1
00:00:08,091 --> 00:00:11,801
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:03:01,015 --> 00:03:03,675
-Ich habe eben...
-...an dich gedacht.

3
00:03:17,614 --> 00:03:18,624
Prost.

4
00:03:19,658 --> 00:03:20,988
Prost.

5
00:03:30,335 --> 00:03:31,995
Ich bin übrigens Riley.

6
00:03:32,087 --> 00:03:34,167
Ich bin Will.

7
00:03:37,843 --> 00:03:39,183
Du bist Polizist?

8
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
Bist du Musikerin?

9
00:03:44,099 --> 00:03:46,189
Nein. Nur DJane.

10
00:03:46,267 --> 00:03:49,227
Echt cool.

11
00:03:51,065 --> 00:03:54,025
-Wohnst du in Chicago?
-Ja.

12
00:03:54,109 --> 00:03:57,859
Du bist in... London, richtig?

13
00:03:57,946 --> 00:03:59,986
Das ist cool.
Da wollte ich schon immer hin.

14
00:04:00,074 --> 00:04:02,244
Jetzt bist du hier.

15
00:04:03,577 --> 00:04:05,197
Ja, aber...

16
00:04:06,329 --> 00:04:08,539
Ich weiß.

17
00:04:08,623 --> 00:04:10,213
Verlieren wir den Verstand?

18
00:04:13,128 --> 00:04:14,798
Ich habe eine Idee.

19
00:04:15,672 --> 00:04:16,882
Gib mir dein Telefon.

20
00:04:20,761 --> 00:04:24,891
Es ist unmöglich,
dass du diese Nummer kennst, richtig?

21
00:04:24,973 --> 00:04:28,643
Also wenn du diese Taste drückst...

22
00:04:29,895 --> 00:04:32,055
Dürfte dieses Telefon nicht klingeln,
stimmt's?

23
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
Gut. Ruf mich an.

24
00:04:51,291 --> 00:04:53,331
Hey, Diego!

25
00:04:58,882 --> 00:05:01,682
Ich kann irgendwie nicht richtig hören.
Gehst du für mich ran?

26
00:05:01,760 --> 00:05:02,800
Klar.

27
00:05:05,139 --> 00:05:09,059
-Hallo?
-Hi. Ist Will da?

28
00:05:09,143 --> 00:05:11,233
Ja, Moment.

29
00:05:12,271 --> 00:05:14,941
-Ein Mädel mit einem komischen Akzent.
-Komischen Akzent?

30
00:05:15,023 --> 00:05:17,903
-Klingt, als wär sie heiß.
-Er gefällt mir.

31
00:05:17,985 --> 00:05:19,315
Danke, Mann.

32
00:05:22,739 --> 00:05:24,989
-Wir verlieren nicht den Verstand.
-...Verstand.

33
00:05:25,075 --> 00:05:27,035
Mein Gott. Das ist total cool.

34
00:05:27,119 --> 00:05:28,949
Das ist total cool.

35
00:05:34,417 --> 00:05:36,707
Haben dich schon andere besucht?

36
00:05:37,420 --> 00:05:39,760
Jonas meinte,
wir seien zu acht.

37
00:05:39,840 --> 00:05:40,970
Jonas?

38
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Er war bei der Frau,
die sich erschossen hat.

39
00:05:44,719 --> 00:05:46,389
Angelica.

40
00:05:46,471 --> 00:05:47,811
Woher weißt du das?

41
00:05:47,889 --> 00:05:49,769
Ich bin mir nicht sicher.

42
00:05:52,602 --> 00:05:57,152
Als du in die Kirche gekommen bist,
schienst du große Angst zu haben.

43
00:05:58,399 --> 00:06:00,439
Irgendwas ist passiert.

44
00:06:01,486 --> 00:06:02,946
Ist alles in Ordnung?

45
00:06:04,114 --> 00:06:05,914
Es tut mir leid.

46
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Es geht mich natürlich nichts an.

47
00:06:08,952 --> 00:06:11,582
Ich habe komplizierte Freunde.

48
00:06:11,663 --> 00:06:13,963
Wem sagst du das?

49
00:06:14,041 --> 00:06:16,211
Ich sollte langsam ins Bett gehen.

50
00:06:16,293 --> 00:06:18,713
Ja, muss schon
ziemlich spät bei euch sein.

51
00:06:19,671 --> 00:06:21,261
DJ-Schicht.

52
00:07:27,822 --> 00:07:32,412
Sie haben alles mitgenommen, Neets.
Meinen Laptop, meine Backups.

53
00:07:33,578 --> 00:07:34,998
Oh Gott.

54
00:07:38,499 --> 00:07:40,669
Sie haben sogar
meine Tagebücher mitgenommen.

55
00:07:52,597 --> 00:07:54,347
Das ist wirklich nicht fair.

56
00:07:56,393 --> 00:08:00,693
-Das alles ist überhaupt nicht fair.
-Nein, das ist es nicht.

57
00:08:02,023 --> 00:08:05,533
-Ich habe gar nichts getan.
-Ich weiß, Schatz.

58
00:08:08,529 --> 00:08:11,909
Es wird nicht aufhören.
Sie werden uns nie in Ruhe lassen.

59
00:08:14,911 --> 00:08:16,911
Es sei denn,
wir zwingen sie dazu.

60
00:08:19,082 --> 00:08:21,002
Du hast diesen Blick...

61
00:08:21,084 --> 00:08:22,844
Diese Typen können uns mal, Neets.

62
00:08:24,421 --> 00:08:25,961
Wir müssen irgendwo hin.

63
00:08:26,047 --> 00:08:28,547
Zu jemandem,
der ein Geheimnis für sich behalten kann.

64
00:08:31,094 --> 00:08:32,974
Jetzt wird es ernst.

65
00:08:35,056 --> 00:08:36,766
Miss Bak!

