1
00:00:08,133 --> 00:00:11,763
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:02:18,055 --> 00:02:20,555
Kennst du dieses Gefühl,
wenn du im Kino sitzt

3
00:02:20,641 --> 00:02:22,521
und alle über irgendetwas lachen,

4
00:02:22,601 --> 00:02:24,731
-aber du blickst es einfach nicht?
-Ja.

5
00:02:25,437 --> 00:02:27,397
Andauernd!

6
00:02:27,481 --> 00:02:29,481
Genau so fühle ich mich gerade.

7
00:02:30,776 --> 00:02:34,696
Ich schaue mir den Sonnenaufgang an,
die Stadt.

8
00:02:34,780 --> 00:02:39,660
Und ich frage mich:
Wie kann etwas immer noch so schön sein,

9
00:02:39,743 --> 00:02:42,123
nach dem,
was wir gesehen haben?

10
00:02:43,872 --> 00:02:46,582
Es kommt mir einfach nicht richtig vor.

11
00:02:46,667 --> 00:02:48,497
Ist es auch nicht.

12
00:03:31,795 --> 00:03:33,125
Alles in Ordnung, Schatz?

13
00:03:33,212 --> 00:03:35,922
-Ich muss mal auf die Toilette.
-Geh nur.

14
00:04:03,994 --> 00:04:05,874
Oh Gott.

15
00:04:06,705 --> 00:04:08,495
Was ist mit ihm passiert?

16
00:04:15,589 --> 00:04:18,589
Es war meine Schuld.

17
00:04:22,721 --> 00:04:24,311
Ich wollte etwas beweisen.

18
00:04:24,389 --> 00:04:27,769
Ich wollte etwas ändern,
was nicht zu ändern ist.

19
00:04:27,851 --> 00:04:29,191
Was?

20
00:04:32,689 --> 00:04:34,069
Die Vergangenheit.

21
00:04:43,408 --> 00:04:45,618
Hallo?
-Ich bin's.

22
00:04:45,702 --> 00:04:47,202
Dani?

23
00:04:49,873 --> 00:04:51,253
Daniela?

24
00:04:52,292 --> 00:04:54,842
-Wo bist du?
-Ich hab's geschafft.

25
00:04:54,920 --> 00:04:57,840
Ich hab mein Telefon zurück.
Alles ist wieder in Ordnung.

26
00:04:57,923 --> 00:04:59,423
Woher weißt du das?

27
00:04:59,507 --> 00:05:01,637
Woher weißt du,
dass alles wieder gut ist?

28
00:05:02,844 --> 00:05:05,814
Es ist einfach so,
in Ordnung?

29
00:05:05,889 --> 00:05:08,599
-Wieso flüsterst du?
-Kommt sie zurück?

30
00:05:08,683 --> 00:05:11,063
Ihr müsst euch
keine Sorgen mehr machen.

31
00:05:11,145 --> 00:05:13,805
-Kommst du zurück?
-Ich muss Schluss machen.

32
00:05:21,571 --> 00:05:24,911
-Was hat sie gesagt?
-Dass alles wieder gut wird.

33
00:05:24,992 --> 00:05:26,582
Sie hat es in Ordnung gebracht.

34
00:05:27,577 --> 00:05:28,697
Sie hat ihr Handy.

35
00:05:30,538 --> 00:05:32,208
Ist sie noch bei ihm?

36
00:05:33,292 --> 00:05:35,292
Ich weiß nicht.

37
00:05:37,712 --> 00:05:39,632
Aber das sind doch gute Nachrichten.

38
00:06:11,788 --> 00:06:12,998
Ist Jela zu Hause?

39
00:06:13,081 --> 00:06:14,331
Verpiss dich!

40
00:06:14,415 --> 00:06:16,375
Du siehst sehr gut aus, Elena.

41
00:06:17,169 --> 00:06:18,999
Blödmann, der Mistkerl ist hier.

42
00:06:19,087 --> 00:06:22,627
Wie soll ich sie auseinanderhalten,
wenn du alle Mistkerle nennst?

