1
00:00:08,216 --> 00:00:11,716
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:02:24,227 --> 00:02:25,307
Sieh ihn nicht an.

3
00:02:26,855 --> 00:02:28,185
So hat er mich erwischt.

4
00:02:56,093 --> 00:02:58,013
Gut, Sie sind wach.

5
00:02:58,095 --> 00:03:00,385
-Wo bin ich?
-Sie hatten einen Unfall.

6
00:03:00,472 --> 00:03:03,352
Sie haben Glück,
dass Sie noch am Leben sind.

7
00:03:03,433 --> 00:03:07,483
Ihre Kollegen sagten,
Sie hätten einen Terroristen erwischt.

8
00:03:07,562 --> 00:03:09,942
Sie sind ein Held.

9
00:03:14,820 --> 00:03:15,820
Ich muss hier weg.

10
00:03:15,904 --> 00:03:17,914
Sie gehen nirgendwohin.

11
00:03:17,990 --> 00:03:19,740
Sie haben
eine Gehirnerschütterung

12
00:03:19,825 --> 00:03:22,825
und das MRT
zeigt ungewöhnliche Hirnaktivität.

13
00:03:23,829 --> 00:03:25,289
Das glaube ich.

14
00:03:25,372 --> 00:03:27,082
Warten Sie!

15
00:03:29,168 --> 00:03:30,958
Ich brauche einen Arzt!

16
00:03:33,380 --> 00:03:36,510
-Einen Arzt?
-Das ist meine Schuld.

17
00:03:39,136 --> 00:03:41,676
Gib nicht dir die Schuld.

18
00:03:41,763 --> 00:03:43,773
Ich war es.

19
00:03:45,142 --> 00:03:49,652
Du hattest ein perfektes Leben
und ich habe es kaputt gemacht.

20
00:03:49,730 --> 00:03:51,570
-Wieso quälst du mich?
-Ach komm,

21
00:03:51,648 --> 00:03:53,068
ich lerne mit dir den Text

22
00:03:53,150 --> 00:03:56,070
und darf nicht zusehen,
wie Ms. Klotz meine Szene ruiniert?

23
00:03:56,153 --> 00:03:58,243
Du bist völlig unschuldig.

24
00:03:58,989 --> 00:04:00,409
Es ist wahr.

25
00:04:01,783 --> 00:04:04,293
Leidenschaft ist niemals unschuldig.

26
00:04:13,336 --> 00:04:15,256
Ihr zwei seid so ein süßes Paar.

27
00:04:18,175 --> 00:04:20,255
-Morgen.
-Morgen.

28
00:04:20,343 --> 00:04:21,433
Einen Espresso?

29
00:04:23,013 --> 00:04:24,143
Ja, bitte.

30
00:04:27,809 --> 00:04:29,139
-Los, rede mit ihr.
-Nein.

31
00:04:29,228 --> 00:04:31,188
Los. Geh!

32
00:04:31,271 --> 00:04:32,521
Du musst mir ihr reden.

33
00:06:16,043 --> 00:06:18,753
Als ich klein war,
wollte ich ein Zebra sein.

34
00:06:19,462 --> 00:06:21,262
Kein schlechter Beruf.

35
00:06:21,340 --> 00:06:26,090
Mir gefiel der Gedanke, weder für Essen
noch Unterkunft sorgen zu müssen

36
00:06:26,178 --> 00:06:27,968
und keine Verantwortung
zu haben.

37
00:06:40,775 --> 00:06:42,815
Ich wäre gern ein Zebra.

38
00:06:44,571 --> 00:06:46,991
-Tatsächlich?
-Ja.

39
00:06:47,074 --> 00:06:52,084
Dann hätte ich immer Freunde,
die so sind wie sie.

40
00:06:54,497 --> 00:06:57,167
Du wärst ein wunderschönes Zebra.

41
00:06:57,251 --> 00:06:59,751
Weißt du,
was das Beste daran ist?

42
00:06:59,836 --> 00:07:01,336
Verrate es mir.

43
00:07:02,172 --> 00:07:08,392
Wenn wir Hunger hätten, könnten wir
Gras essen und hätten keinen Hunger mehr.

44
00:07:09,304 --> 00:07:11,434
Mach dir keine Sorgen.

45
00:07:11,514 --> 00:07:15,644
Solange wir nur zusammen sind,
wird schon etwas Gutes passieren.

46
00:07:18,105 --> 00:07:22,725
Bald stopfen wir uns die Bäuche voller
als jedes Zebra.

47
00:07:24,903 --> 00:07:29,163
Du hast wohl noch nie ein Zebra gesehen,
nachdem ein Löwe es sich vorgenommen hat.

48
00:07:29,241 --> 00:07:31,291
Das sieht schlimmer aus als das hier.

49
00:07:33,161 --> 00:07:35,331
Die Löwen
sind definitiv ein Nachteil.

50
00:07:36,623 --> 00:07:39,503
Ich verrate dir etwas,
was mein Vater mir gesagt hat.

51
00:07:39,584 --> 00:07:42,504
Wenn du entschlossen bist
und hart arbeitest,

52
00:07:42,587 --> 00:07:44,797
kannst du alles werden,
was du sein willst.

53
00:07:44,881 --> 00:07:48,591
Und wenn es einen Menschen gibt,
der ein Zebra sein könnte,

54
00:07:48,676 --> 00:07:50,176
dann bist du das,
mein Freund.

55
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
Das ist ein guter Ratschlag.

56
00:07:54,891 --> 00:07:58,191
Was wolltest du denn werden,
dass dein Vater sowas gesagt hat?

57
00:07:58,770 --> 00:08:00,360
Sohn eines reichen Mannes.

58
00:08:08,363 --> 00:08:10,913
Die Wohnung ist der Wahnsinn.