66
00:08:48,653 --> 00:08:50,243
Bedauern Sie,
was Sie getan haben?

67
00:08:50,322 --> 00:08:52,952
Aufgrund meines Vergehens...

68
00:08:55,035 --> 00:08:57,945
Aufgrund meiner Veruntreuung
von Firmengeldern

69
00:08:58,038 --> 00:09:02,378
habe ich angeboten, mich der Polizei
und einem Gerichtsverfahren zu stellen.

70
00:09:03,502 --> 00:09:05,502
Ich habe allein gehandelt.

71
00:09:05,586 --> 00:09:10,086
Weder mein Vater, mein Bruder,
noch ein anderes Mitglied meiner Familie

72
00:09:10,175 --> 00:09:12,585
war in die Sache verwickelt
oder hat davon profitiert.

73
00:09:16,097 --> 00:09:17,927
Mehr habe ich nicht zu sagen.

74
00:09:52,217 --> 00:09:55,677
Geh doch mal mit Bambie
einen kleinen Spaziergang machen.

75
00:10:14,739 --> 00:10:15,909
Tut mir leid.

76
00:10:47,439 --> 00:10:48,689
Wo ist es?

77
00:10:51,359 --> 00:10:52,989
Das Geld.

78
00:10:55,238 --> 00:10:57,778
Ich habe es nicht.
Ich habe es verschenkt.

79
00:11:01,578 --> 00:11:03,328
Natürlich hast du das.

80
00:11:04,664 --> 00:11:06,044
Natürlich hast du das.

81
00:11:13,340 --> 00:11:17,470
Sieh dir mein Gesicht an, Riley!

82
00:11:17,552 --> 00:11:19,262
Schau nur,
was sie mir angetan haben.

83
00:11:30,148 --> 00:11:35,068
Das ist gar nichts im Vergleich zu dem,
was ich mit dir machen werde.

84
00:11:36,821 --> 00:11:39,571
Das Geld und die Drogen...

85
00:11:41,868 --> 00:11:44,828
Oder du stirbst auf der Stelle.

86
00:11:47,666 --> 00:11:50,166
Ich schwöre dir,
dass ich sie nicht habe.

87
00:11:51,628 --> 00:11:53,798
Ich habe sie weggeworfen.

88
00:11:53,880 --> 00:11:56,220
Ich hatte Angst.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.

89
00:11:57,884 --> 00:11:59,894
Es tut mir so leid, Riley.

90
00:12:02,681 --> 00:12:04,221
Ich glaube dir nicht.

91
00:12:04,307 --> 00:12:05,767
Nein, nein, nein!

92
00:12:05,850 --> 00:12:08,190
Bitte, Nyx.
Ich verspreche dir...

93
00:12:13,858 --> 00:12:15,528
Hilfe!

94
00:12:15,610 --> 00:12:17,570
Hilf mir doch jemand!

95
00:12:41,553 --> 00:12:43,513
Ich hasse Gewalt.

96
00:12:44,347 --> 00:12:47,847
Aber manchmal
ist Gewalt notwendig.

97
00:12:49,603 --> 00:12:51,653
Gewalt verändert die Dinge.

98
00:13:03,824 --> 00:13:07,754
Ich finde es faszinierend,
wie Gewalt

99
00:13:07,828 --> 00:13:11,668
etwas so Einfaches
und Allgegenwärtiges

100
00:13:13,293 --> 00:13:14,963
wie eine Plastiktüte

101
00:13:15,044 --> 00:13:19,924
in einen der furchterregendsten
Gegenstände der Welt verwandeln kann.

102
00:13:31,852 --> 00:13:36,902
Lass uns mal sehen, ob diese Erfahrung
deine Antwort geändert hat.

103
00:13:42,029 --> 00:13:43,449
Wo ist mein Geld?

104
00:13:47,452 --> 00:13:48,872
Nein. Bitte.

105
00:13:51,498 --> 00:13:53,168
Ich weiß nicht.

106
00:13:53,792 --> 00:13:55,502
Nein!

107
00:15:49,741 --> 00:15:50,871
Hallo, Mom.

108
00:15:51,701 --> 00:15:53,661
Ich bin so froh,
dass du angerufen hast.

109
00:16:14,265 --> 00:16:15,265
Hi?

110
00:16:15,349 --> 00:16:18,809
Wir haben uns gedacht,
es wäre klug, auf dich aufzupassen.

111
00:16:18,895 --> 00:16:24,015
Wir haben alle auf dich aufgepasst.
Die ganze Nacht. Ganz leise.

112
00:16:25,944 --> 00:16:30,874
Danke. Aber mir geht es gut,
glaube ich.

113
00:16:30,949 --> 00:16:36,039
Als du so plötzlich
zusammengebrochen bist,

114
00:16:36,120 --> 00:16:38,580
hatten wir Angst,
dass dir etwas zugestoßen sein könnte.

115
00:16:40,166 --> 00:16:43,166
Nichts ist uns wichtiger
als dein Wohlbefinden.

116
00:16:44,044 --> 00:16:46,804
Danke,
aber mir geht es gut. Wirklich.

117
00:16:46,881 --> 00:16:48,631
Bist du dir sicher?

118
00:16:48,716 --> 00:16:51,426
Ja. Wieso?

119
00:16:52,595 --> 00:16:54,885
Rajan wartet
unten auf dich.

120
00:17:28,589 --> 00:17:29,629
Hallo mal wieder.

121
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Oh nein.

122
00:17:32,802 --> 00:17:34,642
Nein, nein.

123
00:17:34,721 --> 00:17:37,351
Oh nein.

124
00:17:37,431 --> 00:17:40,231
Nein, nein, nein, nein.

125
00:17:44,939 --> 00:17:48,689
Du hast mein Leben
doch schon kaputtgemacht.

126
00:17:48,776 --> 00:17:50,276
Ich habe gar nichts
kaputtgemacht.

