1
00:01:59,745 --> 00:02:00,995
Ich bin hier.

2
00:02:05,250 --> 00:02:06,840
Ja, meine Geliebte.

3
00:02:06,919 --> 00:02:08,499
Es tut so weh.

4
00:02:09,713 --> 00:02:10,973
Ich weiß.

5
00:02:12,424 --> 00:02:14,934
Ich brauche Medizin.

6
00:02:15,803 --> 00:02:19,063
Tut mir leid. Es ist keine Zeit mehr.
Es muss jetzt geschehen.

7
00:02:19,139 --> 00:02:21,979
Ich schaffe es nicht.
Ich bin zu schwach.

8
00:02:24,311 --> 00:02:26,481
Keiner von uns ist so stark wie du.

9
00:02:27,230 --> 00:02:30,780
Ich will nicht,
dass meinetwegen noch jemand sterben muss.

10
00:02:32,736 --> 00:02:36,696
Man wird sie jagen.
Ob sie geboren sind oder nicht.

11
00:02:38,575 --> 00:02:40,615
Aber du kannst ihnen
eine Chance geben.

12
00:02:53,715 --> 00:02:55,085
Ich sehe sie.

13
00:04:29,436 --> 00:04:30,766
Du hast es geschafft.

14
00:04:34,108 --> 00:04:36,108
Beschütze sie!

15
00:04:41,364 --> 00:04:42,374
Sie sind hier.

16
00:04:44,243 --> 00:04:45,333
Er auch.

17
00:04:48,329 --> 00:04:51,289
-Kämpfe gegen ihn an!
-Ich kann nicht.

18
00:04:55,336 --> 00:04:58,626
So hast du dich also vor mir versteckt.

19
00:04:59,382 --> 00:05:00,382
Weiß er es?

20
00:05:01,468 --> 00:05:03,338
Du bringst sie auf die Welt.

21
00:05:10,269 --> 00:05:13,439
Das schmerzt.
Ich spüre es.

22
00:05:13,521 --> 00:05:16,361
Egal, was er sagt,
vergiss nicht, was er getan hat!

23
00:05:16,441 --> 00:05:18,491
-Lauf!
-Ist das Jonas?

24
00:05:18,568 --> 00:05:20,358
Bitte!

25
00:05:20,445 --> 00:05:24,865
Sag ihm, dass ich mich schon darauf freue,
ihn kennenzulernen.

26
00:05:24,950 --> 00:05:26,490
Ich liebe dich.

27
00:05:27,286 --> 00:05:29,076
Ich liebe dich.

28
00:05:29,163 --> 00:05:31,583
Weiß er,
dass du lügst?

29
00:05:31,665 --> 00:05:33,285
Hör auf!

30
00:05:33,374 --> 00:05:35,674
Oder ist das immer noch
unser Geheimnis?

31
00:05:39,422 --> 00:05:42,762
Ich kann es nicht.
Nicht, solange du hier bist.

32
00:05:44,678 --> 00:05:46,718
Ich werde immer hier sein.

33
00:05:47,722 --> 00:05:51,432
Und du wirst immer hier sein.

34
00:06:01,111 --> 00:06:04,321
Nun komm aber,
meine Liebe.

35
00:06:04,405 --> 00:06:08,195
Wie oft hast du damit schon gedroht?

36
00:06:08,285 --> 00:06:11,245
Und wir wissen doch beide,
dass du es nicht tun wirst.

37
00:06:11,330 --> 00:06:13,330
Du kannst es nicht.

38
00:06:13,414 --> 00:06:17,424
Du gehörst zu uns,
und vor uns liegt noch so viel Arbeit.

39
00:06:21,548 --> 00:06:24,628
Du kommst mit mir nach Hause.

40
00:06:25,635 --> 00:06:26,715
Nein.

41
00:06:31,225 --> 00:06:33,685
-Gib mir die Waffe!
-Nimm die Waffe runter!

42
00:06:34,519 --> 00:06:36,019
Nein.

43
00:06:36,104 --> 00:06:37,944
Haltet sie auf!

44
00:06:41,985 --> 00:06:45,485
EINE NETFLIX-ORIGINALSERIE

45
00:08:37,725 --> 00:08:39,845
Will, hilf mir!

46
00:08:49,863 --> 00:08:51,073
Hilf mir.

47
00:08:54,075 --> 00:08:55,195
Bitte.

48
00:09:09,299 --> 00:09:10,879
Hilf mir.

49
00:10:12,153 --> 00:10:12,993
Hallo?

50
00:10:16,616 --> 00:10:18,286
Hallo?
Hier ist Ihr Nachbar!

51
00:10:26,667 --> 00:10:29,127
Aufmachen!
Hier spricht die Polizei!

52
00:11:25,602 --> 00:11:27,812
Für ein Mädchen
hat sie's echt drauf.

53
00:11:28,271 --> 00:11:29,901
Sie hat's drauf.

54
00:11:30,773 --> 00:11:32,193
Punkt.

55
00:11:36,237 --> 00:11:37,317
Klar.

56
00:11:38,156 --> 00:11:42,536
Ich hab's nicht für dich angezogen,
sondern weil es cool ist.

57
00:11:42,619 --> 00:11:46,999
Oh, hey, Baby!
Das Set war der Wahnsinn!

58
00:11:47,081 --> 00:11:49,131
Der Vibe hat
das ganze Haus geschüttelt.

59
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
Als hättest du meine Eier
an einer straffen Leine.

60
00:11:52,462 --> 00:11:56,052
Hab hier schon viele auflegen sehen.
Ist sonst nie so geil.

61
00:11:56,132 --> 00:11:59,472
-Danke.
-Von ihm habe ich dir schon erzählt.

62
00:11:59,553 --> 00:12:01,183
Die Leute nennen mich alle Nyx.

63
00:12:02,389 --> 00:12:05,769
Du musst mitkommen.
Das Zeug, das er hat,

64
00:12:05,850 --> 00:12:07,980
pustet dir das Gehirn weg.

65
00:12:14,275 --> 00:12:18,405
-Ich habe Migräne.
-Schon klar. Diese Energie, die Gefühle.

66
00:12:19,573 --> 00:12:22,033
Erzähl ihm,
wie du im Park ausgerastet bist.

67
00:12:22,701 --> 00:12:26,371
-Jacks! Du blöder Wichser!
-Nein, Nyxy versteht das.

68
00:12:26,454 --> 00:12:28,334
Du hattest eine Vision?

69
00:12:29,040 --> 00:12:31,460
Nein. Nur zu viele Drogen.

70
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Mein Sohn!

71
00:13:13,460 --> 00:13:16,960
Tino! Bitte nicht!
Ich flehe dich an!

72
00:13:17,046 --> 00:13:19,626
Ich liebe dich!