59
00:08:10,991 --> 00:08:15,161
Es ist ja ein Klischee, aber ihr Schwulen
versteht einfach was von Innenarchitektur.

60
00:08:15,245 --> 00:08:20,075
Ich... ich würde gern mit dir
über die letzte Nacht reden.

61
00:08:20,167 --> 00:08:22,417
Es war einfach fantastisch!

62
00:08:22,502 --> 00:08:27,972
Ich glaube, es könnte da vielleicht
ein Missverständnis gegeben haben.

63
00:08:28,049 --> 00:08:29,679
Bin ich zu weit gegangen?

64
00:08:29,759 --> 00:08:34,509
Tut mir leid.
Aber ich liebe einfach schwule Pornos!

65
00:08:38,977 --> 00:08:40,937
Nein, das habe ich nicht gemeint.

66
00:08:41,021 --> 00:08:46,111
Ich habe nur das Gefühl, Daniela,
dass das hier eine Situation ist...

67
00:08:46,943 --> 00:08:49,823
Vielleicht ist es nicht
die Situation, die...

68
00:08:52,866 --> 00:08:55,196
Unsere Alibi-Freundin
muss hier nicht wohnen.

69
00:08:57,162 --> 00:08:59,252
Ja. Ich meine...

70
00:09:02,125 --> 00:09:08,045
Solange ich die Wahrheit nicht kannte,
war es in Ordnung, mich zu benutzen

71
00:09:08,131 --> 00:09:11,431
und mir das Gefühl zu geben,
ich sei dir wichtig.

72
00:09:11,551 --> 00:09:17,101
Aber jetzt willst du mich lieber loswerden
und jemand anderen benutzen?

73
00:09:17,182 --> 00:09:19,062
-Nein, nein, nein.
-Interessant.

74
00:09:19,142 --> 00:09:21,602
Ich habe exakt dasselbe
zu ihm gesagt.

75
00:09:21,686 --> 00:09:23,356
Lito, ich mag sie.

76
00:09:23,438 --> 00:09:28,148
-Ich dachte, du magst mich auch.
-Ja, natürlich, Daniela. Ich...

77
00:09:29,027 --> 00:09:30,737
Das ist unser Zuhause.

78
00:09:30,820 --> 00:09:34,070
Das ist unser heiliger Ort.

79
00:09:35,409 --> 00:09:38,659
Und hier versuche ich...

80
00:09:40,247 --> 00:09:41,287
Ich versuche...

81
00:09:41,373 --> 00:09:43,333
-Hier kann er er selbst sein.
-Genau.

82
00:09:43,417 --> 00:09:45,707
Ich würde dich gern
richtig kennenlernen.

83
00:09:46,836 --> 00:09:51,166
Genau das meine ich.
Verstehst du, das ist...

84
00:09:51,258 --> 00:09:52,508
Hör zu, Daniela...

85
00:09:55,554 --> 00:09:57,764
Wenn du sowas sagst,
dann...

86
00:09:57,847 --> 00:10:00,517
Das ist mir irgendwie unangenehm.

87
00:10:04,729 --> 00:10:09,439
Weil du so offen zu mir bist,
will ich auch ganz offen sein.

88
00:10:10,193 --> 00:10:14,073
Es gibt noch einen Grund,
warum ich nicht nach Hause wollte.

89
00:10:14,155 --> 00:10:16,655
Da gibt es so einen Mann.

90
00:10:16,741 --> 00:10:21,961
Er kennt meine Familie und er hat es sich
in den Kopf gesetzt, dass wir heiraten.

91
00:10:22,622 --> 00:10:26,422
Er ist aber nicht der Typ,
zu dem man Nein sagt, und ich...

92
00:10:27,586 --> 00:10:30,956
Ich habe etwas getan
und jetzt muss ich

93
00:10:31,047 --> 00:10:34,127
irgendwo übernachten,
bis sich die Lage beruhigt hat.

94
00:10:35,676 --> 00:10:37,136
Was hast du denn getan?

95
00:10:38,888 --> 00:10:40,468
Seinen besten Freund gevögelt.

96
00:10:58,575 --> 00:11:02,075
He, großer Held.
Sie sind der Mann der Stunde!

97
00:11:02,162 --> 00:11:04,042
Genau zu Ihnen wollte ich.

98
00:11:04,122 --> 00:11:07,002
Toller Arbeitseinsatz,
aber Sie sollen sich noch ausruhen.

99
00:11:07,083 --> 00:11:09,713
-Es geht um Jonas.
-Keine Sorge. Wir haben ihn.

100
00:11:09,794 --> 00:11:11,594
Ich möchte mit ihm sprechen.

101
00:11:11,671 --> 00:11:13,341
-Wie bitte?
-Ich will nur...

102
00:11:13,423 --> 00:11:15,843
Sie sollten sich
Ihren Kopf durchchecken lassen.

103
00:11:15,925 --> 00:11:18,135
Fünf Minuten.
Mehr nicht.

104
00:11:18,219 --> 00:11:20,679
Selbst wenn ich Sie
zu ihm lassen wollte,

105
00:11:20,763 --> 00:11:21,973
wäre das nicht möglich.

106
00:11:22,056 --> 00:11:23,976
Das Heimatschutzministerium

107
00:11:24,058 --> 00:11:26,558
bringt ihn zum Verhör
in eine andere Einrichtung.

108
00:11:27,103 --> 00:11:29,443
-Wann?
-Das erfährt nur, wer es wissen muss.

109
00:11:29,523 --> 00:11:32,323
Er wird unter Verschluss gehalten.
Sie sind ein Held!

110
00:11:32,400 --> 00:11:35,360
Genießen Sie Ihre fünf Minuten Ruhm.
Mehr muss nicht sein.

111
00:11:44,954 --> 00:11:46,834
Sie sollten im Bett bleiben.