127
00:17:50,361 --> 00:17:52,821
Du wolltest den Typen
doch nicht heiraten.

128
00:17:52,906 --> 00:17:55,066
Das hast du nicht zu bestimmen.

129
00:17:55,157 --> 00:17:57,947
Mag sein, aber du wolltest,
dass ich es sage.

130
00:17:58,036 --> 00:18:00,576
Du weißt nicht,
was ich will.

131
00:18:01,247 --> 00:18:03,117
Nicht?

132
00:18:07,712 --> 00:18:08,712
Nein.

133
00:18:08,796 --> 00:18:15,676
Ich weiß nicht, was hier los ist,
ob ich total verrückt werde

134
00:18:15,762 --> 00:18:21,432
oder ob ein Gott oder eine Göttin
mir zürnt und einen Dämon gesandt hat.

135
00:18:21,517 --> 00:18:26,147
Einen gefährlichen, perversen Dämon,
der nie Kleider zu tragen scheint.

136
00:18:27,732 --> 00:18:30,192
Deutsche sehen das mit dem Nacktsein
nicht so eng.

137
00:18:30,276 --> 00:18:33,106
Es geht nicht ums Nacktsein, okay?
Es geht um Anstand.

138
00:18:33,195 --> 00:18:35,615
Es geht um Privatsphäre.

139
00:18:35,698 --> 00:18:39,288
Wenn dir Privatsphäre und Anstand
so wichtig sind, warum hast du hingeguckt?

140
00:18:40,536 --> 00:18:41,906
Habe ich nicht!

141
00:18:41,996 --> 00:18:43,866
Doch, das hast du.

142
00:18:43,957 --> 00:18:46,457
Du hast vorher hingeguckt
und jetzt auch.

143
00:18:48,168 --> 00:18:49,458
Nein.

144
00:18:50,254 --> 00:18:54,474
Hör zu, ich weiß auch nicht,
was mit uns passiert,

145
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
aber ich weiß, dass ich dich will,
seit ich dich das erste Mal gesehen habe.

146
00:18:59,221 --> 00:19:02,521
Und irgendwie kann ich spüren,
dass du mich auch willst.

147
00:19:06,186 --> 00:19:08,186
Oh Gott.

148
00:19:09,565 --> 00:19:11,725
Du bist ein Dämon.

149
00:19:21,285 --> 00:19:25,785
Es ist ein manichäisches Drama.
Es geht um Leben und Tod, Gut und Böse.

150
00:19:28,626 --> 00:19:30,836
La parca negra ist ein Symbol.

151
00:19:30,920 --> 00:19:32,840
Er ist der Teufel
in unseren Leben.

152
00:19:32,922 --> 00:19:34,722
Für manche
stellt er die Regierung dar,

153
00:19:34,799 --> 00:19:36,969
das Klassensystem,
eine Form der Unterdrückung.

154
00:19:37,051 --> 00:19:40,681
Aber für die meisten von uns ist er
die Angst, der wir uns nicht stellen.

155
00:19:40,763 --> 00:19:42,143
Komm schon!

156
00:19:44,433 --> 00:19:45,643
Los!

157
00:19:45,726 --> 00:19:49,606
Du wirst feststellen,
dass Hernando über alles viel nachdenkt.

158
00:19:49,689 --> 00:19:53,069
-Genau das liebe ich an ihm.
-Das verstehe ich gut.

159
00:19:57,237 --> 00:19:59,117
Du liebst das hier,
nicht wahr?

160
00:19:59,198 --> 00:20:02,578
Ich liebe Kunst.
Jede Art der Kunst.

161
00:20:02,660 --> 00:20:05,250
Das hier ist ein Tanz,
der zugleich ein Kampf ist.

162
00:20:06,122 --> 00:20:09,922
Der Kampf, der im Ring stattfindet,
ist ein Spiegelbild des Kampfes,

163
00:20:10,001 --> 00:20:12,801
der in unserem Verstand
und in unserem Herz stattfindet.

164
00:20:12,879 --> 00:20:16,089
Irgendwann begegnen wir alle
unserem eigenen parca negra.

165
00:20:16,924 --> 00:20:19,014
Er ist das,
wovor wir Angst haben,

166
00:20:19,093 --> 00:20:23,603
das, was uns davon abhält,
so zu sein, wie wir sein könnten.

167
00:20:24,431 --> 00:20:27,811
Bis wir ihn besiegen,
werden wir keinen Frieden finden.

168
00:20:29,812 --> 00:20:33,522
-Schnapp ihn dir!
-Los!

169
00:20:55,254 --> 00:20:58,344
Das Patrani Macchi von deinem Vater
ist eine wahre Köstlichkeit.

170
00:20:58,424 --> 00:21:01,514
Meine Geschmacksknospen
singen und tanzen und preisen ihn.

171
00:21:03,554 --> 00:21:05,684
Das Rezept
stammt von seiner Großmutter.

172
00:21:07,349 --> 00:21:11,439
Unglaublich, wie sich das Leben
über Generationen erstreckt,

173
00:21:11,520 --> 00:21:16,230
in einfachen Rezepten
ebenso wie in komplexer DNA.

174
00:21:18,069 --> 00:21:21,279
So viel ich weiß, war meine Urgroßmutter
ein sehr schwieriger Mensch

175
00:21:21,363 --> 00:21:23,823
und warf meinem Vater vor,
ein furchtbarer Koch zu sein.

176
00:21:23,908 --> 00:21:27,288
Sie hasste die Art,
wie er das Patrani Macchi zubereitete.

177
00:21:27,369 --> 00:21:29,079
Damals muss es
für eine so begabte Frau

178
00:21:29,163 --> 00:21:31,623
bestimmt schwer gewesen sein.

179
00:21:31,707 --> 00:21:33,287
Selbst heute würde sie kaum

180
00:21:33,375 --> 00:21:37,415
dieselbe Anerkennung bekommen
wie dein Vater, nur weil er ein Mann ist.