73
00:13:19,716 --> 00:13:21,716
Es ist zu spät.

74
00:13:21,800 --> 00:13:24,430
Bist du gekommen,
um deine Sünden zu beichten?

75
00:13:25,430 --> 00:13:27,060
Nein, Padre.

76
00:13:28,475 --> 00:13:30,975
Ich bin hier,
um Ihnen das Gehirn wegzupusten!

77
00:13:33,896 --> 00:13:35,356
Was?

78
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
Geht es nicht mehr
nach dem Drehbuch?

79
00:13:37,525 --> 00:13:39,685
Schnitt!

80
00:13:41,571 --> 00:13:42,951
Padre, fünf Minuten Pause.

81
00:13:43,030 --> 00:13:45,820
Lito, was ist denn los mit dir?

82
00:13:45,908 --> 00:13:49,158
Gestern hattest du Visionen
von selbstmörderischen Engeln,

83
00:13:49,245 --> 00:13:51,285
und heute vergisst du deinen Text.

84
00:13:52,248 --> 00:13:53,578
Ist alles in Ordnung?

85
00:13:54,709 --> 00:13:59,629
-Ich bin heute nicht ich selbst.
-Das sollst du auch nicht sein.

86
00:13:59,714 --> 00:14:03,554
Du sollst dieser Typ hier sein!
Tino! El Caído!

87
00:14:03,635 --> 00:14:05,045
-Richtig.
-El Caído.

88
00:14:05,136 --> 00:14:07,426
-Alles klar
-El Caído, cabron!

89
00:14:07,555 --> 00:14:09,385
-Lass uns weitermachen.
-Also los!

90
00:14:09,474 --> 00:14:11,644
Vorbereiten für die Nahaufnahme!

91
00:14:14,813 --> 00:14:17,613
Ms. Bak, die Assistentin Ihres Bruders
hat angerufen.

92
00:14:17,691 --> 00:14:21,941
Er ist immer noch nicht hier,
und Mr. Yuen ist soeben eingetroffen.

93
00:14:25,699 --> 00:14:28,699
Ich werde Mr. Yuen
im Konferenzraum begrüßen.

94
00:14:31,663 --> 00:14:35,333
Mit Ihrer Anwesenheit erweisen Sie uns
eine große Ehre.

95
00:14:35,416 --> 00:14:37,336
-Wer sind Sie?
-Ich bin Sun Bak,

96
00:14:37,418 --> 00:14:40,708
stellvertretende Vorstandsvorsitzende
und Finanzvorstand.

97
00:14:42,340 --> 00:14:46,050
Ach, die Schwester.
Wo ist Ihr Bruder?

98
00:14:47,011 --> 00:14:49,851
Er wurde leider aufgehalten.

99
00:14:49,930 --> 00:14:52,890
Ich bin über den Stand der Verhandlungen
auf dem Laufenden.

100
00:14:52,975 --> 00:14:55,395
Ich bin hier,
um Geschäfte zu machen.

101
00:14:55,478 --> 00:14:57,518
Frauen können das nicht,

102
00:14:59,524 --> 00:15:02,284
sie machen nur schöne Augen.

103
00:15:03,444 --> 00:15:04,614
Wie bitte?

104
00:15:05,655 --> 00:15:10,195
Wenn Joong-Ki nicht hier ist,
dann ist Bak nicht bereit, um zu...

105
00:15:10,284 --> 00:15:13,794
Tan-Wu, Sie alter Fuchs!

106
00:15:13,913 --> 00:15:16,173
Haben wir uns nicht
im Min-Ji gesehen?

107
00:15:46,613 --> 00:15:49,413
Schwesterherz,
hol uns ein paar Tassen Kaffee.

108
00:15:49,490 --> 00:15:50,530
Hier entlang.

109
00:16:02,921 --> 00:16:06,171
Meine Nichten kommen runter,
die zwei kleinen Schätzchen,

110
00:16:06,257 --> 00:16:08,677
klettern auf die Couch
und kuscheln sich an mich.

111
00:16:08,760 --> 00:16:12,180
Wir verstehen uns gut,
aber sowas haben wir noch nie gemacht.

112
00:16:12,263 --> 00:16:14,683
Wir wussten es noch nicht,
aber in dem Moment

113
00:16:14,766 --> 00:16:18,306
war meine Schwester im Supermarkt
und fing an, stark zu bluten.

114
00:16:18,394 --> 00:16:20,984
Es war irgendwas Inneres
und überall war Blut.

115
00:16:21,063 --> 00:16:24,283
Ein Krankenwagen kam.
Meine Nichten hatten es gewusst.

116
00:16:24,358 --> 00:16:26,738
Sie wussten,
was mit meiner Schwester war.

117
00:16:26,820 --> 00:16:30,570
Sie haben gewusst,
dass bei ihr etwas nicht in Ordnung ist.

118
00:16:30,990 --> 00:16:32,950
Limbische Resonanz.

119
00:16:33,033 --> 00:16:34,993
Eine Sprache,
älter als unsere Spezies.

120
00:16:35,077 --> 00:16:37,537
Seiner Meinung nach
ist dir das im Park passiert.

121
00:16:37,622 --> 00:16:40,792
Es hat mit dieser Chemikalie zu tun,
DMT.

122
00:16:40,875 --> 00:16:43,455
Es ist ein einfaches Molekül
in allen Lebensformen.

123
00:16:44,295 --> 00:16:48,875
Es gehört zu einem
öko-biologischen synaptischen Netzwerk.

124
00:16:49,884 --> 00:16:54,394
Leute, die es nehmen, sehen ihre Geburt,
ihren Tod, Welten jenseits von dieser.

125
00:16:55,014 --> 00:16:56,644
Sie sprechen von Wahrheit,

126
00:16:57,892 --> 00:17:00,692
von Verbundenheit
und Transzendenz.

127
00:17:05,859 --> 00:17:10,029
Papa? Wo sind die Regenschirme?
Ich finde die Regenschirme nicht.

128
00:17:10,446 --> 00:17:12,196
Wozu brauchst du
einen Regenschirm?

129
00:17:12,281 --> 00:17:14,201
Mach keine Witze!
Ich bin spät dran.

130
00:17:14,283 --> 00:17:17,003
Ich kann zu meinem Termin
nicht tropfnass auftauchen.

131
00:17:17,077 --> 00:17:20,157
Die Regenschirme sind oben,
aber du brauchst keinen.

132
00:17:20,247 --> 00:17:25,587
Die Sonne scheint,
und es wird ein wunderschöner Tag.

133
00:17:26,337 --> 00:17:28,587
Aber ich hab es doch gehört...

134
00:17:28,673 --> 00:17:32,473
Vielleicht solltest du so kurz
vor der Hochzeit nicht arbeiten gehen.