112
00:11:46,914 --> 00:11:48,584
Im Bett ist es sicherer.

113
00:11:49,125 --> 00:11:51,745
Ich bin hier nirgendwo sicher.

114
00:11:51,836 --> 00:11:53,876
Wir wollen Ihnen nur helfen.

115
00:11:53,963 --> 00:11:56,133
Sie verstehen das
momentan nicht.

116
00:11:56,216 --> 00:11:58,176
Das liegt daran,
dass Sie krank sind.

117
00:11:58,677 --> 00:12:00,347
Wie kann das überhaupt
legal sein?

118
00:12:01,471 --> 00:12:03,641
Gehen Sie bitte in Ihr Bett zurück.

119
00:12:03,722 --> 00:12:07,102
Ich fasse nicht, dass mir
im 21. Jahrhundert sowas passiert.

120
00:12:07,185 --> 00:12:10,145
Dr. Metzger möchte,
dass Sie Ihre Medikamente nehmen...

121
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Das ist wie die Hexenverbrennung.

122
00:12:12,148 --> 00:12:14,688
...24 Stunden vor Ihrer Operation.

123
00:12:14,775 --> 00:12:18,105
Nein,
ich nehme keine Medikamente.

124
00:12:19,780 --> 00:12:25,330
Ich wurde angewiesen, Gewalt anzuwenden,
wenn Sie nicht kooperieren.

125
00:12:25,412 --> 00:12:28,422
Nein! Nein, nein! Nein!

126
00:12:33,878 --> 00:12:36,418
Was denkst du,
wie lange du bei uns bleiben musst?

127
00:12:36,506 --> 00:12:39,966
Bis Gras über die Geschichte
zwischen mir und Joaquin gewachsen ist.

128
00:12:40,051 --> 00:12:42,101
Joaquin?
So heißt er?

129
00:12:43,096 --> 00:12:44,846
Und sein bester Freund?
Wo ist der?

130
00:12:45,848 --> 00:12:49,808
Joaquin hat ihm die Meinung gesagt.

131
00:12:50,729 --> 00:12:51,729
Die Meinung gesagt?

132
00:12:51,812 --> 00:12:54,272
Jetzt ist er, glaube ich,
in San Diego.

133
00:12:55,983 --> 00:12:57,443
"Hat ihm die Meinung gesagt."

134
00:12:58,945 --> 00:13:02,235
In einem Film heißt das,
dass er jetzt im Krankenhaus liegt.

135
00:13:02,323 --> 00:13:04,743
Das ist aber kein Film, Lito.

136
00:13:07,412 --> 00:13:10,622
Du hast gesagt,
Joaquin sei ein Freund deiner Familie.

137
00:13:11,291 --> 00:13:13,251
Er hat für meinen Vater gearbeitet.

138
00:13:13,334 --> 00:13:15,424
Was macht dein Vater beruflich?

139
00:13:17,004 --> 00:13:18,094
Import, Export.

140
00:13:19,591 --> 00:13:22,181
Was importiert,
exportiert er denn?

141
00:13:23,802 --> 00:13:25,722
Sachen,
die die Leute haben wollen.

142
00:13:31,728 --> 00:13:35,188
Wie ernst war es denn
zwischen dir und Joaquin?

143
00:13:36,357 --> 00:13:39,857
Es hat in meinem letzten Jahr
an der Uni in San Diego angefangen.

144
00:13:41,655 --> 00:13:44,275
Er rief an,
wenn er in der Stadt war.

145
00:13:44,365 --> 00:13:47,695
Am Anfang hat es Spaß gemacht.
Es war unverbindlich.

146
00:13:48,995 --> 00:13:51,155
Aber dann wurde es ernst und...

147
00:13:55,168 --> 00:13:56,838
Ich bin dran.

148
00:13:57,962 --> 00:14:01,472
Wieso hast du mich
als Alibi-Freundin ausgesucht?

149
00:14:05,595 --> 00:14:07,805
Mein Agent hat mir
ein Foto von dir gezeigt.

150
00:14:09,557 --> 00:14:11,177
Dir hat mein Foto gefallen?

151
00:14:13,520 --> 00:14:16,020
Du und Gloria Sanchez
wart in der Endauswahl.

152
00:14:16,105 --> 00:14:18,935
-Gloria Sanchez?
-Ja.

153
00:14:19,025 --> 00:14:20,355
Diese Schlampe?

154
00:14:22,696 --> 00:14:24,486
Und was hat den Ausschlag gegeben?

155
00:14:26,574 --> 00:14:28,124
Hernando.

156
00:14:29,744 --> 00:14:31,664
Er fand,
du hättest gütige Augen.

157
00:14:31,746 --> 00:14:34,206
Und wir würden
das bessere Paar abgeben.

158
00:14:36,125 --> 00:14:37,995
Da ist er nicht der Einzige.

159
00:14:46,636 --> 00:14:48,426
Macht dir das Spaß?

160
00:14:48,513 --> 00:14:52,603
Machst du Witze?
Das ist die beste Rolle, die ich je hatte.

161
00:16:17,936 --> 00:16:20,686
VERMISSTES MÄDCHEN, 10,
VERSCHWINDET SPURLOS

162
00:16:20,772 --> 00:16:22,192
DIE SUCHE NACH SARA PATRELL

163
00:17:04,649 --> 00:17:09,029
Bitte, Sun,
pass auf deinen Bruder auf.

164
00:17:11,113 --> 00:17:13,873
Tu es für mich.

165
00:17:24,752 --> 00:17:27,132
VERMISST
SARA PATRELL

166
00:17:30,967 --> 00:17:32,297
Hilf mir.

167
00:17:37,807 --> 00:17:39,927
Hilf mir, Will.

168
00:18:11,215 --> 00:18:12,505
Miss Bak?