181
00:21:38,422 --> 00:21:40,632
Unsere Eltern
geben ihr Bestes

182
00:21:40,716 --> 00:21:42,336
und wir müssen ihnen verzeihen.

183
00:21:42,426 --> 00:21:44,846
Rajan,
du machst es nicht gerade leichter.

184
00:21:44,929 --> 00:21:47,509
Ich finde,
wir sollten es einfach hinter uns bringen.

185
00:21:47,598 --> 00:21:50,268
-Was hinter uns bringen?
-Ich weiß, warum du hier bist.

186
00:21:50,350 --> 00:21:53,900
Wenn du so kurz vor der Hochzeit
ohnmächtig geworden wärst,

187
00:21:53,980 --> 00:21:56,900
wäre ich mir absolut sicher,
dass du mich hasst und...

188
00:21:56,983 --> 00:21:58,733
Nichts mehr mit mir
zu tun haben willst.

189
00:21:58,818 --> 00:22:00,648
-Kala, mach langsam!
-Ich verstehe,

190
00:22:00,736 --> 00:22:03,156
dass du mich
nicht mehr heiraten willst.

191
00:22:03,239 --> 00:22:05,529
Du musst keine Angst haben,
mich zu verletzen...

192
00:22:05,616 --> 00:22:07,446
Kala, hör mir bitte zu.

193
00:22:08,327 --> 00:22:11,997
Was beim Bankett passiert ist,
gehört zu unserer Geschichte.

194
00:22:12,081 --> 00:22:15,421
Ich bin hier, weil ich hoffe, dass es
nicht das Ende unserer Geschichte ist.

195
00:22:16,502 --> 00:22:18,752
Ich finde es toll,
was passiert ist.

196
00:22:18,838 --> 00:22:21,508
Weil unsere Hochzeit
dadurch etwas Besonderes ist.

197
00:22:21,590 --> 00:22:24,590
Alle anderen gucken sich
die Bilder von ihrer Hochzeit an

198
00:22:24,677 --> 00:22:26,467
und die Geschichte
ist immer dieselbe.

199
00:22:26,553 --> 00:22:27,973
Sie haben nichts zu erzählen.

200
00:22:28,055 --> 00:22:30,555
Aber wir werden unseren Kindern erzählen,
wie ihre Mutter

201
00:22:30,641 --> 00:22:33,521
nur einen Blick auf ihren Vater warf
und sofort ohnmächtig wurde.

202
00:22:36,147 --> 00:22:38,437
Das ist doch eine tolle Wendung!

203
00:22:38,524 --> 00:22:41,324
Jetzt verstehst du,
warum wir heiraten müssen, oder nicht?

204
00:23:08,679 --> 00:23:11,059
Wie ich höre,
geht es deiner Mutter zusehends besser.

205
00:23:11,140 --> 00:23:15,020
Ja, die Medikamente helfen.
Danke.

206
00:23:15,102 --> 00:23:17,732
Dank ist nicht nötig.

207
00:23:17,813 --> 00:23:20,363
Ich bin kein Wohltäter.

208
00:23:21,275 --> 00:23:25,355
Du fragst dich bestimmt,
was ich dieses Mal von dir will.

209
00:23:25,445 --> 00:23:29,655
Drogen schmuggeln?
Waffen? Noch ein paar Kokosnüsse?"

210
00:23:39,293 --> 00:23:42,923
-Amondi, wie geht's dir?
-Mir geht es gut.

211
00:23:43,005 --> 00:23:44,585
Ich möchte dir
jemanden vorstellen.

212
00:23:45,549 --> 00:23:48,049
-Das ist Capheus.
-Hallo.

213
00:23:48,135 --> 00:23:50,175
Hallo.

214
00:23:50,263 --> 00:23:53,103
Wow! Was hast du denn da gebaut,
mein Schatz?

215
00:23:53,182 --> 00:23:56,522
-Das Zuhause der kleinen Meerjungfrau.
-Das ist aber schön!

216
00:23:56,602 --> 00:23:59,402
In so einem Palast
würde ich auch gerne wohnen.

217
00:23:59,479 --> 00:24:00,729
Ich auch.

218
00:24:01,857 --> 00:24:03,277
Hol doch mal
deine Kamera,

219
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
mach ein Foto und wir finden heraus,
wie viel der Bau kosten würde.

220
00:24:06,862 --> 00:24:09,322
-Wirklich?
-Fragen kostet nichts.

221
00:24:17,539 --> 00:24:21,419
Meine Tochter Amondi sieht mich nicht
als jemanden, den man fürchten muss.

222
00:24:22,669 --> 00:24:25,589
Sie sieht mich nur als Papa.

223
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
Sie hat Leukämie.

224
00:24:35,057 --> 00:24:39,307
Sie wird mit Induktionstherapie
und Stammzelltherapie behandelt.

225
00:24:39,395 --> 00:24:43,815
Im Zentrum der Weltgesundheitsorganisation
an der Nakuru Road. Kennst du das?

226
00:24:44,566 --> 00:24:46,436
Meine Feinde kennen meine Autos.

227
00:24:46,526 --> 00:24:49,106
Der Weg nach Nakuru ist weit.

228
00:24:49,196 --> 00:24:52,236
In dem Schrotthaufen, den du Bus nennst,
würde sie nie jemand vermuten.

229
00:24:55,453 --> 00:24:58,503
Sie ist für mich
das Wichtigste auf der Welt, Capheus.

230
00:25:00,124 --> 00:25:04,214
Alles, was ich tue, dient dazu,
ihr ein Leben aufzubauen.

231
00:25:05,212 --> 00:25:08,512
Ich lebe nur für sie.

232
00:25:08,590 --> 00:25:11,140
Ohne sie
hat mein Leben keinen Sinn.