135
00:17:32,593 --> 00:17:35,933
-Papa, meine Arbeit ist mir wichtig.
-Ich weiß.

136
00:17:36,014 --> 00:17:39,234
Ich war auf der Uni, um zu lernen,
nicht um einen Mann zu finden.

137
00:17:39,308 --> 00:17:42,808
-Ich weiß.
-Ich habe Donner und Regen gehört.

138
00:17:42,896 --> 00:17:45,766
Vielleicht waren es
die Tränen deines Vaters,

139
00:17:45,857 --> 00:17:49,687
der daran gedacht hat,
wie bald er seine Tochter weggeben muss.

140
00:17:50,653 --> 00:17:53,363
Ich dachte, du freust dich,
dass ich heirate.

141
00:17:56,283 --> 00:17:59,953
Tränen fließen manchmal vor Freude
und manchmal vor Trauer.

142
00:18:04,625 --> 00:18:10,545
Wir werden in diese Welt hineingeboren,
wie wir sie wieder verlassen:

143
00:18:10,631 --> 00:18:12,721
Allein.

144
00:18:12,800 --> 00:18:18,100
Unser einziger Trost,
der einzige stetige Begleiter

145
00:18:18,180 --> 00:18:21,100
ist die Liebe unseres Vaters
im Himmel.

146
00:18:32,152 --> 00:18:33,572
Alles klar?

147
00:18:34,572 --> 00:18:35,912
Migräne.

148
00:18:46,751 --> 00:18:49,171
Ich bin genau wie Opa Hassan da oben.

149
00:18:49,253 --> 00:18:50,803
Kalt und steif?

150
00:18:52,423 --> 00:18:54,383
Ich habe große Träume,
genau wie er.

151
00:18:54,467 --> 00:18:57,677
Ihr zwei beschäftigt euch
mit Kleinkram.

152
00:18:57,762 --> 00:19:00,892
Mehr werdet ihr nie sein.
Nur Kleinkriminelle.

153
00:19:00,974 --> 00:19:06,604
Aber ich nicht!
Mein nächstes Ding wird riesig. Legendär.

154
00:19:06,687 --> 00:19:10,817
Wenn ihr davon hört,
werden eure Schwänze wegschrumpeln!

155
00:19:15,404 --> 00:19:18,704
Ich weiß nicht,
was mir mehr Spaß machen wird,

156
00:19:18,783 --> 00:19:22,703
das Geld oder sein Gesicht zu sehen.

157
00:19:33,506 --> 00:19:35,006
Mein Sohn,

158
00:19:36,843 --> 00:19:38,893
warum bist du nur so gut zu mir?

159
00:19:41,014 --> 00:19:42,854
Du bist meine Mutter.

160
00:19:43,933 --> 00:19:47,233
Du hast mir das Licht und die Liebe
in meinem Herzen geschenkt.

161
00:20:04,203 --> 00:20:05,503
Ich muss los.

162
00:20:09,291 --> 00:20:10,881
Bis später, mein Zebra.

163
00:20:13,004 --> 00:20:14,714
Ich habe dieses Gefühl,

164
00:20:14,797 --> 00:20:17,087
dass mein Tag heute richtig gut wird.

165
00:20:40,447 --> 00:20:43,487
"Ist die Straße ein Dschungel,
gibt es nur einen König."

166
00:21:56,149 --> 00:21:57,229
Geht's dir gut?

167
00:21:58,692 --> 00:22:00,612
Sind die bösen Kopfschmerzen weg?

168
00:22:02,155 --> 00:22:04,405
Das kann ich nicht beantworten,

169
00:22:04,490 --> 00:22:07,330
denn du hast mir
buchstäblich das Gehirn rausgefickt.

170
00:22:08,995 --> 00:22:12,075
Und ich dachte,
das sagt man nur so.

171
00:22:14,875 --> 00:22:17,915
-Alles Gute zum Pride.
-Alles Gute zum Pride.

172
00:22:24,010 --> 00:22:25,640
Komm schon.

173
00:22:31,184 --> 00:22:35,604
Es ist Shawn. Er will wissen,
ob ich heute bei der Show helfen kann.

174
00:22:35,688 --> 00:22:37,978
Da darfst du dich bestimmt verkleiden.

175
00:22:39,066 --> 00:22:40,186
Für einen guten Zweck.

176
00:22:42,278 --> 00:22:45,988
MEXIKO-STADT

177
00:22:46,073 --> 00:22:49,793
Wer bist du?
Wer bin ich?

178
00:22:51,078 --> 00:22:53,368
Dir das Gehirn wegpusten.

179
00:22:53,455 --> 00:22:54,915
Wo kommt das her?

180
00:22:59,253 --> 00:23:01,263
Tino El Caído.
Ich bin der Sündige.

181
00:23:11,724 --> 00:23:13,984
Wer bin ich?
Ich bin Tino El Caído!

182
00:23:14,101 --> 00:23:15,481
Ich bin der Sündige.

183
00:23:15,728 --> 00:23:17,938
Und du bist ein Lügner.
Du bist ein Lügner.

184
00:23:20,398 --> 00:23:21,728
Ich bin Tino El Caído.

185
00:23:25,571 --> 00:23:28,121
Ich bin Tino El Caído,
der Sündige...

186
00:23:28,657 --> 00:23:30,077
Eine Cola light, bitte!

187
00:23:30,826 --> 00:23:34,286
Niemand kennt meine Vergangenheit.
Weder die Autoren noch die Regisseure.

188
00:23:34,372 --> 00:23:35,662
Ich bin ein Mann...

189
00:23:40,211 --> 00:23:42,841
Ein Mann,
den seine Vergangenheit nicht loslässt.

190
00:23:52,848 --> 00:23:54,848
Was tust du mir an?

191
00:24:08,530 --> 00:24:10,320
Wollte nur sehen,
ob alles ok ist.

192
00:24:10,408 --> 00:24:12,028
Ja.

193
00:24:12,118 --> 00:24:13,488
-Ja?
-Alles ist okay.

194
00:24:13,577 --> 00:24:16,117
Habe ich vielleicht
etwas falsch gemacht?

195
00:24:16,205 --> 00:24:19,745
Nein, nein. Bitte! Nein.
Du warst großartig. Du warst fantastisch.

196
00:24:19,833 --> 00:24:22,923
Es lag an mir.
Weißt du, ich...

197
00:24:25,589 --> 00:24:27,589
Du bist sonst immer so perfekt.

198
00:24:28,717 --> 00:24:31,097
Ich weiß auch nicht,
was mit mir los ist.

199
00:24:43,816 --> 00:24:46,276
Vielleicht kann ich dir
irgendwie helfen?

