1
00:00:21,605 --> 00:00:25,185
[eclectic orchestral theme plays]

2
00:02:05,000 --> 00:02:08,340
[man sings in Spanish]

3
00:02:15,469 --> 00:02:17,219
[sighs]

4
00:02:18,680 --> 00:02:20,100
I don't get it.

5
00:02:20,181 --> 00:02:23,141
Why do we have to shoot
the end of the film first?

6
00:02:23,226 --> 00:02:24,806
It's ridiculous.

7
00:02:25,980 --> 00:02:27,480
Some things never change.

8
00:02:37,699 --> 00:02:39,869
[song tempo increases]

9
00:02:45,540 --> 00:02:47,000
[sighs]

10
00:03:02,432 --> 00:03:04,272
I feel a little bit bloated today.

11
00:03:04,351 --> 00:03:06,271
You look fantastic, Lito. Come on.

12
00:03:14,193 --> 00:03:15,993
[sighs]

13
00:03:37,843 --> 00:03:40,513
I-- I feel like shit today. Please.

14
00:03:41,763 --> 00:03:44,643
- Can I get some Advil, please?
- Sure.

15
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
[speaks Spanish]
Are you for real?

16
00:04:06,413 --> 00:04:07,663
[speaks Korean]
Are you for real?

17
00:04:13,587 --> 00:04:15,377
[song ends]

18
00:04:18,800 --> 00:04:21,010
- Here it is.
- Did you see?

19
00:04:21,095 --> 00:04:22,715
See what?

20
00:04:29,436 --> 00:04:32,226
- The fuck were you thinkin'?
- Sir?

21
00:04:32,355 --> 00:04:36,145
I just spent the last hour on the phone
getting my ass reamed by the Feds.

22
00:04:36,235 --> 00:04:39,485
- OK, sir, I can--
- You can shut the fuck up.

23
00:04:40,321 --> 00:04:43,451
You will know when I'm done speaking
because there will be a pause,

24
00:04:43,533 --> 00:04:48,413
followed by the words "I'm sorry, Captain,
this will never happen again."

25
00:04:48,496 --> 00:04:50,076
Pullin' in favors?

26
00:04:50,165 --> 00:04:54,625
Tryin' to use your old man's rep
to get around direct orders? For what?

27
00:04:58,173 --> 00:05:01,263
- Was that a pause?
- Jesus flying fuckballs.

28
00:05:01,342 --> 00:05:05,062
Sorry, listen, when I saw Jonas at that
store, I felt like there was a connection.

29
00:05:05,139 --> 00:05:07,309
I thought maybe I could use that
to get some intelligence.

30
00:05:07,390 --> 00:05:08,850
No luck there.

31
00:05:08,934 --> 00:05:11,814
Intelligence would have meant
doing what you were told.

32
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
None of us have time
for any more of your fuckin' around.

33
00:05:19,444 --> 00:05:20,704
That was the pause.

34
00:05:20,779 --> 00:05:22,489
Yes, sir. Thank you, sir.

35
00:05:22,572 --> 00:05:23,822
Never happen again.

36
00:05:23,907 --> 00:05:25,487
Now get the fuck outta here.

37
00:05:36,128 --> 00:05:37,708
[Wolfgang sighs]

38
00:05:40,590 --> 00:05:41,630
Ah!

39
00:05:41,716 --> 00:05:45,426
- Wolfgang.
- Uncle.

40
00:05:45,512 --> 00:05:47,142
I have a problem.

41
00:05:48,556 --> 00:05:50,886
But the thing about my problems is...

42
00:05:51,726 --> 00:05:55,306
that they tend to become
other people's problems.

43
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Sit down, please.

44
00:06:12,455 --> 00:06:15,285
There was a robbery a few days ago.

45
00:06:15,374 --> 00:06:17,504
Black market diamonds from Mumbai.

46
00:06:17,585 --> 00:06:22,505
Stolen from a safe the day before
they were to be picked up by the buyer.

47
00:06:24,383 --> 00:06:29,813
I know this because my son
had been casing this place for months.

48
00:06:29,890 --> 00:06:33,770
Pickups, deliveries,
when the place was empty.

49
00:06:35,062 --> 00:06:39,402
Steiner is furious.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

50
00:06:39,482 --> 00:06:42,282
And there are few things
as unpleasant for me

51
00:06:42,361 --> 00:06:44,861
as listening to my own son whine.

52
00:06:49,117 --> 00:06:54,407
The interesting part is...
the safe was not drilled.

53
00:06:54,497 --> 00:06:57,787
No one bored through
to look at the tumblers,

54
00:06:57,876 --> 00:07:00,586
poured liquid nitrogen
or acid inside.

55
00:07:00,670 --> 00:07:02,800
No, no, no, no. [gentle scoff]

56
00:07:03,548 --> 00:07:04,928
[laughs]

57
00:07:05,759 --> 00:07:07,509
The safe was cracked.

58
00:07:10,305 --> 00:07:11,675
Yeah.

59
00:07:11,765 --> 00:07:18,015
More interesting still is...
that the safe was an S&amp;D.

60
00:07:19,564 --> 00:07:22,824
The same kind of safe
that fucked your father.

61
00:07:22,901 --> 00:07:24,821
Mm.

62
00:07:31,034 --> 00:07:34,254
It would be an irony
of Shakespearean proportions

63
00:07:34,329 --> 00:07:37,789
if his son fucked his own life

64
00:07:37,874 --> 00:07:42,304
cracking the safe his father
failed to crack, wouldn't it?

65
00:07:47,134 --> 00:07:50,104
I'm not as stupid as my father.

66
00:07:57,436 --> 00:08:00,686
Wolfgang? Your father made mistakes.

67
00:08:00,772 --> 00:08:02,482
Every man does.

68
00:08:04,525 --> 00:08:07,025
You should always remember who you are.

69
00:08:14,869 --> 00:08:17,749
I think about that every day.

70
00:08:48,987 --> 00:08:50,357
[speaks in Swahili]

71
00:08:52,699 --> 00:08:54,199
I don't understand.