233
00:25:15,473 --> 00:25:21,153
Und wenn ihr etwas zustößt...
Dann hat deines auch keinen Sinn mehr.

234
00:25:22,229 --> 00:25:26,149
Der Angeschuldigten werden Verstöße
gegen Paragrafen 356 und 231

235
00:25:26,233 --> 00:25:27,693
des Strafgesetzes vorgeworfen.

236
00:25:27,776 --> 00:25:31,066
Wir legen das von ihr
unterschriebene Vernehmungsprotokoll vor.

237
00:25:31,155 --> 00:25:33,485
Meine Mandantin
hat das Geständnis unterschrieben,

238
00:25:33,573 --> 00:25:37,503
beantragt jedoch
ein Verfahren vor Geschworenen.

239
00:25:37,577 --> 00:25:42,537
Um den Fall angemessen vorzubereiten,
würden wir gern eine Kaution stellen.

240
00:25:43,876 --> 00:25:48,206
-Erhebt die Staatsanwaltschaft Einspruch?
-Ja, Euer Ehren.

241
00:25:48,297 --> 00:25:52,547
Von den 30 Milliarden Won,
die sie den Investoren gestohlen hat,

242
00:25:52,634 --> 00:25:54,644
fehlt der Großteil
immer noch.

243
00:25:54,720 --> 00:25:57,890
Für Miss Bak wäre es ein Leichtes,
das Land zu verlassen.

244
00:25:57,973 --> 00:26:00,813
Meine Mandantin ist unbescholten
und hat bisher voll kooperiert.

245
00:26:00,893 --> 00:26:02,813
Erst nach
Aufnahme der Ermittlungen,

246
00:26:02,895 --> 00:26:05,515
als ihre Entdeckung
nicht mehr zu vermeiden war.

247
00:26:08,401 --> 00:26:12,451
Ich stimme zu.
Kaution wird nicht gewährt.

248
00:26:41,934 --> 00:26:44,144
Ich sage ja nur,
dass die Jungs reden.

249
00:26:44,770 --> 00:26:45,650
Welche Jungs?

250
00:26:45,729 --> 00:26:48,149
Na, die Jungs.

251
00:26:48,232 --> 00:26:50,152
Wenn einer Probleme hat,
will ich's wissen.

252
00:26:50,234 --> 00:26:51,944
Es wird dich nur nerven.

253
00:26:52,027 --> 00:26:54,487
Na schön. Weißt du was?
Es ist mir sowieso scheißegal.

254
00:26:54,572 --> 00:26:56,162
Das ist dein Problem.

255
00:26:57,032 --> 00:27:01,702
Ich habe gesehen, wie Sobczak
nach deiner Exorzisten-Nummer geguckt hat.

256
00:27:01,787 --> 00:27:05,497
Mir wär's an deiner Stelle
nicht mehr scheißegal.

257
00:27:07,793 --> 00:27:11,173
Und was ist mit dir?
Glaubst du, ich bin verrückt?

258
00:27:11,255 --> 00:27:14,835
Oh ja.
Aber ich steh auf Verrückte.

259
00:27:28,314 --> 00:27:30,734
Bimm bamm,
da kommt der Mann!

260
00:27:30,816 --> 00:27:32,396
Wir sind startbereit,
Partner!

261
00:27:32,485 --> 00:27:33,775
Schau dir den "Rat Van" an.

262
00:27:33,860 --> 00:27:35,360
Ein sinkendes Schiff.

263
00:27:36,071 --> 00:27:37,451
Tut mir leid, Jela.

264
00:27:37,531 --> 00:27:39,581
-Der Van Damn ist heute schon gebucht.
-Was?

265
00:27:39,657 --> 00:27:41,577
-Schaff die Leute aus dem Bus.
-Spinnst du?

266
00:27:41,659 --> 00:27:43,999
Morgen und übermorgen
ist er auch ausgebucht.

267
00:27:44,079 --> 00:27:46,459
-Für private Nutzung reserviert.
-Von wem?

268
00:27:46,540 --> 00:27:48,380
Silas Kebaka.

269
00:27:49,251 --> 00:27:51,631
Er hat eine Woche im Voraus bezahlt.

270
00:27:51,711 --> 00:27:53,211
Hier.

271
00:27:53,297 --> 00:27:55,087
-Das kannst du nicht machen!
-Ich muss.

272
00:27:55,174 --> 00:27:57,514
Er kann Medikamente
für meine Mutter beschaffen.

273
00:27:57,593 --> 00:27:58,973
Die ich mir nicht leisten kann.

274
00:27:59,719 --> 00:28:03,019
Bitte nimm das Geld.

275
00:28:17,571 --> 00:28:19,411
Ziehen Sie sich aus.

276
00:28:19,490 --> 00:28:21,990
Die Dusche ist da drüben.
Sie haben zwei Minuten Zeit.

277
00:28:25,829 --> 00:28:27,619
Sie trauen sich nicht.

278
00:28:27,705 --> 00:28:29,665
Es gibt keine Türen.

279
00:28:30,668 --> 00:28:33,878
Sie haben
Ihr Recht auf Privatsphäre verloren.

280
00:28:44,890 --> 00:28:49,310
Wir sind am Set von Auch Engel
müssen sich ihre Flügel verdienen,

281
00:28:49,395 --> 00:28:52,015
zusammen mit Lito Rodriguez,
dem Star des Films.

282
00:28:52,105 --> 00:28:58,895
Lito, können wir hier
ein paar persönliche Dinge besprechen?

283
00:28:58,987 --> 00:29:01,527
Sexualgeschichte.

284
00:29:02,616 --> 00:29:05,656
-Geschlechtskrankheiten?
-Nein.

285
00:29:05,744 --> 00:29:10,214
-Herpes? Schamläuse? Läuse?
-Nein.

286
00:29:10,290 --> 00:29:13,000
Sind Sie schon mal
auf HIV untersucht worden?