200
00:24:54,660 --> 00:24:55,950
Warte, warte!

201
00:24:56,036 --> 00:24:57,456
Warte, Cassandra.

202
00:24:58,372 --> 00:25:00,042
Ich würde so gerne...

203
00:25:03,336 --> 00:25:05,796
Aber mein Herz ist schon vergeben.

204
00:25:11,718 --> 00:25:13,008
Tut mir leid.

205
00:25:16,432 --> 00:25:18,602
Sie kann sich sehr glücklich schätzen.

206
00:25:19,893 --> 00:25:21,983
Es tut mir leid. Ich...

207
00:25:23,814 --> 00:25:25,274
Es tut mir leid.

208
00:25:47,380 --> 00:25:50,470
Danke, dass du gekommen bist.
Wir wissen es zu schätzen.

209
00:25:51,633 --> 00:25:52,893
Herzliches Beileid.

210
00:26:01,685 --> 00:26:04,265
Er hat am Ende nur noch
von deinem Vater gesprochen.

211
00:26:05,147 --> 00:26:08,357
Der Todestag deines Vaters
war der traurigste Tag seines Lebens.

212
00:26:08,442 --> 00:26:12,032
Du solltest ihn besuchen.
Wir warten so lange auf dich.

213
00:26:13,113 --> 00:26:16,533
Erweise ihm Respekt.
Er war dein Vater.

214
00:27:28,230 --> 00:27:29,610
-Ja?
-Wann fahren wir los?

215
00:27:29,731 --> 00:27:32,441
-Jetzt gleich.
-Ich muss um neun in der Stadt sein.

216
00:27:32,526 --> 00:27:36,156
Ob Regen oder Sonnenschein,
Van Damn wird immer pünktlich sein.

217
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
-Los.
-Wir brauchen mehr Kunden.

218
00:27:38,282 --> 00:27:39,952
Das reicht kaum für den Sprit.

219
00:27:40,033 --> 00:27:42,163
Was wir brauchen,
ist eine Facebook-Seite.

220
00:27:42,244 --> 00:27:44,004
-Guck dir das doch mal an!
-Jela.

221
00:27:50,002 --> 00:27:53,342
Es ist jeden Tag das Gleiche.
Die Leute stehen auf den Bat Van.

222
00:27:53,422 --> 00:27:57,472
Ihr blöden Wichser!
Keiner will den Van Damn.

223
00:28:05,601 --> 00:28:07,601
-Vielleicht hat er ja Recht.
-Nein.

224
00:28:07,685 --> 00:28:10,145
-Vielleicht ist Jean-Claude am Ende.
-Nein! Nie!

225
00:28:10,230 --> 00:28:12,770
Ach komm, Capheus,
Van Damme ist ein echter Kerl!

226
00:28:12,858 --> 00:28:15,238
Er braucht kein Kostüm,
keinen Schnickschnack.

227
00:28:15,319 --> 00:28:17,449
Er kämpft mit seinen Fäusten
und mit Herz.

228
00:28:17,530 --> 00:28:20,700
"Muscles from Brussels"
stirbt nie!

229
00:28:20,866 --> 00:28:22,026
Vergiss das nicht!

230
00:28:23,785 --> 00:28:24,865
Komm schon.

231
00:28:25,703 --> 00:28:27,583
-Und besorg uns mehr Kunden.
-Ja.

232
00:28:27,665 --> 00:28:28,665
Verzeihung.

233
00:28:29,875 --> 00:28:32,745
Jean-Claude beschützt uns!
Sir, wollen Sie in die Stadt?

234
00:28:32,836 --> 00:28:34,506
-Ja, bitte.
-Nehmen Sie Platz.

235
00:28:34,588 --> 00:28:36,008
Aber ich habe kein Geld.

236
00:28:36,674 --> 00:28:38,094
Jeder muss bezahlen.

237
00:28:39,301 --> 00:28:42,011
-Hier.
-Was soll ich damit?

238
00:28:42,095 --> 00:28:44,175
Das ist viel mehr wert
als das Busticket.

239
00:28:45,724 --> 00:28:48,984
Wie soll ich für ein Huhn
Wechselgeld rausgeben?

240
00:28:49,061 --> 00:28:50,441
Heben Sie mir ein Ei auf!

241
00:29:09,498 --> 00:29:13,628
Ich habe noch einmal Herrn Jong
von der Seoul Citibank in der Leitung.

242
00:29:16,755 --> 00:29:19,505
Sagen Sie ihm,
dass ich in einer Besprechung bin.

243
00:29:47,327 --> 00:29:49,077
Nocker und ich warten auf dich.

244
00:29:49,913 --> 00:29:52,123
Sorry.
Ich dachte, ihr wärt schon weg.

245
00:29:54,376 --> 00:29:56,296
Nyx hat uns zu sich eingeladen.

246
00:29:57,379 --> 00:29:59,549
Morgen vielleicht, okay?

247
00:30:00,758 --> 00:30:02,838
Riles, das ist wichtig!

248
00:30:02,926 --> 00:30:07,056
Die Kopfschmerzen machen mich fertig.
Morgen, okay?

249
00:30:08,307 --> 00:30:12,347
Okay. Das Zeug,
von dem er gesprochen hat,

250
00:30:12,436 --> 00:30:14,096
genau das brauchst du jetzt.

251
00:30:59,817 --> 00:31:01,317
Erinnerst du dich
an den ersten Brownie?

252
00:31:01,401 --> 00:31:02,991
Unsere erste Pride-Parade.

253
00:31:06,114 --> 00:31:12,044
Deine Lippen sind so unglaublich!

254
00:31:12,120 --> 00:31:14,910
Oh mein Gott,
wir waren so bekifft!

255
00:31:14,998 --> 00:31:17,788
Oh ja, das waren wir.

256
00:31:19,586 --> 00:31:22,796
Wie wäre es mit etwas total Leckerem,
Nahrhaftem?

257
00:31:22,881 --> 00:31:24,381
Das könnte das Richtige sein.

258
00:31:24,466 --> 00:31:26,176
-Ja.
-Okay, wir nehmen einen.

259
00:31:26,259 --> 00:31:27,469
Ja. Also gut.

260
00:31:27,553 --> 00:31:28,603
-Nur zu.
-Wie viel?

261
00:31:28,679 --> 00:31:30,099
Alles wird sich ändern...

262
00:31:30,180 --> 00:31:32,930
Vielen Dank.

263
00:31:33,016 --> 00:31:34,056
Schöne Reise.

264
00:31:34,142 --> 00:31:35,562
Frohe Pride-Parade!

265
00:31:35,644 --> 00:31:37,064
Tschüss!

266
00:31:48,657 --> 00:31:51,277
Weißt du,
woran ich mich vor allem erinnere?