72
00:08:56,203 --> 00:08:57,203
You speak English?

73
00:08:59,498 --> 00:09:03,288
- Uh... You speak English?
- Oh, yes.

74
00:09:03,377 --> 00:09:05,337
I speak very good English.

75
00:09:06,796 --> 00:09:08,546
Where am I?

76
00:09:09,924 --> 00:09:13,594
It's so warm, I can feel the heat.

77
00:09:13,678 --> 00:09:16,558
Kibera, Nairobi.

78
00:09:17,849 --> 00:09:19,059
In Africa?

79
00:09:19,142 --> 00:09:21,102
[chuckles]

80
00:09:21,186 --> 00:09:23,396
Africa... Kenya.

81
00:09:25,940 --> 00:09:28,320
Where is this? This is freezing.

82
00:09:28,402 --> 00:09:29,942
London.

83
00:09:30,028 --> 00:09:32,568
London. Ah...

84
00:09:32,655 --> 00:09:35,865
Harry Potter. The Queen. Eh?

85
00:09:37,035 --> 00:09:37,985
[exclaims]

86
00:09:39,371 --> 00:09:40,961
English tea.

87
00:09:41,039 --> 00:09:42,709
[laughs]

88
00:09:42,790 --> 00:09:45,090
- Can I?
- [chuckles]

89
00:09:51,758 --> 00:09:52,928
[slurps]

90
00:09:55,262 --> 00:09:56,802
I like it.

91
00:09:59,391 --> 00:10:01,391
[vehicle approaching]

92
00:10:16,950 --> 00:10:19,950
Hey, Van Damme,
give me the fucking bag.

93
00:10:20,745 --> 00:10:21,995
I can't do that.

94
00:10:22,080 --> 00:10:24,870
Give it to me
or we beat the fuck out of you.

95
00:10:33,925 --> 00:10:35,255
I don't want to hurt you.

96
00:10:43,477 --> 00:10:48,357
If your enemy will not be humbled,
destroy him.

97
00:10:48,440 --> 00:10:50,940
- Give the bag, bitch!
- [screams]

98
00:10:51,943 --> 00:10:54,283
[laughing]

99
00:11:00,994 --> 00:11:02,874
[yells]

100
00:11:09,877 --> 00:11:11,587
Van Sham.

101
00:11:11,671 --> 00:11:13,421
[laughs]

102
00:11:39,866 --> 00:11:43,866
Spirit of Jean-Claude Korean lady,

103
00:11:43,953 --> 00:11:47,503
I know you have
more important things to do,

104
00:11:47,582 --> 00:11:50,212
but for me, nothing is more important.

105
00:12:07,477 --> 00:12:13,067
OK, Lito.
So, big scene: boy meets girl.

106
00:12:13,149 --> 00:12:16,739
You have started working for her father,
Don Carlos. Right?

107
00:12:16,819 --> 00:12:20,239
Am I beginning to suspect that
he is behind the death squads?

108
00:12:20,323 --> 00:12:24,203
No, definitely not.
You find him charming.

109
00:12:24,285 --> 00:12:26,905
- But I think I sense he is evil, right?
- No, not at all. No.

110
00:12:26,996 --> 00:12:29,706
- You are just hot for his daughter.
- Hey, hey, hey.

111
00:12:31,750 --> 00:12:33,790
The script is full of so much pain.

112
00:12:34,753 --> 00:12:36,173
I think I should feel it.

113
00:12:36,964 --> 00:12:39,844
- No, not at all. Here.
- Hey--

114
00:12:39,926 --> 00:12:43,046
You need fire, you need heat, OK?

115
00:12:43,137 --> 00:12:44,717
- We're going to keep it sexy.
- OK, yeah.

116
00:12:44,805 --> 00:12:46,345
- Can you keep it sexy for me?
- Yeah.

117
00:12:46,433 --> 00:12:48,483
Yes? El CaÃ­do, remember.

118
00:12:48,560 --> 00:12:51,480
OK, can we shoot today? Yes?

119
00:12:51,563 --> 00:12:53,943
Are we ready? OK. Here we go.

120
00:12:54,023 --> 00:12:57,073
- Nachito! Come on!
- Take position, everyone!

121
00:12:57,151 --> 00:12:59,651
We're ready to shoot! Come on!

122
00:13:00,530 --> 00:13:02,660
Boy! [trilling]

123
00:13:02,741 --> 00:13:05,031
Bah! [trilling]

124
00:13:05,118 --> 00:13:07,408
Bah-bah-bah! Bah!

125
00:13:07,495 --> 00:13:08,825
[sighs]

126
00:13:09,914 --> 00:13:11,504
- [sighs]
- [director] And action!

127
00:13:39,110 --> 00:13:40,360
[sobs]

128
00:13:40,445 --> 00:13:42,025
Cut!

129
00:13:42,113 --> 00:13:45,583
Lito, what are you doing?

130
00:13:45,659 --> 00:13:47,739
Tears are not hot.

131
00:13:47,826 --> 00:13:52,166
- Tears are not sexy.
- Sorry. My fault.

132
00:13:53,040 --> 00:13:56,590
Um... I'm just feeling
a little emotional today.

133
00:13:57,878 --> 00:14:00,918
[whispers]
I was suddenly struck by her beauty

134
00:14:01,007 --> 00:14:06,467
and the knowledge that...
all beauty is temporary.

135
00:14:06,554 --> 00:14:09,394
Decay and death
haunt every breath we take.

136
00:14:09,474 --> 00:14:13,814
Lito, are you kidding me?
Lighten up.

137
00:14:13,894 --> 00:14:17,824
"Decay and death"?
This is a movie, for fuck's sake.

138
00:14:17,898 --> 00:14:20,148
OK, people. Come on. Nachito!

139
00:14:20,234 --> 00:14:22,244
We don't have all day! Come on!

140
00:14:22,320 --> 00:14:25,410
[man] Take your positions, everyone!
We're going again! Come on!