287
00:29:18,215 --> 00:29:19,165
Wie bitte?

288
00:29:20,050 --> 00:29:21,720
Was ist mit Familie?

289
00:29:21,801 --> 00:29:23,971
Was ist mit ihr?

290
00:29:24,054 --> 00:29:27,394
-Familie ist mir sehr wichtig.
-Beantworten Sie die Frage.

291
00:29:27,474 --> 00:29:29,944
Wann hatten Sie
zum letzten Mal Geschlechtsverkehr?

292
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
Vor einiger Zeit.

293
00:29:33,980 --> 00:29:37,530
Lito, wir haben nicht viel Zeit,
also muss ich direkt fragen.

294
00:29:38,360 --> 00:29:41,410
Stehen Sie auf
und ziehen Sie Ihre Unterwäsche aus.

295
00:29:44,658 --> 00:29:48,908
Hocken Sie sich über diesen Spiegel!

296
00:29:52,416 --> 00:29:54,416
Hey, nein. Nein!

297
00:29:54,501 --> 00:29:56,301
Das mache ich nicht.

298
00:30:00,132 --> 00:30:02,842
Was machen Sie nicht?

299
00:30:04,803 --> 00:30:06,813
Mein Gott, Christina!

300
00:30:09,391 --> 00:30:12,061
Da gibt es eine Stelle
im Drehbuch,

301
00:30:12,144 --> 00:30:13,564
ich glaube, es war...

302
00:30:13,646 --> 00:30:17,726
Das war nur ein Schauspielerreflex.

303
00:30:17,816 --> 00:30:20,396
Tut mir leid.
Können wir das nochmal machen?

304
00:30:20,486 --> 00:30:23,106
-Wäre das in Ordnung?
-Ja, bitte!

305
00:30:23,196 --> 00:30:25,776
Lasst die Kamera
laufen.

306
00:30:25,865 --> 00:30:28,735
Kommen wir zur Sache.

307
00:30:28,827 --> 00:30:31,787
Sie haben
in den heißesten Szenen mitgespielt,

308
00:30:31,871 --> 00:30:34,831
die wir bisher im Fernsehen
zu sehen bekommen haben.

309
00:30:34,916 --> 00:30:39,456
Was ist das Geheimnis
eines großartigen Liebhabers?

310
00:30:40,839 --> 00:30:42,969
Darüber habe ich noch nie nachgedacht.

311
00:30:43,049 --> 00:30:44,759
Aber ich denke...

312
00:30:53,519 --> 00:30:55,479
Zuerst mal
muss man selbstlos sein.

313
00:30:56,980 --> 00:31:01,570
Die Lust deines Partners
muss deine eigene werden.

314
00:31:02,736 --> 00:31:08,066
Aber gleichzeitig
musst du auch selbstsüchtig bleiben,

315
00:31:08,158 --> 00:31:13,328
denn wenn man jemanden so sehr will,
dass es dasselbe ist wie das Bedürfnis

316
00:31:14,623 --> 00:31:16,503
zu essen...

317
00:31:17,376 --> 00:31:19,376
zu atmen...

318
00:31:21,921 --> 00:31:25,341
Das ist der Punkt,
an dem aus Begierde Liebe wird.

319
00:31:29,888 --> 00:31:33,848
Haben wir das im Kasten?

320
00:31:46,613 --> 00:31:49,783
-Guten Morgen, Van Damme.
-Guten Morgen, Amondi.

321
00:31:49,867 --> 00:31:51,737
Du kannst Diana Prince zu mir sagen.

322
00:31:52,828 --> 00:31:53,828
Aha. Wonder Woman.

323
00:31:54,621 --> 00:31:57,171
Es heißt doch nicht ohne Grund
"geheime Identität".

324
00:31:57,249 --> 00:31:59,249
Schon kapiert.

325
00:32:16,643 --> 00:32:19,523
-Morgen.
-Guten Morgen.

326
00:32:25,569 --> 00:32:29,279
Mein Baby fühlt sich wieder
wie sie selbst.

327
00:32:30,908 --> 00:32:34,868
Ich weiß nicht, ob es daran liegt,
dass ich mein Gehirn noch habe

328
00:32:34,953 --> 00:32:38,043
oder daran,
dass du mir das Leben gerettet hast.

329
00:32:43,211 --> 00:32:44,881
Oder daran...

330
00:32:46,715 --> 00:32:53,005
Dass ich mit dir
in deinem Teenie-Zimmer liege

331
00:32:53,096 --> 00:32:57,226
und mir vorstelle,
wie du dich immer rausgeschlichen hast.

332
00:32:57,309 --> 00:33:00,229
Aus genau diesem Fenster da.

333
00:33:01,605 --> 00:33:05,435
Um rumzuknutschen mit...
wie hieß sie noch?

334
00:33:05,525 --> 00:33:08,145
-Zuzu.
-Zuzu.

335
00:33:10,948 --> 00:33:12,618
Zuzu.

336
00:33:14,660 --> 00:33:17,160
Genau das meine ich!

337
00:33:17,245 --> 00:33:19,575
Du verläufst dich
in deinem eigenen Kopf, Gorski!

338
00:33:21,750 --> 00:33:23,710
Genau das ist auch
im Slugger's passiert.

339
00:33:24,795 --> 00:33:28,795
Die Damen!
Gut seht ihr aus. Stark.

340
00:33:28,882 --> 00:33:31,432
Komm schon.
Noch fünf.

341
00:33:32,302 --> 00:33:34,262
Sieben.

342
00:33:34,346 --> 00:33:37,306
Schau dir das an.
Spürst du, wie es brennt?

343
00:33:43,229 --> 00:33:45,109
Es geht um Körper und Geist!

344
00:33:47,025 --> 00:33:49,815
Du musst den Tempel in Schuss halten.
Alles im Fluss halten.