43
00:06:22,716 --> 00:06:25,176
Ach, dieser Mistkerl.

44
00:06:25,260 --> 00:06:26,680
Hier.

45
00:06:38,232 --> 00:06:41,282
Das ist das Netteste,
was ein Mistkerl heute für mich getan hat.

46
00:06:46,948 --> 00:06:48,368
Auf die Vorfahren.

47
00:06:53,372 --> 00:06:56,172
Streitest du dich mit Elena?

48
00:06:56,250 --> 00:06:57,540
Wieso?
Ihr habt doch Geld.

49
00:06:57,625 --> 00:07:00,955
Es liegt an mir. Sie hasst es,
wenn ich zu Hause bin.

50
00:07:03,298 --> 00:07:05,258
Ich kann's ihr nicht verdenken.

51
00:07:05,342 --> 00:07:07,012
Ich bin ein Hengst, Capheus.

52
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
Ich drehe durch,
wenn ich im Stall eingesperrt bin.

53
00:07:11,431 --> 00:07:13,311
Es wird Zeit,
dass du wieder arbeitest.

54
00:07:14,684 --> 00:07:16,104
Im Ernst?

55
00:07:18,021 --> 00:07:20,861
Mir ist klar geworden,
dass es so nicht weitergeht.

56
00:07:21,942 --> 00:07:23,692
Mr. Kabaka weiß noch nichts davon.

57
00:07:23,777 --> 00:07:27,197
Ich bin mir nicht sicher,
wie ich es Mr. Kabaka sagen soll.

58
00:07:27,281 --> 00:07:29,321
Ich kann da nicht wieder hingehen.

59
00:07:31,576 --> 00:07:33,866
Der Matutu ist unsere Arbeit.

60
00:07:34,788 --> 00:07:37,078
Saubere Arbeit.

61
00:07:38,583 --> 00:07:40,713
Du hast mir schon wieder
das Leben gerettet!

62
00:07:40,794 --> 00:07:43,464
Licht meines Lebens,
ich gehe wieder zur Arbeit.

63
00:07:44,464 --> 00:07:45,514
Wirklich?

64
00:07:48,260 --> 00:07:50,140
Danke, Van Damme!

65
00:07:52,722 --> 00:07:53,932
Gehen wir rein.

66
00:07:54,015 --> 00:07:55,475
-Ja, sicher.
-Kommt!

67
00:07:58,228 --> 00:07:59,808
Mist.

68
00:08:04,318 --> 00:08:07,698
Du darfst nie nach draußen gehen,
wenn du mich weiter unterrichtest.

69
00:08:07,779 --> 00:08:09,359
Ich komme nur selten raus.

70
00:08:09,448 --> 00:08:11,868
Aber heute
scheint ein wunderschöner Tag zu sein.

71
00:08:12,784 --> 00:08:13,954
Stimmt.

72
00:08:14,995 --> 00:08:16,825
Sie lassen uns draußen malen.

73
00:08:17,580 --> 00:08:19,370
Malst du gern?

74
00:08:19,458 --> 00:08:21,288
Es macht mir nichts,
drin zu bleiben.

75
00:08:21,376 --> 00:08:23,206
Wenn ich dir helfe,
vergeht die Zeit.

76
00:08:26,381 --> 00:08:27,511
Soo-Jin!

77
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
Wieso hat sie dich ausgesucht?

78
00:08:35,015 --> 00:08:36,175
Ich bin schnell.

79
00:08:36,266 --> 00:08:38,976
Ich habe mal versucht,
langsamer zu arbeiten.

80
00:08:39,060 --> 00:08:40,600
Das...

81
00:08:40,687 --> 00:08:42,807
Das ging nicht gut aus.

82
00:08:46,401 --> 00:08:47,651
Schlampe!

83
00:08:48,528 --> 00:08:50,658
Was soll das?

84
00:08:50,738 --> 00:08:52,158
Das ist nicht fertig!

85
00:08:52,240 --> 00:08:54,160
Heb das auf!

86
00:08:58,330 --> 00:09:00,080
Zurück auf deinen Platz!