267
00:32:01,754 --> 00:32:04,174
Leute, das ist die,
von der ich erzählt habe.

268
00:32:04,256 --> 00:32:08,126
Dich kenne ich doch. Du bist die Transe,
die über Politik und so bloggt.

269
00:32:09,052 --> 00:32:11,602
Ich bin gar nicht deiner Meinung,
was LGBT angeht.

270
00:32:11,680 --> 00:32:15,350
-Entspann dich.
-Wir haben für die Anerkennung gekämpft.

271
00:32:15,434 --> 00:32:17,734
Die Unterscheidung
entfernt uns voneinander.

272
00:32:17,811 --> 00:32:21,691
Schwachsinn. Noch ein Kolonialist,
der Frauen den Platz wegnimmt.

273
00:32:21,774 --> 00:32:23,574
Noch ein Wort zu meiner Freundin

274
00:32:23,650 --> 00:32:25,280
und ich kolonisier deine Fresse!

275
00:32:25,360 --> 00:32:26,570
-Ach ja?
-Ich gehe.

276
00:32:26,653 --> 00:32:28,613
Nur eine vorlaute
Berkeley-Schlampe!

277
00:32:28,697 --> 00:32:30,197
-Fick dich!
-Du dich auch!

278
00:32:34,119 --> 00:32:37,459
Schatz, was ist denn?
Du weinst doch sonst nicht wegen sowas.

279
00:32:40,459 --> 00:32:42,499
Ich weine nicht ihretwegen.

280
00:32:43,921 --> 00:32:45,131
Warum dann?

281
00:32:45,881 --> 00:32:49,051
Ich weine,
weil mich noch nie jemand verteidigt hat.

282
00:32:59,311 --> 00:33:01,861
Mir wurde klar,
dass ich dich immer lieben würde.

283
00:33:26,421 --> 00:33:27,971
Mein Herr Ganesha,

284
00:33:31,176 --> 00:33:33,086
ich hoffe,
dir schmecken diese Modaks.

285
00:33:33,971 --> 00:33:36,011
Ich habe sie extra
für dich gemacht.

286
00:33:37,390 --> 00:33:39,310
Ich habe Erdnüsse draufgemacht.

287
00:33:40,936 --> 00:33:45,936
Diese Geschenke mache ich dir natürlich
ohne jede Erwartung oder Verpflichtung.

288
00:33:46,024 --> 00:33:48,574
Ich versuche,
ein besserer Mensch zu werden.

289
00:33:49,277 --> 00:33:52,947
Ich bin nicht wichtig genug,
deine Aufmerksamkeit zu verdienen,

290
00:33:53,031 --> 00:33:57,041
wenn so viele schreckliche Dinge
in der Welt passieren.

291
00:33:58,954 --> 00:34:02,174
Ich habe ein schlechtes Gewissen,
weil ich hier bin,

292
00:34:02,248 --> 00:34:05,288
da ich weiß,
dass ich dich hierum nicht bitten sollte.

293
00:34:09,381 --> 00:34:12,011
Aber ich kann mich
sonst an niemanden wenden.

294
00:34:15,261 --> 00:34:18,261
Am kommenden Wochenende

295
00:34:18,348 --> 00:34:24,308
soll ich einen wichtigen Mann heiraten,
Rajan Rasal.

296
00:34:24,396 --> 00:34:28,646
Er ist der Sohn des Besitzers des Pharma-
Unternehmens, in dem ich arbeite.

297
00:34:28,734 --> 00:34:31,074
Er ist sehr klug
und sieht sehr gut aus,

298
00:34:31,152 --> 00:34:35,452
und alle Frauen in der Firma
wollen ihn unbedingt heiraten.

299
00:34:35,532 --> 00:34:40,702
Aber er hat nie Interesse gezeigt.
Außer an mir.

300
00:34:41,997 --> 00:34:46,037
Ich habe meine Eltern noch nie
so voller Freude erlebt

301
00:34:46,125 --> 00:34:49,125
wie an dem Tag,
an dem sie seinen Antrag erhalten haben.

302
00:34:49,212 --> 00:34:54,382
Und ich dachte, sie hätten sich damals
über meinen Uniabschluss gefreut.

303
00:34:55,176 --> 00:34:58,426
Mein Vater
ist durch das ganze Haus getanzt.

304
00:35:03,101 --> 00:35:04,941
Wie hätte ich Nein sagen können?

305
00:35:06,813 --> 00:35:11,993
Alle, sogar der Astrologe meiner Mutter,
meinen,

306
00:35:12,069 --> 00:35:14,359
dass Rajan
der perfekte Mann für mich sei.

307
00:35:18,157 --> 00:35:20,537
Es gibt nur ein kleines Problem...

308
00:35:28,794 --> 00:35:30,844
Ich liebe ihn nicht.

309
00:35:34,674 --> 00:35:40,604
Als du weg warst, hat Sergei
noch weiter über deinen Vater geschwafelt.

310
00:35:42,348 --> 00:35:47,898
Meinte, dass es nie wieder einen besseren
Geldschrankknacker geben würde als ihn.

311
00:35:49,606 --> 00:35:51,856
Und man hätte ihn nur erwischt,

312
00:35:51,942 --> 00:35:56,532
weil er unbedingt
einen S&amp;D-Safe knacken wollte.

313
00:35:56,989 --> 00:35:58,949
Er meinte,
die könne man nicht knacken.

314
00:36:00,700 --> 00:36:03,200
Dein Vater wäre ein Idiot,
weil er es versucht hat.

315
00:36:08,249 --> 00:36:09,879
Sicher,
dass wir so reinkommen?

316
00:36:09,960 --> 00:36:12,420
Bin ich mir sicher?
Hast du das Schild gesehen?

317
00:36:14,798 --> 00:36:16,218
Bis morgen.

318
00:36:17,509 --> 00:36:23,059
Wolfgang, der Safe in dem Haus,
das ist ein S&amp;D, oder?

319
00:36:27,393 --> 00:36:30,813
Spendet, bis das Herz blutet!
Meine Dose will gefüllt werden!

320
00:36:31,898 --> 00:36:33,028
Danke, Schätzchen.

321
00:36:35,527 --> 00:36:37,817
Wow, sie ist umwerfend.

322
00:36:37,904 --> 00:36:40,074
Neets macht diese Arbeit sehr gerne.

323
00:36:43,076 --> 00:36:45,326
-Danke fürs Kommen.
-Aber klar doch!

324
00:36:45,411 --> 00:36:49,881
-Wir freuen uns auf dein neues Stück!
-Etwas nervös bin ich schon.

325
00:36:49,958 --> 00:36:54,338
-Wieso?
-Es ist ein bisschen traurig.