169
00:18:13,676 --> 00:18:17,296
Ich habe wieder Herrn Jeong
von der Seoul Citibank in der Leitung.

170
00:18:17,388 --> 00:18:19,638
Er hört sich sehr verärgert an.

171
00:18:22,476 --> 00:18:26,106
Ich soll Ihnen ausrichten,
dass er als Nächstes die Polizei anruft,

172
00:18:27,065 --> 00:18:29,855
wenn Sie nicht ans Telefon gehen.

173
00:18:45,583 --> 00:18:47,293
Ich muss meinen Vater sprechen.

174
00:18:47,376 --> 00:18:50,546
Ich habe ihm die Nachrichten
zukommen lassen.

175
00:18:50,630 --> 00:18:52,010
Er hat nicht reagiert.

176
00:18:52,090 --> 00:18:54,800
Sagen Sie mir, wo er ist,
dann gehe ich zu ihm.

177
00:18:54,884 --> 00:18:58,474
Das kann ich nicht,
weil ich nicht weiß, wo er ist.

178
00:18:58,554 --> 00:19:01,474
-Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
-Eine Nachricht?

179
00:19:20,994 --> 00:19:23,204
Du kommst doch mit,
oder nicht?

180
00:19:24,956 --> 00:19:26,666
Hallo, meine Liebe.

181
00:19:26,749 --> 00:19:29,499
-Riley, Bambie. Bambie, Riley.
-Hallo.

182
00:19:29,585 --> 00:19:31,705
Die DJane,
von der ich dir erzählt habe.

183
00:19:31,796 --> 00:19:33,256
Richtig! Eine DJane.

184
00:19:33,339 --> 00:19:36,629
-Du arbeitest mit Shugs.
-Nicht irgendeine DJane. Die DJane.

185
00:19:36,717 --> 00:19:39,427
Die beste, die ich je erlebt habe.
Es war der Wahnsinn!

186
00:19:39,512 --> 00:19:42,392
Hör zu,
ich könnte deine Hilfe gebrauchen.

187
00:19:43,265 --> 00:19:45,425
Klar.

188
00:19:45,518 --> 00:19:47,348
Vielleicht erstmal ein Bier?

189
00:19:47,436 --> 00:19:49,516
-Ja.
-Alles in Ordnung?

190
00:19:49,605 --> 00:19:51,065
Dann komm mal mit.

191
00:19:51,149 --> 00:19:53,069
Geht's dir wirklich gut?

192
00:19:53,151 --> 00:19:56,071
Das Problem ist,
dass sie absolut gleich aussehen.

193
00:19:56,154 --> 00:19:58,284
EINE DER TABLETTEN IST ECHT.
ABER WELCHE?

194
00:19:58,364 --> 00:20:00,784
Sie werden in der gleichen Verpackung
geliefert.

195
00:20:02,076 --> 00:20:05,906
-Sie haben dieselben Charakteristika.
-Was machst du denn hier?

196
00:20:05,997 --> 00:20:07,287
Wieso?

197
00:20:07,373 --> 00:20:10,173
Die Hochzeit ist in 2 Tagen.

198
00:20:10,250 --> 00:20:12,800
Es ist eine Hochzeit, keine Lobotomie.

199
00:20:12,879 --> 00:20:17,299
-Für Verpackungen gilt Qualitätskontrolle.
-Wenn ich diesen Mann heiraten würde...

200
00:20:17,383 --> 00:20:21,103
-Wir glauben, dass die Betrüger...
-...dürfte er mich gern lobotomisieren.

201
00:20:21,179 --> 00:20:23,679
...in Firmen wie Ihren arbeiten,

202
00:20:25,058 --> 00:20:30,228
und oft gefälschte Medikamente
gegen echte tauschen.

203
00:20:31,438 --> 00:20:33,648
Mit geringerer Dosierung,
um Kosten zu sparen.

204
00:20:33,733 --> 00:20:36,033
NOCH 2 TAGE!!!

205
00:20:36,110 --> 00:20:40,950
Aber wegen dieser gepfuschten Medikamente
sterben Menschen,

206
00:20:41,032 --> 00:20:43,782
weil sie nicht die richtigen Medikamente
bekommen.

207
00:20:47,621 --> 00:20:50,331
-Vielleicht ist es keine gute Idee.
-Vertrau mir.

208
00:20:50,416 --> 00:20:52,416
Wir sprechen dieselbe Sprache.

209
00:20:52,501 --> 00:20:55,051
Angebot, Nachfrage,
brutto, netto.

210
00:20:55,129 --> 00:20:56,919
Unterm Strich:
Gib mir dein Geld!

211
00:20:57,006 --> 00:21:00,886
Gib mir dein Geld,
damit deine Mutter nicht mehr leiden muss.

212
00:21:03,554 --> 00:21:09,104
Ja, eins, zwei, drei, vier, fünf... acht?
Achthundert Bob?

213
00:21:14,941 --> 00:21:16,481
Ich mag Herausforderungen.

214
00:21:17,777 --> 00:21:19,237
Hallo, mein Freund.

215
00:21:19,319 --> 00:21:22,409
Wie läuft es denn so, Mister...

216
00:21:22,489 --> 00:21:24,869
-Verpiss dich!
-Ach, Sie sind Mr. Verpissdich.

217
00:21:24,951 --> 00:21:27,331
Dachte, Sie sind jemand,
der Geld machen will.

218
00:21:27,411 --> 00:21:28,961
Du kannst dir nichts leisten.

219
00:21:29,038 --> 00:21:31,618
Ach ja?
Moment, Telefon.

220
00:21:31,707 --> 00:21:33,287
Wer ruft mich denn an?

221
00:21:35,169 --> 00:21:36,499
Ja?

222
00:21:37,630 --> 00:21:39,170
Was?

223
00:21:40,716 --> 00:21:42,716
Nein,
ich bin doch hier.