345
00:33:54,616 --> 00:33:56,986
Drück raus!
Drück das Ding raus!

346
00:33:58,161 --> 00:33:59,581
Okay.

347
00:34:06,085 --> 00:34:08,045
Ich muss mal ehrlich sein, Will.

348
00:34:08,129 --> 00:34:13,549
Zuerst habe ich mir
bei dem bekloppten Namen "Gorski"

349
00:34:15,136 --> 00:34:19,466
den typischen
Chicago-Idioten vorgestellt,

350
00:34:19,558 --> 00:34:25,938
mit einem fetten Schnauzbart
und einer noch fetteren Wampe.

351
00:34:26,023 --> 00:34:27,983
Aber ich muss zugeben,

352
00:34:28,066 --> 00:34:29,936
dass du dich ganz gut
in Schuss hältst.

353
00:34:31,862 --> 00:34:33,952
Tango und Cash, Baby!

354
00:36:20,762 --> 00:36:23,222
Ich werde dich jetzt lieben.

355
00:36:23,306 --> 00:36:25,846
Wie damals,
als wir uns zum ersten Mal küssten.

356
00:38:14,417 --> 00:38:17,207
Es war der beste Orgasmus
meines Lebens.

357
00:38:20,673 --> 00:38:22,513
Ich bin dran.

358
00:38:40,235 --> 00:38:44,855
Die Frage ist:
Warum diese Leute?

359
00:38:44,948 --> 00:38:48,158
Warum nicht Leute,
die mehr so denken wie ich?

360
00:38:48,243 --> 00:38:51,453
-Vielleicht geht es genau darum.
-Wie meinst du das?

361
00:38:52,497 --> 00:38:54,577
Ich gebe
einen Kurs über Evolution.

362
00:38:54,666 --> 00:38:58,746
Wir diskutieren darüber,
was Evolution antreibt: Variation.

363
00:38:58,837 --> 00:39:03,507
Um mehr zu sein als das,
was aus der Sicht der Evolution "du" bist,

364
00:39:03,591 --> 00:39:06,341
brauchst du etwas,
das anders ist als du.

365
00:39:21,985 --> 00:39:23,605
Sie schlafen heute hier.

366
00:39:23,695 --> 00:39:26,775
Morgen werden Sie
ins Gefängnis von Cheong Ju verlegt.

367
00:39:37,667 --> 00:39:40,587
Es macht einen völlig verrückt,
wie all diese Gefühle

368
00:39:40,670 --> 00:39:42,800
aus dem Nichts
hochgesprudelt kommen.

369
00:39:42,881 --> 00:39:44,971
Hört sich an
wie die Wechseljahre.

370
00:39:45,050 --> 00:39:47,970
Gefühle und Nervensystem sind verknüpft.
Es wird davon beeinflusst,

371
00:39:48,053 --> 00:39:52,603
-was in deinem Gehirn passiert.
-Ja, denn ich möchte gern wissen,

372
00:39:52,682 --> 00:39:55,982
ob ich das Ganze aufhalten
oder wenigstens kontrollieren kann?

373
00:39:56,061 --> 00:39:59,861
Wie bei ADHS. Da kann ein Medikament
die Auswirkungen in Grenzen halten.

374
00:40:00,481 --> 00:40:02,941
Oder ist es wie Alzheimer

375
00:40:03,026 --> 00:40:07,276
und dieses Gefühl des Ich-Seins
wird sich auflösen?

376
00:40:37,810 --> 00:40:39,150
Hallo?

377
00:40:43,358 --> 00:40:45,148
Es tut mir leid.

378
00:40:45,235 --> 00:40:47,025
Du musst dich nicht entschuldigen.

379
00:40:47,653 --> 00:40:49,663
Ich dachte,
ich wäre allein.

380
00:40:51,241 --> 00:40:52,951
Ich auch.

381
00:40:55,036 --> 00:40:56,746
Ich bin Riley.

382
00:40:58,706 --> 00:41:00,206
Sun.

383
00:41:00,292 --> 00:41:01,712
Sun?

384
00:41:02,752 --> 00:41:04,842
Im Ernst?

385
00:41:06,298 --> 00:41:10,218
-Ja.
-Das ist wirklich seltsam.

386
00:41:10,843 --> 00:41:12,103
Wieso?

387
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
Schau her.

388
00:41:20,395 --> 00:41:23,815
"Ich habe mich unterhalten
mit der Sonne des Geistes."

389
00:41:33,241 --> 00:41:40,001
Ich komme nach langen Nächten hierher.
Zum Rauchen... Um mit der Sonne zu reden.

390
00:41:43,418 --> 00:41:46,208
Für eine Zigarette
würde ich alles geben.

391
00:41:48,756 --> 00:41:52,296
-Ich habe nur Hasch.
-Was ist das?

392
00:41:53,219 --> 00:41:56,179
Wie Gras,
nur besser.

393
00:42:02,812 --> 00:42:04,812
Ob das funktioniert?

394
00:42:04,897 --> 00:42:06,317
Ein Versuch kann nicht schaden.

395
00:42:16,075 --> 00:42:18,195
Ich kann es schmecken...

396
00:42:19,371 --> 00:42:23,251
Aber es kommt mir eher vor
wie eine Erinnerung.

397
00:42:26,669 --> 00:42:27,959
Damit fühlst du dich besser?

398
00:42:29,422 --> 00:42:31,012
Manchmal.

399
00:42:33,176 --> 00:42:36,046
In Island
haben wir ein Sprichwort,

400
00:42:36,137 --> 00:42:38,097
dass nicht die Drogen
einen süchtig machen,

401
00:42:38,181 --> 00:42:40,731
sondern der Wunsch,
der Wirklichkeit zu entkommen.

402
00:42:41,851 --> 00:42:43,771
Das verstehe ich.

403
00:42:46,939 --> 00:42:48,859
Warum bist du hier?