326
00:36:54,420 --> 00:36:56,090
-Na und?
-Es ist Pride!

327
00:36:56,173 --> 00:36:57,803
Die Leute wollen Spaß haben.

328
00:36:58,717 --> 00:37:00,137
Ich nicht.

329
00:37:00,218 --> 00:37:03,638
In den 80ern war Pride
ein einziger Trauermarsch.

330
00:37:04,222 --> 00:37:06,982
Ich weiß.
Und daran will ich erinnern.

331
00:37:07,059 --> 00:37:10,149
Ich will den Leuten zeigen,
dass mein Leben und alles hier

332
00:37:10,228 --> 00:37:13,268
nur deshalb existiert,
weil so viele dafür gestorben sind.

333
00:37:20,155 --> 00:37:24,365
Ich betrat den Raum
und sah einen Mann Anfang 30,

334
00:37:24,450 --> 00:37:26,950
der aussah,
als wäre er 92.

335
00:37:27,037 --> 00:37:30,417
Er war Haut und Knochen,
wog vielleicht 36 Kilo.

336
00:37:31,332 --> 00:37:33,252
Er hatte ein Beatmungsgerät.

337
00:37:34,335 --> 00:37:38,415
Und er sagte...
Er sagte zu mir:

338
00:37:40,299 --> 00:37:42,839
"Du musst mir einen Gefallen tun."

339
00:37:42,928 --> 00:37:45,348
Ich sagte: "Natürlich.
Wie kann ich dir helfen?"

340
00:37:46,431 --> 00:37:49,181
Und er sagte:
"Ich kann so nicht weitermachen."

341
00:37:49,267 --> 00:37:55,107
"Könntest du mich einfach
hoch aufs Dach tragen

342
00:37:55,190 --> 00:38:01,950
und mich herunterwerfen?
Ich wiege nur ungefähr 36 Kilo.

343
00:38:02,030 --> 00:38:03,870
Du bist kräftig. Du schaffst das."

344
00:38:04,741 --> 00:38:09,001
Und ich sagte: "Jay, das kann ich nicht.
Darum darfst du mich nicht bitten."

345
00:38:10,622 --> 00:38:16,382
Und als er starb,
kamen sie in Schutzanzügen rein

346
00:38:16,461 --> 00:38:19,631
und haben ihn
in einen Leichensack gesteckt.

347
00:39:01,965 --> 00:39:03,295
WIR DIENEN UND BESCHÜTZEN

348
00:39:04,134 --> 00:39:05,644
Als wäre ich da gewesen!

349
00:39:05,718 --> 00:39:08,348
Ich spürte den Wind,
der durch die Fenster drang.

350
00:39:09,973 --> 00:39:13,483
Ich roch die verbrannte Matratze.
Es war nicht wie in einem Traum.

351
00:39:14,393 --> 00:39:17,193
Vielleicht eine Astro-Projektion
wie bei Dr. Strange.

352
00:39:17,272 --> 00:39:19,612
Von dir erwarte ich ja
nichts anderes.

353
00:39:19,691 --> 00:39:22,401
-Officer Strange.
-Halt die Klappe.

354
00:39:22,485 --> 00:39:25,735
Officer Strange.
So heißt du jetzt.

355
00:39:37,167 --> 00:39:38,287
Wenn ich herkomme,

356
00:39:38,376 --> 00:39:41,336
fällt mir wieder ein,
dass man ihren Hass spüren kann.

357
00:39:41,420 --> 00:39:46,050
Gangmitglieder hassen Bullen
und umgekehrt. Das ist ganz natürlich.

358
00:39:46,134 --> 00:39:47,644
Was ist daran natürlich?

359
00:39:48,845 --> 00:39:49,675
Ich weiß nicht.

360
00:39:54,976 --> 00:39:58,436
Wie Hunde Katzen hassen.
Die sind eben der Feind.

361
00:40:00,273 --> 00:40:02,823
Du hast jedenfalls allen Grund,
sie zu hassen.

362
00:40:02,901 --> 00:40:05,281
Was sie deinem Alten angetan haben...

363
00:40:05,444 --> 00:40:07,954
Sowas würde ich nicht verzeihen.

364
00:40:09,366 --> 00:40:12,196
Eins-Adam-zwölf.
Es wurden Schüsse gemeldet.

365
00:40:12,285 --> 00:40:13,945
Elf-zwölf. Zehn-vier.

366
00:40:14,996 --> 00:40:18,116
Wenn wir Glück haben,
gibt's gleich ein paar Katzen weniger.

367
00:40:18,208 --> 00:40:19,998
Los geht's,
mein Großer.

368
00:40:25,882 --> 00:40:28,262
Sesam öffne dich.

369
00:40:31,930 --> 00:40:33,470
ALARM TÜR 1
WIRD GESCANNT

370
00:40:34,766 --> 00:40:35,766
SYSTEM FREIGEGEBEN

371
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
War das eine Sirene?

372
00:41:21,396 --> 00:41:22,856
Hab nichts gehört.

373
00:41:27,277 --> 00:41:29,027
Ich habe einen Bohrer dabei.

374
00:41:33,199 --> 00:41:34,909
Bohren ist keine Schande.

375
00:42:20,830 --> 00:42:22,500
Schüsse.
Bitte um Verstärkung.

376
00:43:03,998 --> 00:43:05,248
Hilf mir.

377
00:43:12,298 --> 00:43:13,718
Was ist passiert?

378
00:43:14,426 --> 00:43:17,426
Schussverletzung.
Vermutlich Hohlspitzgeschoss.

379
00:43:19,931 --> 00:43:22,351
-Ruf einen Krankenwagen.
-Was?

380
00:43:22,434 --> 00:43:25,524
-Du hast mich verstanden.
-Meinst du, wir sind im Fernsehen?

381
00:43:25,603 --> 00:43:28,443
Wegen einer Schusswunde kommt
keine Ambulanz nach ChIrak.

382
00:43:29,023 --> 00:43:31,073
Zumindest nicht schnell genug.

383
00:43:34,237 --> 00:43:36,107
Was machst du denn da, Gorski?

384
00:43:36,197 --> 00:43:38,577
Wie heißt du, Kleiner?

385
00:43:38,657 --> 00:43:41,487
-Deshawn.
-Deshawn, ich bin Will.

386
00:43:42,495 --> 00:43:45,155
Du musst das hier so kräftig drücken,
wie du kannst.

387
00:43:45,706 --> 00:43:47,666
So kräftig,
wie du kannst.

388
00:43:50,628 --> 00:43:51,998
Ist das dein Ernst?

389
00:43:52,088 --> 00:43:53,258
Ich kenne dich, Diego.

390
00:43:53,339 --> 00:43:55,759
Du willst nicht zusehen,
wie der Kleine verreckt.

