 00:42:54,279
Metzger doit prendre
le dernier vol pour Chicago.

521
00:42:54,364 --> 00:42:57,084
Qu'est-ce que ça veut dire ?

522
00:42:57,158 --> 00:43:00,948
- Il ne sera pas chez lui ce soir.
- Tu es tarée.

523
00:43:01,037 --> 00:43:03,077
Je dois accéder à son ordi.

524
00:43:03,164 --> 00:43:04,504
Si ces gens savent qui je suis,

525
00:43:04,582 --> 00:43:07,092
il faut qu'on sache qui ils sont.

526
00:43:10,380 --> 00:43:12,300
Une seule question se pose.

527
00:43:13,883 --> 00:43:15,723
Que ferait Nancy Drew ?

528
00:43:15,801 --> 00:43:17,761
Ça sent le costume à plein nez.

529
00:43:31,943 --> 00:43:33,453
C'est à toi.

530
00:43:44,289 --> 00:43:45,619
Elle vous aime bien.

531
00:43:46,624 --> 00:43:48,294
Elle a grand cœur.

532
00:43:49,377 --> 00:43:50,877
Je ferais tout pour elle.

533
00:43:54,591 --> 00:43:56,931
Même chose pour vous
et votre mère, non ?

534
00:43:59,929 --> 00:44:01,179
Suivez-moi.

535
00:44:05,059 --> 00:44:09,109
Cet amour... Mes ennemis voient cela
comme un signe de faiblesse,

536
00:44:09,188 --> 00:44:10,818
quelque chose à exploiter.

537
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
Je ne suis pas d'accord.

538
00:44:13,192 --> 00:44:16,492
Ces hommes,
que renferme leur cœur ?

539
00:44:16,571 --> 00:44:21,281
Le désir, la luxure, l'avidité.

540
00:44:23,202 --> 00:44:28,212
Mais... ces hommes sont-ils prêts à tout
pour défendre ce en quoi ils croient ?

541
00:44:31,336 --> 00:44:32,796
Celui-là...

542
00:44:36,633 --> 00:44:38,933
Je le préparais à être
mon numéro un.

543
00:44:39,636 --> 00:44:41,506
Savez-vous ce qu'il a fait ?

544
00:44:44,682 --> 00:44:48,772
Il a dilué les médicaments
pour se faire deux fois plus d'argent.

545
00:44:48,853 --> 00:44:53,533
Ma réputation dépend
des produits que je vends.

546
00:44:55,401 --> 00:44:57,031
M. Kabaka...

547
00:44:57,111 --> 00:44:59,701
Vais-je laisser mes affaires dépérir

548
00:44:59,822 --> 00:45:04,992
et laisser l'avidité et la stupidité
détruire la vie que j'ai bâtie ?

549
00:45:18,466 --> 00:45:21,046
Il savait quels risques il prenait.

550
00:45:32,438 --> 00:45:34,148
Ça a marché !

551
00:45:34,232 --> 00:45:36,112
T'as lu ça dans un livre ?

552
00:45:36,192 --> 00:45:38,362
Le pouvoir de la littérature.

553
00:45:46,411 --> 00:45:48,751
Tu sais ce que disait aussi
le livre de Lee Child ?

554
00:45:49,038 --> 00:45:51,748
Qu'on peut se servir du pied-de-biche
comme d'une alarme.

555
00:45:52,833 --> 00:45:54,593
Si quelqu'un ouvre la porte,
on l'entendra.

556
00:45:54,669 --> 00:45:56,379
On forme une super équipe.

557
00:45:56,462 --> 00:46:00,512
Bug a raison, on devrait devenir
une équipe d'enquêteuses de choc.

558
00:46:00,592 --> 00:46:02,092
On l'est déjà.

559
00:46:20,278 --> 00:46:23,778
Ça rapporte de faire des zombies.

560
00:46:25,866 --> 00:46:29,406
C'est vraiment bizarre.
Il n'y a presque rien de personnel.

561
00:46:29,495 --> 00:46:33,745
Ce type est aussi intéressant
qu'une bouchée de sciure.

562
00:46:33,874 --> 00:46:35,964
Il n'a même pas de porno caché.

563
00:46:36,043 --> 00:46:38,923
Pas de porno ?
C'est bizarre.

564
00:46:39,672 --> 00:46:43,182
Oh, mon Dieu ! Nomi !

565
00:46:43,259 --> 00:46:45,299
Il est pote avec Cheney.

566
00:46:46,596 --> 00:46:48,346
C'est le diable en personne !

567
00:46:58,357 --> 00:46:59,607
Il ne peut pas être si méchant.

568
00:47:02,570 --> 00:47:04,530
Encore deux petites minutes,

569
00:47:04,614 --> 00:47:06,624
et j'aurai fini de copier
son disque dur.

570
00:47:08,159 --> 00:47:09,909
Amène-toi.

571
00:47:09,994 --> 00:47:11,004
Qu'est-ce qui se passe ?

572
00:47:16,208 --> 00:47:18,538
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.

573
00:47:19,253 --> 00:47:20,553
Il ne s'est rien passé.

574
00:47:20,630 --> 00:47:22,340
Et c'est bien ce qui m'inquiète.