224
00:21:42,802 --> 00:21:44,602
Du hast mir diese Adresse gegeben.

225
00:21:45,512 --> 00:21:49,522
Ja. Nein.
Die Baustelle da unten...

226
00:21:49,600 --> 00:21:51,560
Komm schon, G.

227
00:21:54,647 --> 00:21:56,977
Tut mir leid, Leute,
falscher Laden.

228
00:21:57,066 --> 00:22:00,736
-Ich dachte, hier wäre Gorgo.
-Gorgo? Seine Ware ist doch Müll.

229
00:22:00,820 --> 00:22:03,860
Ach ja? Er meinte,
dass Ihr Zeug total gepanscht ist.

230
00:22:03,948 --> 00:22:07,288
Ich verkaufe die saubersten Medikamente
in ganz Nairobi.

231
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
Das weiß jeder.

232
00:22:08,661 --> 00:22:11,291
Klar, Mr. Verpissdich,
wenn Sie das sagen.

233
00:22:12,206 --> 00:22:14,456
Also, was braucht ihr?

234
00:22:14,541 --> 00:22:17,461
Meine Mutter ist AIDS-krank
und von den Medikamenten,

235
00:22:17,544 --> 00:22:19,714
die sie nimmt,
geht es ihr schlechter.

236
00:22:19,797 --> 00:22:21,627
Nicht von AIDS-Medikamenten.

237
00:22:22,633 --> 00:22:26,223
Nur gefälschte und gepanschte Medikamente
haben Nebenwirkungen.

238
00:22:26,304 --> 00:22:31,314
Krämpfe, Durchfall, Schmerzen.
Vor allem Schmerzen.

239
00:22:31,391 --> 00:22:36,731
Sie braucht Lortab, Norco.
Aber das ist teuer.

240
00:22:38,065 --> 00:22:39,855
Billiger,
sie sterben zu lassen.

241
00:22:39,942 --> 00:22:41,902
-Verdammt...
-Hey, entspann dich.

242
00:22:41,986 --> 00:22:45,106
Immer mit der Ruhe.

243
00:22:45,198 --> 00:22:47,278
Warte, Mann,
das sollte ein Witz sein.

244
00:22:47,365 --> 00:22:49,075
Entspann dich!

245
00:22:50,703 --> 00:22:52,253
Wie viel kostet das Norco?

246
00:22:52,330 --> 00:22:54,370
-25.
-Was?

247
00:22:54,456 --> 00:22:57,246
Gorgo verkauft das Zeug online
für die Hälfte!

248
00:22:58,627 --> 00:23:01,587
-Gehen wir.
-Wartet!

249
00:23:01,672 --> 00:23:03,302
-10,50.
-6,50.

250
00:23:03,381 --> 00:23:06,681
-Willst du mich verarschen?
-Mr. Verpissdich verarschen?!

251
00:23:07,511 --> 00:23:09,891
-Okay, neun.
-Acht.

252
00:23:13,017 --> 00:23:14,227
Abgemacht.

253
00:23:32,161 --> 00:23:33,201
Geld her!

254
00:23:33,329 --> 00:23:36,499
Heben Sie's doch selbst auf
und verpissen Sie sich!

255
00:23:40,169 --> 00:23:42,879
Weißt du, was ich nach
meiner Trennung gemacht habe?

256
00:23:42,963 --> 00:23:46,593
Ich schlich mich in die Wohnung,
schmierte Klebstoff auf den Klositz.

257
00:23:46,675 --> 00:23:48,835
Die Feuerwehr
musste ihn vom Klo schneiden.

258
00:23:48,928 --> 00:23:51,058
Als er in die Notaufnahme
gehumpelt ist,

259
00:23:51,138 --> 00:23:52,848
hing ihm ein Teil noch am Arsch.

260
00:23:55,393 --> 00:23:58,693
Lass dich von Bambie nicht einschüchtern.
Sie ist etwas forsch.

261
00:24:00,147 --> 00:24:03,607
Ich glaube, sie könnte
einen Anflug von Asperger haben.

262
00:24:03,692 --> 00:24:05,742
Asperger?

263
00:24:05,819 --> 00:24:08,449
Ich hab doch kein Asperger!

264
00:24:08,530 --> 00:24:10,450
Ich komme aus Australien!

265
00:24:13,119 --> 00:24:15,869
Auf wessen Seite stehst du?
Er hat sie rausgeworfen.

266
00:24:18,456 --> 00:24:21,246
Ich fand den alten Jacko nie so toll.

267
00:24:21,335 --> 00:24:24,705
Er war ein Idiot.
Du hast etwas Besseres verdient.

268
00:24:40,478 --> 00:24:43,068
Tino! Tino, bitte!

269
00:24:43,149 --> 00:24:45,399
Tu's nicht! Bitte.

270
00:24:45,483 --> 00:24:47,323
-Geh da nicht rein.
-Es muss sein.

271
00:24:47,403 --> 00:24:50,073
-Bitte, ich flehe dich an!
-Es muss sein.

272
00:24:50,156 --> 00:24:51,616
Mein Schicksal
ist eine Kugel.

273
00:24:52,574 --> 00:24:58,004
Eine, die ich ihm verpasse,
oder eine, die er mir verpasst.

274
00:25:00,207 --> 00:25:02,667
Und Schnitt!

275
00:25:03,627 --> 00:25:04,797
Großartig!

276
00:25:04,878 --> 00:25:06,168
Lito, wundervoll!

277
00:25:06,255 --> 00:25:08,375
Vielen Dank!

278
00:25:08,466 --> 00:25:09,716
Hast du's im Kasten?

279
00:25:09,800 --> 00:25:11,180
Kann ich es nochmal machen?

280
00:25:11,260 --> 00:25:15,390
Ich habe mir gedacht, ich spiele,
dass sie mich betrügen wird.