141
00:14:25,490 --> 00:14:28,030
[director] OK, Lito,
take a breathe or something.

142
00:14:28,117 --> 00:14:30,117
[sobs] Wait, wait, wait!

143
00:14:31,078 --> 00:14:34,368
- I need makeup, man. Bring me the makeup.
- [director] Makeup!

144
00:14:35,542 --> 00:14:40,342
[mother] Mehndi represents the outer
and the inner sun of your being.

145
00:14:40,421 --> 00:14:43,011
It is the awakening of your inner light.

146
00:14:44,217 --> 00:14:46,547
It strengthens and deepens the bond

147
00:14:46,636 --> 00:14:50,766
between you and the man
who's to be your husband.

148
00:14:53,267 --> 00:14:55,227
- Mom?
- Hm?

149
00:14:55,311 --> 00:14:58,611
How did you feel about Dad at this point?

150
00:14:58,690 --> 00:15:00,020
[chuckles]

151
00:15:00,107 --> 00:15:03,897
We had met only once
when we were very young...

152
00:15:05,029 --> 00:15:07,489
when his family came to Punjab.

153
00:15:08,324 --> 00:15:11,994
Were you nervous? Excited?

154
00:15:13,329 --> 00:15:15,539
Did you think Dad
was gonna make you happy?

155
00:15:15,623 --> 00:15:16,753
[laughs]

156
00:15:16,833 --> 00:15:20,093
Things were much different then.

157
00:15:20,169 --> 00:15:22,209
Love marriages were not very common.

158
00:15:22,296 --> 00:15:27,386
I think, uh, you are the first
in the family, in fact, to marry for love.

159
00:15:29,053 --> 00:15:31,063
But many things are the same.

160
00:15:32,473 --> 00:15:36,563
My family wished the same thing for me
as we wish for you.

161
00:15:36,644 --> 00:15:38,694
And he's a perfect match for you.

162
00:15:40,648 --> 00:15:42,818
You know, my astrologer saw many children.

163
00:15:42,901 --> 00:15:46,241
[laughing]

164
00:15:47,739 --> 00:15:50,699
Everything is going to be all right,
my dear.

165
00:15:50,784 --> 00:15:55,374
- Everything's going to be perfect.
- [mother] Yes.

166
00:15:55,455 --> 00:15:58,455
Aah! Don't move!

167
00:16:02,211 --> 00:16:04,091
[women whisper indistinctly]

168
00:16:07,467 --> 00:16:09,507
Don't move.

169
00:16:19,312 --> 00:16:21,732
What is wrong with you?

170
00:16:22,565 --> 00:16:26,025
Never have I seen you
this unfocused before.

171
00:16:26,110 --> 00:16:30,820
- You are of two minds.
- At least.

172
00:16:30,907 --> 00:16:32,527
[man] What?

173
00:16:32,617 --> 00:16:34,447
Nothing, teacher.

174
00:16:36,370 --> 00:16:39,290
There are better ways
that I could be spending my time.

175
00:16:41,835 --> 00:16:48,835
Whatever is distracting you,
whatever it is you must decide or do,

176
00:16:48,925 --> 00:16:55,215
decide it and do it,
and then come back to me.

177
00:17:00,645 --> 00:17:03,815
[horns honking]

178
00:17:07,360 --> 00:17:10,360
I'm a fucking mess.
I'm a fucking mess, Hernando.

179
00:17:10,446 --> 00:17:12,066
[Hernando]
The set doctor said you were fine.

180
00:17:12,156 --> 00:17:14,866
Fine? [scoffs] Fine?

181
00:17:14,951 --> 00:17:17,951
No, no, Hernando, I'm not fine.
I have a horrible pain in my stomach.

182
00:17:18,037 --> 00:17:20,997
It's-- I'm paralyzed. I'm...

183
00:17:22,667 --> 00:17:24,587
It feels like a tumor.

184
00:17:25,461 --> 00:17:30,301
[sobs] You know cancer runs in my family,
Hernando. What if it's cancer?

185
00:17:30,383 --> 00:17:33,263
- [horns honking]
- What is it? What is--

186
00:17:33,344 --> 00:17:34,894
What is the point? What is the point?

187
00:17:34,971 --> 00:17:38,311
My lane isn't going any faster,
you... fuck!

188
00:17:38,391 --> 00:17:40,311
[honking]

189
00:17:40,393 --> 00:17:42,063
I see you, villain!

190
00:17:42,144 --> 00:17:45,444
I see you with your
fucking villain mustache!

191
00:17:47,274 --> 00:17:49,654
- Fuck! [sobs]
- [Hernando] Calm down, Lito.

192
00:17:49,736 --> 00:17:53,276
- I'm under attack, Hernando!
- OK, take a deep breath, please.

193
00:17:53,364 --> 00:17:55,414
[sobbing] I can't.

194
00:17:55,491 --> 00:17:58,541
I can't breathe! I can't think!

195
00:17:58,619 --> 00:18:01,789
I-- I can't remember anything!

196
00:18:01,873 --> 00:18:05,673
- Hernando-- Hernando? Are you there?
- Yes, yes, yes, I am here.

197
00:18:05,752 --> 00:18:09,882
You know, before, I went to order elotes.
You know I love elotes.

198
00:18:09,964 --> 00:18:11,384
Yes, you love elotes, yes.

199
00:18:11,465 --> 00:18:15,295
But when I tried to order them, I couldn't
remember that elotes are called elotes.

200
00:18:15,386 --> 00:18:17,136
Lito, you're going to have an accident.

201
00:18:17,221 --> 00:18:21,641
Oh, you did not! Excuse me! I-- You--

202
00:18:21,726 --> 00:18:25,016
You tacky, cheap weave,
plastic-titted whore!

203
00:18:25,104 --> 00:18:28,154
I see you! I see you!

204
00:18:28,232 --> 00:18:29,862
[speaks Korean]
Please stop screaming.

205
00:18:29,943 --> 00:18:31,493
I'm not screaming!