575
00:47:22,423 --> 00:47:24,183
Tu es allé voir Abraham ?

576
00:47:24,258 --> 00:47:27,678
Oui. Du moins, j'ai essayé.

577
00:47:27,762 --> 00:47:30,142
- On avait rendez-vous.
- Il n'est pas venu.

578
00:47:30,222 --> 00:47:33,312
Non. Alors j'ai appelé. Rien.

579
00:47:34,727 --> 00:47:37,937
Je suis passé à sa boutique.
Fermée. Disparu.

580
00:47:38,022 --> 00:47:39,192
Merde !

581
00:47:41,942 --> 00:47:45,702
Je pensais à ton voyage en Inde.
T'as peut-être besoin d'un sherpa ?

582
00:47:49,241 --> 00:47:50,951
- Excusez-moi !
- C'est fermé.

583
00:47:51,035 --> 00:47:53,285
Je vous en prie, aidez-moi.

584
00:47:56,749 --> 00:48:01,499
Que feraient ces damoiselles
si je quittais la ville ?

585
00:48:59,562 --> 00:49:00,812
Oh, mon Dieu, Nomi !

586
00:49:08,279 --> 00:49:09,489
Ohé !

587
00:49:10,197 --> 00:49:12,237
Merde ! C'est Metzger.

588
00:49:12,324 --> 00:49:13,704
J'appelle la police.

589
00:49:13,785 --> 00:49:15,405
C'est pas terminé.

590
00:49:15,494 --> 00:49:17,874
Vous feriez bien de partir
avant qu'ils arrivent.

591
00:49:23,586 --> 00:49:24,586
Nomi.

592
00:49:25,588 --> 00:49:27,378
Bonsoir, Dr Metzger.

593
00:49:29,300 --> 00:49:30,470
J'ignore ce qui vous amène,

594
00:49:30,551 --> 00:49:34,721
mais je suis content de voir
que vous avez eu assez de lucidité

595
00:49:34,806 --> 00:49:38,476
pour venir recevoir
le traitement qu'il vous faut.

596
00:49:38,559 --> 00:49:40,139
Il n'est pas trop tard
pour vous aider.

597
00:49:40,227 --> 00:49:41,347
Je peux faire venir une ambulance
en cinq minutes.

598
00:49:42,647 --> 00:49:45,067
Ce n'est pas moi
qui vais avoir besoin d'une ambulance.

599
00:49:45,149 --> 00:49:47,939
Allez-y, toubib, faites-moi plaisir.

600
00:49:48,736 --> 00:49:49,816
Vous devez être Amanita.

601
00:49:49,904 --> 00:49:53,994
Je vais être votre pire cauchemar
si vous ne posez pas ce téléphone.

602
00:49:54,116 --> 00:49:56,236
Vous allez avoir de gros ennuis.

603
00:49:56,327 --> 00:49:58,247
Vous allez vous recevoir
du gaz lacrymo

604
00:49:58,412 --> 00:50:00,212
si vous ne répondez pas
à mes questions.

605
00:50:00,289 --> 00:50:02,829
On est allés voir votre prison
de zombies à Nightingale.

606
00:50:02,917 --> 00:50:05,247
Oui, je sais.

607
00:50:05,336 --> 00:50:07,916
C'est sûrement pour ça
que mon voyage a été annulé.

608
00:50:08,004 --> 00:50:09,594
Qui l'a annulé ?

609
00:50:09,674 --> 00:50:11,014
Le Dr Matheson ?

610
00:50:14,595 --> 00:50:16,175
Vous connaissez ce nom ?

611
00:50:16,263 --> 00:50:17,893
Elle a piraté votre téléphone.

612
00:50:17,974 --> 00:50:21,604
Je l'ai appelé.
On a eu une petite conversation.

613
00:50:23,103 --> 00:50:24,613
C'est qui, ce type ?

614
00:50:26,315 --> 00:50:27,775
Qu'avez-vous fait ?

615
00:50:30,277 --> 00:50:32,237
- Jonas.
- Tu dois vite partir.

616
00:50:32,321 --> 00:50:33,741
- Jonas ?
- Pourquoi ?

617
00:50:33,823 --> 00:50:35,913
- Il arrive.
- C'est Jonas Maliki ?

618
00:50:36,742 --> 00:50:38,952
- Qui ?
- Whispers.

619
00:50:39,035 --> 00:50:42,325
- C'est qui ?
- Vous nous avez tous tués.

620
00:50:45,918 --> 00:50:47,168
Il est là.

621
00:51:03,019 --> 00:51:05,059
- Viens.
- Attends !

622
00:51:05,187 --> 00:51:06,727
Viens, laisse ça !

623
00:51:17,408 --> 00:51:21,698
- Au secours !
- À l'aide !

624
00:51:21,787 --> 00:51:23,867
À l'aide !

625
00:51:23,998 --> 00:51:25,038
Je vous en prie.

626
00:51:25,123 --> 00:51:27,543
Aidez-nous !

627
00:51:27,668 --> 00:51:28,748
Que se passe-t-il ?

628
00:51:46,896 --> 00:51:50,106
Non, c'est inutile !