281
00:25:16,265 --> 00:25:18,135
Nein.
Woher solltest du das wissen?

282
00:25:18,892 --> 00:25:21,652
Hör zu, ich weiß.

283
00:25:21,728 --> 00:25:23,608
Meine Figur könnte es spüren.

284
00:25:23,689 --> 00:25:27,859
Der Zuschauer weiß es aber nicht.
Der Zuschauer ist bei dir.

285
00:25:27,943 --> 00:25:29,823
Wenn du es weißt,
weiß er es auch.

286
00:25:31,822 --> 00:25:33,532
Aber ich weiß es.

287
00:25:35,575 --> 00:25:37,155
Was weißt du, Liebes?

288
00:25:38,745 --> 00:25:39,955
Nichts.

289
00:25:41,915 --> 00:25:43,955
Du musst durch diese Tür gehen.

290
00:25:44,043 --> 00:25:46,633
Du hast keine andere Wahl.

291
00:25:48,047 --> 00:25:52,507
Jetzt komm mal kurz mit.
Ich möchte dir jemanden vorstellen.

292
00:25:55,388 --> 00:25:59,888
Willkommen
in meinem bescheidenen Heim.

293
00:26:04,938 --> 00:26:08,898
Lito, das ist Mr. Flores.

294
00:26:11,028 --> 00:26:14,738
Bitte nenn mich Joaquin.

295
00:26:20,329 --> 00:26:21,959
Woher kennt ihr euch?

296
00:26:22,039 --> 00:26:24,879
Ich bin ein sehr guter Freund
von Mr. Moreno.

297
00:26:24,958 --> 00:26:27,708
Der Typ,
der unsere Schecks unterschreibt.

298
00:26:27,794 --> 00:26:29,884
Er möchte mit dir essen gehen.

299
00:26:29,963 --> 00:26:31,883
Er ist ein großer Fan von dir.

300
00:26:32,925 --> 00:26:36,045
Ich habe Die Leidenschaft eines Sünders
tausend Mal gesehen.

301
00:26:36,136 --> 00:26:39,926
Und wenn er im Fernsehen kommt,
gucke ich ihn immer bis zum Ende.

302
00:26:41,975 --> 00:26:43,635
Du bist mein Held.

303
00:26:47,814 --> 00:26:51,034
Weißt du,
was Mitchie über dich gesagt hat?

304
00:26:51,110 --> 00:26:55,110
Er sagte: "Shugs, es gibt zwei Gründe,
nach Island zu reisen.

305
00:26:55,197 --> 00:26:58,697
Das Nordlicht und Riley Blue.

306
00:26:58,784 --> 00:27:02,544
Das eine ist ein Naturereignis
von solcher Schönheit,

307
00:27:02,620 --> 00:27:05,120
dass du den Verstand verlierst.

308
00:27:05,207 --> 00:27:08,667
Das andere sind nur
ein paar Lichter am Himmel."

309
00:27:11,629 --> 00:27:13,259
Danke, Shugs.

310
00:27:14,383 --> 00:27:16,053
Du kommst aus Island?

311
00:27:18,804 --> 00:27:21,314
Hast du Heimweh?

312
00:27:21,848 --> 00:27:23,478
Ich vermisse meinen Vater.

313
00:27:25,478 --> 00:27:27,098
Er ist Pianist.

314
00:27:27,187 --> 00:27:29,767
Ich vermisse es,
ihm beim Üben zuzuhören.

315
00:27:29,856 --> 00:27:31,646
Mein Vater war ein Säufer.

316
00:27:31,733 --> 00:27:35,453
Ich vermisse es, wie wir ihn jeden Morgen
woanders gefunden haben.

317
00:27:36,572 --> 00:27:39,072
Der Apfel
ist nicht weit vom Stamm gefallen.

318
00:27:41,994 --> 00:27:43,704
Was noch?

319
00:27:45,998 --> 00:27:47,708
Der Winter fehlt mir.

320
00:27:48,959 --> 00:27:51,169
Es ist so leise und still,

321
00:27:53,297 --> 00:27:55,467
dass du dein eigenes Herz
hören kannst.

322
00:27:55,633 --> 00:27:58,263
Ich würde in der Dunkelheit durchdrehen.

323
00:27:59,219 --> 00:28:03,929
Die meisten Isländer drehen durch,
wenn die Sonne zurückkommt.

324
00:28:04,016 --> 00:28:07,806
Ich kenne so viele Leute,
die sich im Frühling umgebracht haben.

325
00:28:12,899 --> 00:28:14,319
Hast du's auch versucht?

326
00:28:16,820 --> 00:28:19,820
Entschuldige, Süße,
Australierin.

327
00:28:21,867 --> 00:28:24,947
He, Riley, schau mal.

328
00:28:29,249 --> 00:28:31,959
Immer wenn ich im Krankenhaus aufwache
und jemand sagt,

329
00:28:32,044 --> 00:28:34,964
ich hätte Glück, am Leben zu sein,
lasse ich einen machen.

330
00:28:37,090 --> 00:28:41,680
Jeder, der wirklich hinsieht,
was in dieser Welt vorgeht,

331
00:28:41,761 --> 00:28:44,221
wie total im Arsch alles ist,

332
00:28:46,642 --> 00:28:52,232
der muss aussteigen wollen.
Vorübergehend, endgültig...

333
00:28:53,607 --> 00:28:57,817
Meine Süße, das ist das Einzige,
was Sinn macht.

334
00:29:25,180 --> 00:29:26,390
Ich gehe zu Fuß.

335
00:29:43,741 --> 00:29:49,001
Ich finde es unglaublich, wie Schauspieler
immer unterschiedliche Leute spielen.

336
00:29:51,624 --> 00:29:54,754
Schauspieler sind einfach nur gute Lügner,
Joaquin.