404
00:42:49,942 --> 00:42:52,112
Wenn ich fragen darf.

405
00:42:57,158 --> 00:43:00,998
Ich fürchte, ich habe gerade
den größten Fehler meines Lebens gemacht.

406
00:43:09,628 --> 00:43:11,258
Fertig?

407
00:43:11,339 --> 00:43:13,759
Gut, dann lass uns fahren.

408
00:43:14,467 --> 00:43:16,887
Guckst du wieder Van Damme?

409
00:43:16,969 --> 00:43:18,469
Ja.

410
00:43:18,555 --> 00:43:21,015
Jean-Claude
ist eine Quelle der Inspiration.

411
00:43:21,099 --> 00:43:22,809
Eine Inspiration wofür?

412
00:43:26,979 --> 00:43:30,729
Zu glauben, dass man etwas verändern kann.
Dass man, wenn man mutig ist,

413
00:43:30,816 --> 00:43:34,356
die Welt
fairer und gerechter machen kann.

414
00:43:35,530 --> 00:43:37,320
Ich mag Jean-Claude.

415
00:43:37,407 --> 00:43:39,827
Er will dasselbe erreichen
wie mein Dad.

416
00:43:40,743 --> 00:43:42,583
-Wirklich?
-Ja.

417
00:43:42,661 --> 00:43:47,081
Dad sagt, dass es böse Menschen gibt,
die uns etwas antun wollen.

418
00:43:47,166 --> 00:43:50,836
Also müssen wir mutig sein und kämpfen,
genau wie Jean-Claude.

419
00:43:54,591 --> 00:43:58,551
Wir stecken also beide in der Klemme
wegen der Verbrechen eines anderen.

420
00:43:59,971 --> 00:44:02,561
Ich wusste,
dass Jacks nicht gut für mich ist.

421
00:44:02,640 --> 00:44:05,100
Ich wusste,
was Joong-Ki getrieben hat.

422
00:44:05,893 --> 00:44:07,483
Warum sind wir hier?

423
00:44:12,858 --> 00:44:15,448
Hast du schon mal
von den Verborgenen gehört?

424
00:44:24,329 --> 00:44:28,959
In Island
gibt es so winzig kleine Menschen,

425
00:44:29,041 --> 00:44:31,711
wie Elfen,
die im Freien leben.

426
00:44:33,379 --> 00:44:37,129
Als ich klein war, habe ich so eine Elfe
in einer Höhle singen gehört.

427
00:44:39,511 --> 00:44:43,641
Sie sang das Lied, das meine Mutter
mir als Kind immer vorgesungen hat.

428
00:44:46,142 --> 00:44:50,772
Es ist ein ziemlich schreckliches Lied
über eine Mutter, die ihr Baby töten muss,

429
00:44:50,855 --> 00:44:53,395
aber ich fand es immer so tröstend.

430
00:44:55,234 --> 00:44:58,364
Ich habe ihre Stimme
im Lauf der Jahre öfter gehört.

431
00:45:01,907 --> 00:45:08,037
Sie sagte, ich sei verhext
und wenn ich in Island bliebe,

432
00:45:08,122 --> 00:45:13,422
würde mir Schlimmes zustoßen...
Und den Menschen, die ich liebe.

433
00:45:22,178 --> 00:45:24,808
Und dann
ist meine Mutter gestorben.

434
00:45:26,599 --> 00:45:28,889
Ich habe geglaubt,
dass es meine Schuld war.

435
00:45:34,148 --> 00:45:37,148
Meine Mutter ist auch gestorben,
als ich noch jung war.

436
00:45:39,736 --> 00:45:43,316
Mir hat niemand gesagt,
ich sei verhext,

437
00:45:43,408 --> 00:45:49,078
aber ich glaubte trotzdem,
dass ich daran schuld war.

438
00:45:57,754 --> 00:45:59,424
Ich will nach Hause.

439
00:46:00,925 --> 00:46:03,045
Ich will meinen Vater wiedersehen.

440
00:46:04,596 --> 00:46:06,176
Dann solltest du das tun.

441
00:46:06,264 --> 00:46:08,104
Ich habe Angst.

442
00:46:09,850 --> 00:46:12,100
Hab keine Angst.

443
00:46:12,186 --> 00:46:16,066
Du bist dort sicherer
als da, wo du jetzt bist.

444
00:46:21,237 --> 00:46:24,317
Morgen komme ich ins Gefängnis.

445
00:46:25,491 --> 00:46:27,371
Hast du Angst?

446
00:46:34,917 --> 00:46:36,167
Hab keine Angst.

447
00:46:37,754 --> 00:46:38,764
Warum?

448
00:46:40,965 --> 00:46:44,005
Weil du dort sicherer bist als dort,
wo du vorher warst.

449
00:47:22,548 --> 00:47:24,218
Wofür war das denn?

450
00:47:25,217 --> 00:47:27,047
Ich weiß nicht.

451
00:47:27,136 --> 00:47:29,886
Ich hatte einfach so ein Gefühl.

452
00:47:33,976 --> 00:47:35,346
Gefällt mir.

453
00:48:04,340 --> 00:48:06,510
Mein Kind.

454
00:48:07,677 --> 00:48:10,557
So wunderschön und stark!

455
00:48:11,639 --> 00:48:13,809
Ich werde dich immer lieben.

456
00:48:15,601 --> 00:48:18,521
Vergiss nicht,
vorsichtig zu sein, Kind!

457
00:48:20,356 --> 00:48:26,356
Sie fürchten dich und werden dir weh tun,
wenn sie es herausfinden.

458
00:48:27,321 --> 00:48:29,111
Herausfinden?

459
00:48:31,659 --> 00:48:33,579
Was du bist.

460
00:48:35,079 --> 00:48:36,579
Was bin ich?

461
00:48:41,126 --> 00:48:42,286
Die Zukunft.