206
00:18:37,533 --> 00:18:40,413
[speaks Spanish]
Where am I?

207
00:18:41,412 --> 00:18:43,582
[Hernando] Lito, please, listen to me.

208
00:18:43,664 --> 00:18:46,504
I don't know where I am, Hernando.
Hernando?

209
00:18:46,584 --> 00:18:48,424
Are you hearing voices?

210
00:18:48,502 --> 00:18:51,842
No, I'm-- I'm seeing things.

211
00:18:51,923 --> 00:18:53,673
Seeing things?

212
00:18:53,758 --> 00:18:56,588
There's-- There's a crying Korean woman.

213
00:18:56,677 --> 00:19:00,767
I'm not... crying. [soft sob]

214
00:19:00,848 --> 00:19:03,728
There's a Korean woman
standing next to me,

215
00:19:03,810 --> 00:19:07,400
and she's not crying the same way
that I'm not screaming!

216
00:19:10,232 --> 00:19:12,492
[tires screech, crashing]

217
00:19:12,568 --> 00:19:13,988
[Hernando] Lito, what happened?

218
00:19:14,070 --> 00:19:16,610
- [horns honking]
- What the fuck?!

219
00:19:16,697 --> 00:19:19,867
- Hernando, please save me.
- [man] Where you get your license, man?

220
00:19:51,941 --> 00:19:54,321
Fuck! Hey! Fuck!

221
00:20:05,830 --> 00:20:07,460
[phone ringing]

222
00:20:08,958 --> 00:20:11,788
- [woman] Hello?
- Janet Marks?

223
00:20:11,878 --> 00:20:14,958
- Yes?
- Hi. This is Officer Will Gorski.

224
00:20:15,048 --> 00:20:18,338
- I'm calling about your daughter Nomi.
- Have you found him?

225
00:20:18,425 --> 00:20:21,465
Not yet. The hospital she was admitted to
reported her missing.

226
00:20:21,554 --> 00:20:23,724
I was hoping you might
have some more information.

227
00:20:23,806 --> 00:20:25,516
I knew this would happen.

228
00:20:25,599 --> 00:20:28,559
This isn't the first time
Michael's had problems with the police.

229
00:20:28,644 --> 00:20:31,694
Yeah, I'm seeing
some arrests here for hacking,

230
00:20:31,772 --> 00:20:33,652
misdemeanor electronic intrusion--

231
00:20:33,733 --> 00:20:36,573
Police showing up at our door
at all hours.

232
00:20:37,361 --> 00:20:42,991
Michael fell in with bad company,
got infected with all these crazy ideas.

233
00:20:43,076 --> 00:20:46,536
I think all this business
with his brain began

234
00:20:46,620 --> 00:20:48,620
with those hormones he started taking.

235
00:20:49,623 --> 00:20:51,293
Most of it is illegal.

236
00:20:51,375 --> 00:20:54,955
God only knows
what's really inside that stuff.

237
00:20:55,046 --> 00:20:58,216
But, Michael's never been sensible.

238
00:20:58,298 --> 00:20:59,838
- Nomi.
- What?

239
00:20:59,926 --> 00:21:02,046
Not Michael. Her name is Nomi.

240
00:21:05,723 --> 00:21:09,643
Hey, hon. Just got a text from Disney.
They're on their way.

241
00:21:11,604 --> 00:21:13,274
You OK?

242
00:21:15,191 --> 00:21:18,491
Something happened
when I walked over here, didn't it?

243
00:21:18,569 --> 00:21:19,899
What?

244
00:21:23,074 --> 00:21:25,414
I was looking at the people
and I had this feeling.

245
00:21:25,492 --> 00:21:29,082
It was so familiar,
something I've known my entire life.

246
00:21:29,747 --> 00:21:33,167
The feeling of being seen and not seen,

247
00:21:33,251 --> 00:21:38,211
of being a part of them
and being apart from them.

248
00:21:38,297 --> 00:21:44,887
And then I saw you... the first person
that made all of that go away,

249
00:21:44,971 --> 00:21:48,431
that made me feel I did fit in,
that I belonged.

250
00:21:50,601 --> 00:21:53,521
I saw you and for a moment...

251
00:21:55,856 --> 00:21:57,686
I didn't know who you were.

252
00:22:01,237 --> 00:22:04,697
It feels impossible. What's happening
to me, it feels impossible.

253
00:22:04,782 --> 00:22:08,702
Honey, not so long ago,
the idea of someone like me,

254
00:22:08,786 --> 00:22:13,166
someone with my crazy thoughts,
my... desires,

255
00:22:13,249 --> 00:22:15,629
someone with this kind of hair...
[dry chuckle]

256
00:22:15,709 --> 00:22:18,629
would've been completely impossible
in this world.

257
00:22:19,588 --> 00:22:21,168
Just as there was a time in my life

258
00:22:21,257 --> 00:22:24,837
when the idea of me falling in love
with someone like you...

259
00:22:25,970 --> 00:22:27,640
Honestly?

260
00:22:29,140 --> 00:22:31,600
Even I would have said
it was impossible.

261
00:22:33,686 --> 00:22:40,106
And yet, there we are,
in that tiny bathroom at the Lexington,

262
00:22:40,193 --> 00:22:43,533
and from the instant my lips
touched these two lips...

263
00:22:45,572 --> 00:22:49,412
I realized one of the most important
lessons of my life:

264
00:22:50,870 --> 00:22:54,920
impossibility is a kiss away from reality.

265
00:23:06,010 --> 00:23:08,640
- He kissed me.
- [laughter]

266
00:23:10,097 --> 00:23:14,017
The first time I kissed your father,
oh, dear! [giggles]

267
00:23:14,101 --> 00:23:16,941
Don't know whether he would
want me to tell you all this.

268
00:23:17,021 --> 00:23:19,151
[father] Of course,
because I'm back here cooking,

269
00:23:19,232 --> 00:23:22,152
I cannot hear a word you are saying,
my dearest one.