337
00:29:54,834 --> 00:29:56,674
Eine meiner Lieblingsszenen ist die,

338
00:29:56,754 --> 00:30:00,424
in der du deinen Vater
im Schlaf tötest.

339
00:30:00,507 --> 00:30:02,427
"Unser Vater,
der du bist in der Hölle."

340
00:30:02,509 --> 00:30:04,759
Genau die.

341
00:30:04,844 --> 00:30:08,224
Du gehst zu ihm,
legst ihm die Hand auf den Mund

342
00:30:08,307 --> 00:30:12,347
und sagst:
"Keine Lügen mehr."

343
00:30:12,436 --> 00:30:16,766
Und dann ziehst du das Messer
durch seine Kehle.

344
00:30:21,278 --> 00:30:23,198
Wie habt ihr das nur gemacht?

345
00:30:23,781 --> 00:30:24,821
Was meinst du?

346
00:30:26,617 --> 00:30:29,537
Das war eine Prothese.

347
00:30:30,537 --> 00:30:32,707
Das war nicht echt.

348
00:30:33,791 --> 00:30:36,171
Wunderbar!
Wirklich, wunderbar!

349
00:30:36,835 --> 00:30:38,995
Aber so kannst du jemanden
nicht umbringen.

350
00:30:40,088 --> 00:30:42,048
Wenn du es richtig machen willst,

351
00:30:42,132 --> 00:30:43,842
musst du hierhin zielen.

352
00:30:45,010 --> 00:30:47,050
Auf die Schlagader.

353
00:30:47,137 --> 00:30:49,517
Sonst musst du die Luftröhre zerhacken,

354
00:30:49,598 --> 00:30:53,438
dann die Wirbelsäule,
das gibt eine wirklich große Schweinerei.

355
00:30:53,519 --> 00:30:57,229
All das Herumgefuchtel,
bis er an seinem eigenen Blut ertrinkt.

356
00:30:59,858 --> 00:31:01,858
Bist du ein Experte?

357
00:31:04,196 --> 00:31:05,736
Nein, das ist eher ein Hobby.

358
00:31:09,702 --> 00:31:10,912
Hör zu...

359
00:31:12,621 --> 00:31:14,291
Du weißt doch,
warum ich hier bin?

360
00:31:17,376 --> 00:31:19,586
Du fickst die Liebe meines Lebens.

361
00:31:21,714 --> 00:31:23,764
Als ich erfahren habe,

362
00:31:25,509 --> 00:31:28,679
dass sie jemand anderen hat,
da will ich ganz ehrlich sein,

363
00:31:29,555 --> 00:31:32,765
hat mich das
schon ein bisschen loco gemacht.

364
00:31:32,850 --> 00:31:37,770
Ich konnte nicht aufhören,
daran zu denken,

365
00:31:37,855 --> 00:31:41,265
wie wir immer Selfies
von ihren früheren Liebhabern angesehen

366
00:31:41,358 --> 00:31:43,358
und uns über sie lustig
gemacht haben.

367
00:31:54,830 --> 00:31:57,710
Und dann hat sich herausgestellt,
dass du es bist.

368
00:31:57,791 --> 00:31:59,881
Was sollte ich denn machen?

369
00:31:59,959 --> 00:32:03,669
Wenn ich eine Frau wäre,
würde ich auch mit dir ficken wollen.

370
00:32:07,467 --> 00:32:12,467
Ich will nur eins wissen,
und dann siehst du mich nie wieder.

371
00:32:16,268 --> 00:32:18,058
Ist sie glücklich?

372
00:32:20,313 --> 00:32:21,773
Ja.

373
00:32:22,608 --> 00:32:24,818
Sie meinte,
dass sie nie so glücklich war.

374
00:32:31,533 --> 00:32:32,913
Du hast es getan.

375
00:32:35,245 --> 00:32:37,285
Genau,
wie ich es dir gezeigt habe.

376
00:32:38,248 --> 00:32:39,828
Direkt in die Halsschlagader.

377
00:32:43,587 --> 00:32:45,957
Aber du hättest
ein Messer nehmen sollen.

378
00:32:56,099 --> 00:32:57,849
Das übernimmt die Produktionsfirma.

379
00:32:59,436 --> 00:33:00,806
Du musst nicht bezahlen.

380
00:33:00,896 --> 00:33:04,016
Früher oder später
müssen wir alle bezahlen.

381
00:33:24,252 --> 00:33:29,972
Bitte helft mir.
Jemand muss mir helfen.

382
00:33:33,178 --> 00:33:35,048
Ich wusste,
dass du zurückkommst.

383
00:33:36,306 --> 00:33:38,306
Du gehörst hierher.

384
00:33:39,142 --> 00:33:40,812
Du kannst dich verstellen.

385
00:33:40,894 --> 00:33:43,654
Du kannst dich so verhalten,
wie andere es erwarten.

386
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Du kannst dein Herz begraben.

387
00:33:47,317 --> 00:33:51,027
Aber ich weiß,
dass du immer wieder zurückkommen wirst.

388
00:33:58,453 --> 00:33:59,453
Gut.

389
00:34:11,717 --> 00:34:13,217
Okay, betäuben Sie sie.

390
00:34:20,559 --> 00:34:22,439
Was zum Teufel ist jetzt los?

391
00:34:25,022 --> 00:34:26,402
Die Feuerwehr

392
00:34:26,481 --> 00:34:28,781
lässt das Gebäude evakuieren.

393
00:34:28,859 --> 00:34:31,439
Irgendein Verrückter
hat im Warteraum Feuer gelegt.

394
00:34:33,655 --> 00:34:36,445
Die Patientin steht unter Quarantäne.
Zurück ins Zimmer!

395
00:34:41,872 --> 00:34:43,162
Es wird alles gut.