391
00:43:55,841 --> 00:43:57,551
Er würde uns dabei zusehen.

392
00:44:02,348 --> 00:44:03,888
Verdammt nochmal!

393
00:44:15,987 --> 00:44:17,447
58 Minuten.

394
00:44:26,831 --> 00:44:28,291
Mist.

395
00:44:41,137 --> 00:44:42,507
Was ist denn?

396
00:44:42,597 --> 00:44:44,057
Werfen wir etwa das Handtuch?

397
00:44:45,016 --> 00:44:46,136
Ich brauch eine Pause.

398
00:44:46,892 --> 00:44:50,732
Wir haben nur eine knappe Stunde.
Und wenn Steiner früher kommt,

399
00:44:50,813 --> 00:44:52,323
haben wir noch weniger Zeit.

400
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
Bei sowas
täuschst du dich doch nie.

401
00:44:59,489 --> 00:45:01,069
Echt jetzt?

402
00:45:03,618 --> 00:45:04,868
Im Ernst?

403
00:45:06,538 --> 00:45:08,038
Das entspannt mich.

404
00:45:09,666 --> 00:45:11,746
Diese Scheiße entspannt dich?

405
00:45:19,884 --> 00:45:21,184
Durchhalten.

406
00:45:24,930 --> 00:45:27,430
-Alles okay?
-Ist ein bisschen kalt.

407
00:45:32,063 --> 00:45:34,613
Sitzt du zum ersten Mal hinten,
Will?

408
00:45:34,691 --> 00:45:37,491
Ich habe öfter hier hinten gesessen,
als mir lieb ist.

409
00:45:37,569 --> 00:45:40,069
Bist du eine Art Gangster-Bulle?

410
00:45:40,196 --> 00:45:43,486
Mein Alter ist bei der Polizei.
Und ich habe gern rebelliert.

411
00:45:45,201 --> 00:45:48,451
Mein Dad wurde erschossen,
bevor ich auf die Welt kam.

412
00:45:58,130 --> 00:46:00,930
Diese Frau ist wirklich gut.

413
00:46:02,134 --> 00:46:05,144
Sie heißt Natalie.
Ich habe sie letzte Woche schon gesehen.

414
00:46:05,263 --> 00:46:07,893
Sie singt
wie ein Musikinstrument.

415
00:46:08,516 --> 00:46:11,056
Ihre Sprache ist reines Gefühl.

416
00:46:11,768 --> 00:46:13,848
Ja, sie ist gut.

417
00:46:18,025 --> 00:46:19,775
Aber sie wird nicht gewinnen.

418
00:46:20,403 --> 00:46:21,403
Wieso nicht?

419
00:46:22,029 --> 00:46:26,449
Ihre Augen stehen zu nah beieinander.
Sie sieht aus wie ein Kamel.

420
00:46:29,454 --> 00:46:30,414
Halt die Klappe!

421
00:46:32,290 --> 00:46:33,790
Das Kamel wird nicht gewinnen.

422
00:46:36,001 --> 00:46:37,171
Nie im Leben.

423
00:47:30,556 --> 00:47:32,056
Hab es dir doch gesagt.

424
00:48:22,692 --> 00:48:25,242
Notfall.
Der Junge blutet stark.

425
00:48:25,403 --> 00:48:27,243
Das ist eine Schussverletzung.

426
00:48:27,363 --> 00:48:29,413
-Die können wir nicht behandeln.
-Was?

427
00:48:29,490 --> 00:48:33,330
Sie müssen einen Krankenwagen rufen
und ihn ins Mt. Sinai bringen.

428
00:48:33,452 --> 00:48:36,042
Der Kleine stirbt,
bevor wir dort ankommen.

429
00:48:36,163 --> 00:48:39,503
-Das ist Vorschrift.
-Eine Vorschrift, bei der Kinder sterben?

430
00:48:39,625 --> 00:48:41,915
Wir haben so viele
Schusswunden behandelt,

431
00:48:42,002 --> 00:48:44,962
dass wir uns nicht
um andere Patienten kümmern konnten.

432
00:48:45,047 --> 00:48:48,757
Seit wir Jungs wie ihn abweisen,
sind wir ein besseres Krankenhaus.

433
00:48:50,386 --> 00:48:51,886
Bitte.

434
00:48:54,056 --> 00:48:54,966
Bitte!

435
00:49:13,325 --> 00:49:14,785
Das war's!

436
00:49:15,494 --> 00:49:17,464
Mist.
Es ist vorbei.

437
00:49:41,520 --> 00:49:42,940
Scheiße.

438
00:49:43,021 --> 00:49:44,981
Steiner!
Wir müssen los.

439
00:49:47,151 --> 00:49:48,321
Bitte.

440
00:49:48,402 --> 00:49:49,952
Der bringt uns um!

441
00:49:50,028 --> 00:49:51,658
Ich will nicht sterben.

442
00:50:37,535 --> 00:50:39,115
Der Unknackbare ist geknackt!

443
00:50:42,414 --> 00:50:43,754
Du hast es geschafft.

444
00:51:29,378 --> 00:51:34,048
Dr. Manno ist gerade aus dem OP gekommen.
Die Lebenszeichen sind stabil.

445
00:51:34,132 --> 00:51:35,762
Er wird es überstehen.

446
00:51:38,470 --> 00:51:39,430
Danke.

447
00:51:39,555 --> 00:51:41,595
Darf ich Sie
etwas Persönliches fragen?

448
00:51:43,517 --> 00:51:47,437
Wenn er überlebt und jemanden umbringt,
sagen wir, einen Polizisten.

449
00:51:47,521 --> 00:51:49,311
Was machen Sie dann?

450
00:53:39,466 --> 00:53:40,756
Alles in Ordnung?

451
00:53:43,303 --> 00:53:44,643
Du schwitzt.

452
00:53:52,021 --> 00:53:54,771
-Dein Puls rast.
-Mir geht es gut.

453
00:53:54,940 --> 00:53:56,360
Du hast Angst.

454
00:53:58,027 --> 00:53:59,357
Das brauchst du nicht.

455
00:54:02,531 --> 00:54:03,701
Du bist so schön.

456
00:54:04,742 --> 00:54:06,742
Nicht nur im physischen Sinne.

457
00:54:07,953 --> 00:54:11,873
Die Wärme,
die aus deinem Herzen strömt...

458
00:54:14,793 --> 00:54:17,003
Obwohl du dir Mühe gibst,
sie zu verbergen.

459
00:54:23,594 --> 00:54:25,604
Du gehörst nicht
zu diesen Männern.

460
00:54:27,305 --> 00:54:28,885
Du weißt,
dass das stimmt,

461
00:54:30,976 --> 00:54:32,346
nicht wahr?