270
00:23:24,362 --> 00:23:26,532
[softly] The truth is,
for the longest time,

271
00:23:26,613 --> 00:23:30,993
I thought kissing is as eating a kebab,
because whenever I would kiss,

272
00:23:31,077 --> 00:23:34,537
all I would taste
was spices and garlic on his lips.

273
00:23:34,621 --> 00:23:37,171
[father] I'm sure that
whatever you are laughing at

274
00:23:37,250 --> 00:23:39,210
would not be at the expense of a man

275
00:23:39,293 --> 00:23:42,553
who would slave for hours making...
shahi tukda.

276
00:23:42,629 --> 00:23:45,509
- [all gasping]
- Ooh!

277
00:23:45,591 --> 00:23:47,221
[father] Oh, my God.

278
00:23:48,010 --> 00:23:49,890
Kala, you are beautiful.

279
00:23:51,347 --> 00:23:53,267
Thanks, Dad.

280
00:23:54,225 --> 00:23:55,475
May I?

281
00:23:56,394 --> 00:23:57,904
It's for you.

282
00:24:04,818 --> 00:24:07,778
- Mm...
- [mother chuckling]

283
00:24:09,698 --> 00:24:12,238
Dad, could you teach Rajan how to make it?

284
00:24:12,326 --> 00:24:14,536
- [laughter]
- No.

285
00:24:14,620 --> 00:24:17,000
[laughter]

286
00:24:17,081 --> 00:24:19,831
[Nomi] A minute ago,
this tasted like a normal coffee.

287
00:24:19,917 --> 00:24:22,667
Now it tastes like a sugary dessert.

288
00:24:22,753 --> 00:24:24,923
That doesn't sound like a bad thing.

289
00:24:27,174 --> 00:24:31,604
What if Dr. Metzger's right and there is
something wrong with my brain?

290
00:24:31,720 --> 00:24:34,970
Well, there are two possibilities.

291
00:24:36,058 --> 00:24:39,848
Possibility one: He's telling the truth.

292
00:24:41,105 --> 00:24:43,355
There is something wrong with your brain.

293
00:24:43,441 --> 00:24:47,991
And it's causing hallucinations
and you're gonna die.

294
00:24:48,070 --> 00:24:50,990
I'm not digging that one.
What's possibility two?

295
00:24:51,073 --> 00:24:53,413
That he's lying.

296
00:24:53,491 --> 00:24:56,621
That what he says is happening to you
isn't what's happening.

297
00:24:56,703 --> 00:24:59,463
And if that's the case,
there has to be a reason why he's lying,

298
00:24:59,539 --> 00:25:02,169
and we need to find out
what that reason is.

299
00:25:02,251 --> 00:25:05,841
Don't worry, hon,
we are going to figure this out.

300
00:25:08,215 --> 00:25:09,295
[door creaks]

301
00:25:09,383 --> 00:25:11,763
[men chattering in Swahili]

302
00:25:30,570 --> 00:25:32,110
[Silas] Well done, Van Damme.

303
00:25:38,245 --> 00:25:39,535
Come.

304
00:25:42,916 --> 00:25:44,576
What is going on here?

305
00:25:45,711 --> 00:25:47,751
You passed my test.

306
00:25:47,838 --> 00:25:50,008
Why?

307
00:25:50,090 --> 00:25:52,300
I had to know how far you would go.

308
00:25:57,014 --> 00:25:59,354
If you're willing to risk your life for...

309
00:26:01,810 --> 00:26:05,810
a pair of coconuts,
then you're the man I need.

310
00:26:28,337 --> 00:26:30,207
I'll be in touch, Van Damme.

311
00:26:46,313 --> 00:26:49,533
[giggles] "Steiner's furious!"

312
00:26:49,607 --> 00:26:53,697
[mocking] "Steiner is furious.
Whoa, whoa, whoa!"

313
00:26:54,321 --> 00:26:59,541
"There are few things as unpleasant for me
as listening to my own son whine."

314
00:26:59,617 --> 00:27:00,987
[laughs]

315
00:27:01,078 --> 00:27:03,618
[mock sobbing] "Oh, Daddy!

316
00:27:03,705 --> 00:27:09,455
Daddy, somebody stole my diamonds.
I want my--"

317
00:27:09,545 --> 00:27:12,415
- Shut the fuck up!
- Hey, hey, hey. New shirt.

318
00:27:12,506 --> 00:27:14,586
[softly]
Don't ever use that word, understand?

319
00:27:15,342 --> 00:27:18,052
Sergei's not stupid. He's watching us.

320
00:27:19,305 --> 00:27:21,555
- Sergei doesn't know shit.
- [sighs] Yeah.

321
00:27:21,639 --> 00:27:22,769
If he did, we'd be dead.

322
00:27:23,892 --> 00:27:28,232
He was just fucking with you,
trying to see if you knew anything.

323
00:27:28,314 --> 00:27:32,154
Probably had box men coming in all day,
giving them the same routine.

324
00:27:33,110 --> 00:27:36,910
He's just shaking the trees.

325
00:27:37,864 --> 00:27:40,624
Keep quiet. Stick to the plan.

326
00:27:42,286 --> 00:27:43,286
Got it.

327
00:27:45,872 --> 00:27:48,172
"Steiner's furious."

328
00:27:48,250 --> 00:27:49,710
[laughing]

329
00:27:51,044 --> 00:27:52,514
Gotta piss.

330
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
[unzips pants]

331
00:28:08,604 --> 00:28:10,814
- [urinating]
- [belches]

332
00:28:10,897 --> 00:28:12,227
[speaks Hindi]
Who's there?

333
00:28:14,443 --> 00:28:16,573
[speaks German]
Is there a woman in here?

334
00:28:17,571 --> 00:28:20,701
[speaks Hindi] What do you mean is there
a woman in here. This is my bathroom.

335
00:28:23,410 --> 00:28:26,750
[speaks German] Your bathroom? Lady,
I think you may be even drunker than I am.

336
00:28:27,956 --> 00:28:30,626
[speaks Hindi] I'm not drunk,
though obviously you are!