396
00:34:43,248 --> 00:34:46,378
Irgendetwas ist hier los
und bis wir wissen, was es ist,

397
00:34:46,459 --> 00:34:50,549
brenne ich dieses Gebäude ab,
bevor jemand dein schönes Gehirn anfasst.

398
00:34:52,340 --> 00:34:54,090
Danke, Neets.

399
00:34:56,135 --> 00:34:57,595
Danke.

400
00:34:59,389 --> 00:35:01,139
Danke.

401
00:35:12,778 --> 00:35:14,948
In diesem Viertel
darfst du nicht anhalten.

402
00:35:15,030 --> 00:35:16,950
Wir brauchen das Geld.

403
00:35:28,835 --> 00:35:30,165
Verdammt!

404
00:35:45,102 --> 00:35:48,312
Okay, ihr Wichser,
macht schön schnell!

405
00:35:48,396 --> 00:35:50,476
Geld, Portemonnaies und Essen!

406
00:35:52,191 --> 00:35:54,191
Gib uns das Geld, du Muschi!

407
00:35:57,530 --> 00:35:59,910
-Das ist alles?
-Wir sind erst losgefahren.

408
00:35:59,992 --> 00:36:00,992
Versteckst du was?

409
00:36:01,076 --> 00:36:02,696
Wenn du noch was versteckst...!

410
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
Schneller, Alte!

411
00:36:11,086 --> 00:36:13,206
Bitte nicht.

412
00:36:13,296 --> 00:36:17,506
Wir sind die SuperPower!
Wir nehmen uns, was wir wollen!

413
00:36:24,057 --> 00:36:25,847
So einen großen hast du nicht!

414
00:36:25,934 --> 00:36:27,444
Durchsuch ihn!

415
00:36:38,530 --> 00:36:39,610
Bitte!

416
00:36:39,698 --> 00:36:41,448
Lügst du?
Ich mach dich kalt!

417
00:36:41,533 --> 00:36:44,623
Das sind Medikamente für meine Mutter!
Sie stirbt sonst, okay?

418
00:36:44,703 --> 00:36:46,833
-Finger weg!
-Ich fahre für euch.

419
00:36:46,913 --> 00:36:48,253
Ich mache, was ihr wollt!

420
00:36:49,374 --> 00:36:53,554
Du und deine Mutter,
ihr könnt verrecken!

421
00:38:10,205 --> 00:38:11,995
Was zum Teufel soll das denn?

422
00:38:12,082 --> 00:38:15,212
In den Regeln steht nichts
über das Geschlecht.

423
00:38:15,293 --> 00:38:18,053
Ist das dein Ernst?
Das muss wohl ein Witz sein!

424
00:38:18,130 --> 00:38:22,380
Ich bring diese dürre Schlampe um,
wenn ich gegen sie kämpfe.

425
00:38:22,467 --> 00:38:27,307
Dann gibst du den Kampf auf
und verzichtest auf dein Geld.

426
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
Schwachsinn!

427
00:38:29,766 --> 00:38:36,476
Das wäre ein sehr geringer Preis dafür,
dass du dir die Demütigung ersparst.

428
00:38:36,564 --> 00:38:38,364
Was?

429
00:38:39,442 --> 00:38:42,902
Wer sich auskennt,
setzt auf die dürre Schlampe.

430
00:38:44,614 --> 00:38:46,664
Alles klar, Kämpfer!

431
00:39:06,344 --> 00:39:08,394
Wir müssen weiter
in die Stadt fahren.

432
00:39:14,936 --> 00:39:16,096
Nein.

433
00:39:17,772 --> 00:39:18,942
Was machst du denn?

434
00:39:19,732 --> 00:39:21,192
Ich hole mir die Medikamente.

435
00:39:21,276 --> 00:39:24,146
-Red keinen Quatsch, Capheus!
-Wer nicht mitkommen will,

436
00:39:24,237 --> 00:39:26,487
-sollte jetzt aussteigen.
-Capheus, bitte!

437
00:39:26,572 --> 00:39:29,122
-Du musst nicht mit.
-Wir sind Partner.

438
00:39:29,201 --> 00:39:31,621
Du hast Elena.
Du hast die Kinder.

439
00:39:31,703 --> 00:39:32,753
Ich komme mit.

440
00:39:32,829 --> 00:39:34,539
-Lass den Motor an!
-Nein.

441
00:39:37,458 --> 00:39:39,038
Nein.

442
00:39:39,711 --> 00:39:41,301
Ich folge dir überallhin.

443
00:39:42,172 --> 00:39:45,132
Ich weiß.
Ist schon okay.

444
00:39:52,224 --> 00:39:56,564
Mein Mann hat mir diesen Ring
vor 43 Jahren geschenkt.

445
00:39:56,644 --> 00:39:59,364
Das ist alles,
was mir von ihm bleibt.

446
00:40:01,691 --> 00:40:03,281
Dann holen wir ihn zurück.

447
00:40:11,159 --> 00:40:12,949
Möge Jean-Claude dich beschützen!

448
00:40:26,758 --> 00:40:28,468
Kämpfer!

449
00:40:30,929 --> 00:40:32,219
Kämpft!

450
00:41:15,848 --> 00:41:17,478
Verdammt!

451
00:41:26,401 --> 00:41:28,151
Fahr, fahr, fahr, fahr!

452
00:43:34,695 --> 00:43:36,155
Hilf mir.

453
00:43:39,033 --> 00:43:42,543
Hilf mir. Bitte.

454
00:43:59,762 --> 00:44:02,062
Dich töte ich ganz langsam.

455
00:44:20,408 --> 00:44:21,618
Verdammt!

456
00:44:52,064 --> 00:44:54,034
Du bist zu weit gegangen.

457
00:45:07,330 --> 00:45:10,330
Er ist Van Damme!

458
00:45:15,046 --> 00:45:16,546
Sieger!