462
00:54:36,607 --> 00:54:39,477
Ich war früher genau wie du.

463
00:54:41,237 --> 00:54:45,367
Wie der blank liegende Nerv
eines abgebrochenen Zahns.

464
00:54:47,952 --> 00:54:50,752
Ich habe alles benutzt,
um mich zu betäuben.

465
00:54:50,829 --> 00:54:55,459
Musik, Bücher, Schnaps.

466
00:54:56,292 --> 00:55:01,172
Ich habe getan, was ich konnte,
um mich vom Rest der Welt abzuschotten.

467
00:55:03,550 --> 00:55:06,180
Irgendwann fühlte ich mich geschützt.

468
00:55:07,846 --> 00:55:09,216
Ich fühlte mich sicher.

469
00:55:13,227 --> 00:55:14,807
Aber gleichzeitig...

470
00:55:16,981 --> 00:55:21,491
fühlte ich mich auch absolut allein.

471
00:55:25,697 --> 00:55:30,617
Und eines Tages hat mir eine Freundin
ein Geschenk gemacht.

472
00:55:30,702 --> 00:55:33,002
Sie hat mir
meinen Panzer genommen.

473
00:55:33,080 --> 00:55:35,290
Sie hat
meine Mauern eingerissen.

474
00:55:36,583 --> 00:55:42,633
Ihr Geschenk hat mich daran erinnert,
wie es sich anfühlt,

475
00:55:43,924 --> 00:55:45,474
lebendig zu sein.

476
00:55:50,264 --> 00:55:52,224
Was hat sie dir geschenkt?

477
00:55:53,558 --> 00:55:54,808
Das hier.

478
00:58:51,987 --> 00:58:52,897
Halt an.

479
00:58:54,198 --> 00:58:56,488
-Halt sofort an!
-Was soll das denn?

480
00:59:03,248 --> 00:59:05,168
Hier ist es passiert.

481
00:59:05,917 --> 00:59:06,917
Was ist passiert?

482
00:59:08,586 --> 00:59:10,126
Hier hat sie sich umgebracht.

483
00:59:14,343 --> 00:59:15,803
Scheiße.

484
00:59:40,827 --> 00:59:42,327
Hier war es.

485
00:59:42,413 --> 00:59:44,043
Oh nein.

486
00:59:44,164 --> 00:59:45,964
Es war kein Traum.

487
00:59:46,041 --> 00:59:49,001
Ausgerechnet ich kriege
den Möchtegern-Mulder als Partner.

488
00:59:50,546 --> 00:59:53,836
-Hier hat sich die Frau umgebracht.
-Wo ist das Blut, Will?

489
00:59:54,007 --> 00:59:56,467
Vielleicht war es ja
in einer anderen Dimension,

490
00:59:56,552 --> 00:59:57,722
und wir sehen es nicht.

491
00:59:57,802 --> 01:00:00,562
Okay, ich war noch nie hier.

492
01:00:04,518 --> 01:00:06,188
Aber ich weiß hiervon.

493
01:00:06,311 --> 01:00:07,981
Drogen.

494
01:00:09,481 --> 01:00:11,691
Eine Waffe ist hier auch.

495
01:00:11,775 --> 01:00:15,235
Überall liegt Zeug rum, Mann!
Das wird mir etwas unheimlich.

496
01:00:16,863 --> 01:00:20,163
Beweis mir, dass ein Verbrechen vorliegt,
dann bin ich dabei.

497
01:00:20,242 --> 01:00:26,792
Bis dahin machst du hier deine Séance,
und ich warte im Auto.

498
01:01:01,783 --> 01:01:03,663
Hier ist sie gestorben.

499
01:01:04,786 --> 01:01:06,536
Kannten Sie sie?

500
01:01:09,249 --> 01:01:11,079
Woher wissen Sie,
dass sie hier starb?

501
01:01:12,710 --> 01:01:14,250
Ich habe sie gesehen.

502
01:01:15,631 --> 01:01:17,301
Wohnen Sie hier?

503
01:01:20,511 --> 01:01:21,681
Wo wohnen Sie?

504
01:01:22,679 --> 01:01:24,179
In London.

505
01:01:27,142 --> 01:01:28,392
Was machen Sie hier?

506
01:01:28,519 --> 01:01:30,479
Ich weiß es nicht.

507
01:01:32,606 --> 01:01:34,566
Ich weiß nicht,
wo ich bin.

508
01:01:35,317 --> 01:01:38,237
In Chicago,
in der Nähe der Southside.

509
01:01:38,320 --> 01:01:39,990
In Amerika?

510
01:01:43,325 --> 01:01:45,405
Ich war noch nie in Amerika.

511
01:01:50,707 --> 01:01:52,957
Oh nein!
Was macht ihr denn?

512
01:01:53,751 --> 01:01:55,381
Keine Bewegung!

513
01:01:59,716 --> 01:02:02,506
-Aufhören!
-Mach den Safe auf!

514
01:02:08,559 --> 01:02:09,729
Wieso macht ihr das?

515
01:02:09,809 --> 01:02:14,109
Er hat gerade eine Lieferung bekommen,
und Nocker und ich haben sie verfolgt.

516
01:02:14,189 --> 01:02:17,029
Wir wollten ihn gestern abziehen,
aber er wollte dich hier.

517
01:02:21,821 --> 01:02:26,371
Ein kluger Junge wie du
hat wahrscheinlich eine Waffe da drin.

518
01:02:27,035 --> 01:02:30,245
-Tut ihm nichts!
-Ach ja?

519
01:02:31,081 --> 01:02:34,591
Bist du deswegen mitgekommen?
Weil du ihn vögeln willst?

520
01:02:36,670 --> 01:02:41,550
Er würde dich töten, ohne mit der Wimper
zu zucken, wenn ich die hier nicht hätte.

521
01:02:44,469 --> 01:02:46,509
-Ich hab's doch gesagt!
-Ich muss weg.

522
01:02:46,597 --> 01:02:50,347
Nein.
Du gehst nirgendwohin.

523
01:02:50,434 --> 01:02:52,694
-Du steckst mit drin.
-Lass mich gehen!

524
01:02:52,810 --> 01:02:57,860
Riles, das ist der Durchbruch,
auf den wir gewartet haben.

525
01:02:58,942 --> 01:03:00,572
Mach das Ding voll!

526
01:03:04,072 --> 01:03:05,282
Los!

527
01:03:08,619 --> 01:03:12,119
Riles, das hier ist unsere Chance.

528
01:03:12,247 --> 01:03:17,417
Du hast gesagt, du willst nach Amerika.
Wir wollten ein anderes Leben.

529
01:03:17,502 --> 01:03:20,592
Das hast du doch gesagt, oder?