337
00:28:31,251 --> 00:28:34,211
[speaks Hindi] You must have wandered
up the stairs from the restaurant.

338
00:28:39,092 --> 00:28:40,842
[speaks German]
What are you talking about?

339
00:28:43,055 --> 00:28:44,755
[speaks Hindi] I know that voice--

340
00:28:49,687 --> 00:28:50,937
[speaks German] Where are you?

341
00:28:51,689 --> 00:28:54,819
[speaks Hindi]
You are the singing man in my dream.

342
00:28:54,900 --> 00:28:56,570
[speaks Hindi] I can't see you.

343
00:28:58,945 --> 00:29:00,105
[Felix] Wolfgang?

344
00:29:02,074 --> 00:29:03,784
What the hell language is that?

345
00:29:07,120 --> 00:29:09,000
[knocking at door]

346
00:29:09,081 --> 00:29:13,841
[woman] Kala? Are you all right?
I heard you talking to someone.

347
00:29:14,961 --> 00:29:19,551
Oh, just... to myself.

348
00:29:20,217 --> 00:29:21,337
Oh.

349
00:29:21,427 --> 00:29:25,257
Well, if you ever need someone
to talk to about things...

350
00:29:25,347 --> 00:29:26,767
Things?

351
00:29:26,848 --> 00:29:30,688
Things that happen
on a girl's wedding night.

352
00:29:30,769 --> 00:29:32,769
Auntie, it's OK.

353
00:29:34,607 --> 00:29:36,567
We have the Internet.

354
00:29:36,650 --> 00:29:38,070
Oh!

355
00:29:38,151 --> 00:29:40,071
I knew that thing
was good for something.

356
00:29:40,153 --> 00:29:41,703
Mm.

357
00:29:46,535 --> 00:29:48,905
[Lito]
Am I making my mind up as it happens?

358
00:29:49,747 --> 00:29:52,707
- Or do I already know?
- You tell me, baby. You're the guy.

359
00:29:52,791 --> 00:29:55,671
Just make it real.
I want your guts on this one, yes?

360
00:29:55,753 --> 00:29:57,883
I think I should have a line
before I reach Don Carlos.

361
00:29:57,963 --> 00:30:00,423
- Sure. Whatever. Put it in. Yes.
- OK.

362
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
So we're gonna rehearse
with the squibs, right?

363
00:30:02,551 --> 00:30:05,511
Fuck, no! I want chaos, confusion.

364
00:30:05,596 --> 00:30:08,266
I want blanks firing, squibs exploding.

365
00:30:08,348 --> 00:30:12,228
Total mayhem surrounding the meaningless
destruction of precious art.

366
00:30:12,311 --> 00:30:15,151
That's-- That's the message of this film.

367
00:30:15,230 --> 00:30:18,730
And without the grit of reality,
nobody's going to believe it.

368
00:30:18,817 --> 00:30:20,647
- OK? Your guts?
- OK.

369
00:30:20,736 --> 00:30:23,486
Yes! OK, are we ready for this? Nachito!

370
00:30:23,572 --> 00:30:25,992
- Bring it on, please. Come on, everybody.
- Bah! Bah!

371
00:30:26,908 --> 00:30:30,578
You won't believe it till you see it
with your own eyes. She's double-jointed.

372
00:30:30,663 --> 00:30:34,213
Blows the candles out on a cupcake
stuck in her own ass.

373
00:30:34,291 --> 00:30:36,541
Yeah, she's a real artist.

374
00:30:36,627 --> 00:30:37,797
Uh... [sighs]

375
00:30:37,877 --> 00:30:40,257
I can't. I got paperwork.

376
00:30:40,339 --> 00:30:43,339
Oh, you're goin'. It's Miller's 40th.

377
00:30:43,425 --> 00:30:44,795
You have to pay your respects.

378
00:30:44,884 --> 00:30:48,474
So, sign the fucking card, pendejo.

379
00:30:49,682 --> 00:30:51,522
Go on and put a twenty in there.

380
00:30:54,561 --> 00:30:57,061
- Holy shit.
- What?

381
00:30:57,897 --> 00:31:00,527
I requested an up-rez
of your photo from last night.

382
00:31:01,360 --> 00:31:03,950
- The kid?
- Yeah, check it out.

383
00:31:05,531 --> 00:31:07,411
Hey, check existing contacts.

384
00:31:08,492 --> 00:31:10,452
Checking.

385
00:31:10,536 --> 00:31:12,326
Boom. Name and last known.

386
00:31:12,412 --> 00:31:13,962
Let's go.

387
00:31:15,290 --> 00:31:17,460
Oh, I thought you had paperwork to do.

388
00:31:17,543 --> 00:31:19,463
No? No? All right.

389
00:31:21,421 --> 00:31:24,131
- Here they are.
- [Nomi] Oh.

390
00:31:25,509 --> 00:31:27,049
- Mm...
- Hey.

391
00:31:28,679 --> 00:31:30,849
Sorry it took so long.
I just wanted to be sure.

392
00:31:30,930 --> 00:31:31,930
There were cops?

393
00:31:32,015 --> 00:31:33,845
There's one staked out front
of your place.

394
00:31:33,933 --> 00:31:36,523
Every couple of hours, an unmarked car
rolls through the alley.

395
00:31:37,103 --> 00:31:38,693
Shit.

396
00:31:39,565 --> 00:31:41,355
Were you able to get hold of Isabella?

397
00:31:42,651 --> 00:31:45,151
She said no problem
using her back entrance.

398
00:31:46,321 --> 00:31:49,031
Thank you guys so much.
I know how much trouble this is.

399
00:31:49,115 --> 00:31:50,775
It's not a problem, Nomi.

400
00:31:50,868 --> 00:31:54,198
After what you did for Lola and me?
You're family.

401
00:31:55,038 --> 00:31:58,328
Clete Tamark. Couple convictions.

402
00:31:58,417 --> 00:32:00,787
Vandalism, disorderly conduct, MIP.

403
00:32:00,878 --> 00:32:03,838
He's running with
the New Maniac Mafia up in Englewood.

404
00:32:03,922 --> 00:32:07,892
What happened to the Old Maniac Mafia?
I miss them.

405
00:32:08,677 --> 00:32:10,967
He's just a kid, too.

406
00:32:11,054 --> 00:32:14,354
They're all kids, Will. They're all kids.

407
00:32:25,318 --> 00:32:27,108
Art is like religion.

408
00:32:28,405 --> 00:32:30,195
For the believers, it's everything.

409
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
For anyone else...

410
00:32:33,076 --> 00:32:36,496
it's just a pile of stinking bullshit.

411
00:32:51,303 --> 00:32:52,303
I know you.

412
00:33:04,566 --> 00:33:05,896
Do I know you?

413
00:33:07,068 --> 00:33:09,568
This is not who you are.

414
00:33:17,203 --> 00:33:18,663
Clete! Cops!

415
00:33:18,747 --> 00:33:19,827
Kill him!

416
00:33:22,459 --> 00:33:23,999
[Diego] Oh, shit!

417
00:33:26,045 --> 00:33:28,085
Shit! Fuck!

418
00:33:28,173 --> 00:33:30,263
Hey! Stop!

419
00:33:31,176 --> 00:33:33,136
Boy, you better stop!

420
00:33:46,775 --> 00:33:48,275
I fuckin' hate this shit!

421
00:34:11,550 --> 00:34:12,720
Ah!

422
00:34:15,595 --> 00:34:16,425
[grunts]

423
00:34:16,513 --> 00:34:18,933
- Fuck!
- Get up, get up! Go, go, go!

424
00:34:22,936 --> 00:34:26,016
- [whispers] Kick me. Kick me.
- What?

425
00:34:26,105 --> 00:34:27,475
[whispers] Kick me.

426
00:34:51,297 --> 00:34:53,467
[man] Y'all smell pork?

427
00:35:16,823 --> 00:35:19,203
You in the wrong 'hood, po-po.

428
00:35:19,284 --> 00:35:22,374
- Get yo' bacon-smellin' ass on.
- You motherfuckers on a coffee break?

429
00:35:22,454 --> 00:35:24,044
Yeah, with yo' mama.

430
00:35:24,122 --> 00:35:25,542
[laughter]

431
00:35:25,624 --> 00:35:26,884
[Will] All right.

432
00:35:27,542 --> 00:35:30,882
What's wrong with this nig--?
[laughs] Bye-bye!

433
00:35:32,338 --> 00:35:34,088
OK, we're gonna have some fun.

434
00:35:36,259 --> 00:35:39,179
- [voice echoes] Fucking cut!
- How was it?

435
00:35:39,262 --> 00:35:42,562
I've got a hard-on
that's gonna last all week!

436
00:35:42,641 --> 00:35:46,731
Oh, so natural, so real!

437
00:35:46,812 --> 00:35:49,522
- Bra-vo! Bravo!
- Yes, yes, yes!

438
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
- Yes!
- [gun fires]

439
00:35:51,149 --> 00:35:52,149
- I'm sorry.
- Fuck!

440
00:35:52,233 --> 00:35:54,323
I apologize. I'm sorry, man.

441
00:35:54,402 --> 00:35:56,612
- That's in the movie.
- Yeah?

442
00:35:56,696 --> 00:35:58,696
- That's in the movie, Lito!
- It's in the movie?

443
00:35:58,782 --> 00:36:00,162
- Yes! Come on!
- Thank you.

444
00:37:22,866 --> 00:37:25,576
[speaks Korean] Where am I? Where is this?

445
00:37:25,660 --> 00:37:27,040
Nairobi.

446
00:37:27,120 --> 00:37:28,710
[speaks Swahili] Where are you?

447
00:37:30,373 --> 00:37:32,923
- Seoul.
- [chuckles]

448
00:37:33,001 --> 00:37:34,541
[speaks Korean]

449
00:37:36,004 --> 00:37:39,934
- You speak Korean?
- Do you speak Swahili?

450
00:37:41,801 --> 00:37:44,141
Then how are we understanding each other?

451
00:37:44,221 --> 00:37:45,641
I don't know.

452
00:37:48,725 --> 00:37:51,685
You are the spirit of Jean-Claude.

453
00:37:51,770 --> 00:37:55,070
[laughs] I felt your spirit in me.

454
00:37:55,148 --> 00:37:56,688
You are a very good fighter.

455
00:37:56,775 --> 00:37:59,105
You don't know anything about me.

456
00:37:59,194 --> 00:38:03,664
I don't know how,
but I know your name is Sun.

457
00:38:05,075 --> 00:38:08,825
- You have a difficult decision to make.
- Stop. This cannot be real.

458
00:38:08,912 --> 00:38:11,002
What is real is I might have died
if it wasn't for you.

459
00:38:11,081 --> 00:38:12,581
I don't understand this.

460
00:38:12,665 --> 00:38:17,455
So if you do not mind,
I prefer to assume you're a hallucination.

461
00:38:18,797 --> 00:38:19,967
I take no offense.

462
00:38:20,048 --> 00:38:23,758
Since that is resolved,
I would like to continue my walk.

463
00:38:23,843 --> 00:38:25,603
Please.

464
00:38:25,678 --> 00:38:27,718
- Alone.
- Of course.

465
00:38:43,196 --> 00:38:44,906
- You're still here.
- I'm sorry.

466
00:38:44,990 --> 00:38:47,410
I don't know how I came here
or how I go back.

467
00:38:47,492 --> 00:38:50,912
Perhaps there is something in me
that calls or something in you that calls.

468
00:38:50,996 --> 00:38:53,116
I'm not calling you or anyone else.

469
00:38:53,915 --> 00:38:55,825
Perhaps that is the problem.

470
00:38:58,336 --> 00:38:59,586
Are you in trouble?

471
00:39:00,672 --> 00:39:05,012
No. But tomorrow I might be.

472
00:39:22,194 --> 00:39:24,034
I know this choice.

473
00:39:25,446 --> 00:39:27,986
It's like having two different lives.

474
00:39:29,326 --> 00:39:31,156
One will be very dangerous for me.

475
00:39:32,954 --> 00:39:35,214
The other, very bad for my mother.

476
00:39:37,375 --> 00:39:43,965
My question is, am I the person
who wants to see my brother punished,

477
00:39:44,049 --> 00:39:48,639
who wants to watch the business
my father built be destroyed?

478
00:39:49,512 --> 00:39:53,312
Or am I the person
who wants to save them,

479
00:39:53,391 --> 00:39:55,431
who will go to prison for them,

480
00:39:55,518 --> 00:39:59,898
even though they have been cruel to me
for my entire life?

481
00:40:01,066 --> 00:40:03,236
You are afraid.

482
00:40:05,695 --> 00:40:08,365
I feel it for my mother every day.

483
00:40:10,575 --> 00:40:12,945
I promised I would take care of her.

484
00:40:13,995 --> 00:40:16,535
Everything will be all right...

485
00:40:17,790 --> 00:40:19,630
I must keep that promise.

486
00:40:21,253 --> 00:40:23,593
I must keep it, no matter what.

487
00:40:25,382 --> 00:40:29,762
I promised my mother
I would protect my family.

488
00:40:29,844 --> 00:40:34,024
It was the last thing I said to her
before she died.

489
00:40:34,099 --> 00:40:37,809
- If I break it--
- Then your last words become a lie.

490
00:40:42,607 --> 00:40:46,647
Once, when I was eight...

491
00:40:48,780 --> 00:40:51,410
my father's enemies came to our house.

492
00:40:52,617 --> 00:40:55,697
They had big machetes, like this.

493
00:40:56,621 --> 00:40:58,621
My mother had a knife, like this.

494
00:40:58,706 --> 00:41:01,746
They wanted revenge
for what my father's tribe had done.

495
00:41:01,834 --> 00:41:04,054
They wanted me.

496
00:41:04,129 --> 00:41:07,419
My father was gone. She was alone.

497
00:41:08,507 --> 00:41:14,257
But... she put me behind her,
and she faced these men.

498
00:41:15,056 --> 00:41:16,766
They knew they could kill her.

499
00:41:16,849 --> 00:41:20,729
But they also looked her
in the eyes and knew

500
00:41:20,812 --> 00:41:24,272
she would take
at least one of them with her.

501
00:41:24,357 --> 00:41:26,187
And they left.

502
00:41:27,402 --> 00:41:29,992
Because none of them
wanted to be that one.

503
00:41:33,658 --> 00:41:38,658
Who can say if it is
we who make the choice,

504
00:41:38,746 --> 00:41:40,866
or the choice that makes us?

505
00:41:46,379 --> 00:41:48,259
[phone chimes]

506
00:42:02,145 --> 00:42:04,145
[woman 1] ...the ceremony.
The last thing we would...

507
00:42:04,230 --> 00:42:06,980
[woman 2] The color's
really looking nice on her.

508
00:42:07,066 --> 00:42:09,936
- [woman 3] Think it shows the right...
- [woman 2] Where did you have it made?

509
00:42:10,028 --> 00:42:13,368
- The same tailor we normally use?
- I had no idea how heavy it all would be.

510
00:42:13,448 --> 00:42:15,828
[women laughing, chattering]

511
00:42:16,575 --> 00:42:19,075
I hope I don't collapse
in the middle of the circle.

512
00:42:19,162 --> 00:42:20,872
[women chuckling]

513
00:42:24,250 --> 00:42:25,670
Priya!

514
00:42:31,841 --> 00:42:34,591
Priya, I don't want to
pressure anyone, but--

515
00:42:34,677 --> 00:42:37,467
- Sanyam, please!
- All right, all right. Take your time.

516
00:42:41,100 --> 00:42:44,400
[band plays up-tempo music]

517
00:43:13,425 --> 00:43:16,045
[no audible sounds]

518
00:44:00,972 --> 00:44:04,182
[band continues, muted]

519
00:45:38,110 --> 00:45:42,160
I take the first of seven steps with you,
my husband-to-be...

520
00:45:43,908 --> 00:45:49,708
that we may cherish each other
and promise that we will grow together...

521
00:45:49,788 --> 00:45:53,628
in mental and spiritual strength.

522
00:45:55,878 --> 00:45:59,128
[Rajan] I take the fourth
of the seven steps with you...

523
00:46:00,966 --> 00:46:05,596
I take the fifth of seven steps with you,
my husband-to-be,

524
00:46:05,680 --> 00:46:09,100
and promise love and obedience
in all things.

525
00:46:19,902 --> 00:46:23,622
I take the sixth of the seven steps
with you, my wife-to-be...

526
00:46:24,865 --> 00:46:27,825
with the promise of
everlasting companionship.

527
00:46:27,910 --> 00:46:30,710
[no audible dialogue]

528
00:46:37,211 --> 00:46:38,761
We shall share love.

529
00:46:38,837 --> 00:46:41,467
Share the same tastes.

530
00:46:54,353 --> 00:46:56,773
Share the same food.

531
00:47:04,071 --> 00:47:08,531
The final vow, the final step,
is yours, my love.

532
00:47:34,560 --> 00:47:39,110
Let us make a vow together
to share our strengths.

533
00:47:41,818 --> 00:47:43,148
[gasps softly]

534
00:47:55,206 --> 00:47:57,166
We shall be of one mind.

535
00:48:07,844 --> 00:48:10,724
We shall observe these vows together.

536
00:48:16,227 --> 00:48:20,817
Come thou, as I take the last
of seven steps with you and--

537
00:48:29,198 --> 00:48:30,778
What the fuck are you doing?

538
00:48:32,410 --> 00:48:34,200
You're not in love with him.

539
00:48:36,372 --> 00:48:39,502
- Kala? Kala?
- [woman screams]

540
00:48:39,584 --> 00:48:41,214
[audience gasps]