87
00:09:08,882 --> 00:09:15,142
Nähen kann ich nicht, aber mein Vater
hat mir gezeigt, wie man Geschäfte macht.

88
00:09:15,222 --> 00:09:18,272
Das nennt man "Folgerstrategie".

89
00:09:18,350 --> 00:09:22,190
Die zweite Maus genießt den Käse.

90
00:09:22,270 --> 00:09:26,360
Heute gehst du nach draußen.
Sie näht.

91
00:09:26,441 --> 00:09:28,491
Danke.

92
00:09:30,237 --> 00:09:32,067
Du kennst ihn schon lange.

93
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
Woher kennt ihr euch?

94
00:09:39,787 --> 00:09:41,077
Vom Nachsitzen.

95
00:09:50,340 --> 00:09:53,930
Willkommen in meinem Büro, Neuer!
Setz dich.

96
00:10:03,978 --> 00:10:05,768
Ich bin Felix.

97
00:10:07,899 --> 00:10:08,899
Wolfgang.

98
00:10:10,818 --> 00:10:11,898
Wolfgang?

99
00:10:13,280 --> 00:10:15,200
Wolfgang heißt doch niemand!

100
00:10:18,701 --> 00:10:21,871
Also gut... Wolfie.

101
00:10:21,955 --> 00:10:24,575
-Wofür bist du hier?
-Schlägerei.

102
00:10:25,666 --> 00:10:26,706
Cool

103
00:10:29,212 --> 00:10:30,342
Wo bist du?

104
00:10:31,298 --> 00:10:32,418
Im Kino.

105
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
Mit meiner Familie.

106
00:10:35,802 --> 00:10:37,512
Das passt ja.

107
00:10:37,596 --> 00:10:38,926
Wieso?

108
00:10:40,723 --> 00:10:43,443
Felix hat das Kino schon immer geliebt.

109
00:10:43,518 --> 00:10:46,268
Wir haben die Schule geschwänzt
und uns Filme angeguckt.

110
00:10:47,314 --> 00:10:51,444
Eines Tages wird man nicht mehr wissen,
ob wir gut oder böse waren.

111
00:10:51,526 --> 00:10:54,696
Es zählt nur, dass zwei
gegen eine Armee gekämpft haben.

112
00:10:54,779 --> 00:10:57,279
Dieser Film ist ein Meisterwerk.

113
00:10:57,365 --> 00:10:59,735
Gewähre mir eine Bitte.

114
00:11:00,910 --> 00:11:02,660
Erlaube mir,
mich zu rächen!

115
00:11:02,745 --> 00:11:07,575
Und wenn du mich nicht erhörst...
Dann zur Hölle mit dir!

116
00:11:20,347 --> 00:11:21,387
Du bist fertig!

117
00:11:23,600 --> 00:11:25,520
Ja.

118
00:11:25,602 --> 00:11:27,232
Danke für deinen Unterricht.

119
00:11:27,312 --> 00:11:29,062
Nein, ich danke dir.

120
00:11:29,147 --> 00:11:32,817
Das ist unsere Wandmalerei
der glücklichen Zeiten.

121
00:11:32,900 --> 00:11:34,820
Ich male meine drei Schwestern.

122
00:11:36,737 --> 00:11:38,027
Ich vermisse sie.

123
00:11:39,824 --> 00:11:41,994
Vermisst du deine Familie?

124
00:11:43,119 --> 00:11:44,249
Nein.

125
00:11:45,539 --> 00:11:47,499
Ich vermisse meinen Hund.

126
00:11:52,546 --> 00:11:54,546
Du kannst deinen Hund malen.

127
00:11:56,257 --> 00:11:57,547
Oder etwas anderes.

128
00:12:00,470 --> 00:12:04,470
Manchmal tut es gut,
sich zu erinnern.

129
00:12:07,352 --> 00:12:09,982
Ich weiß nicht,
was er an mir fand.

130
00:12:10,063 --> 00:12:13,903
Damals, als wir aus Ost-
nach Westberlin kamen,

131
00:12:13,983 --> 00:12:16,113
war ich der Junge,
den alle hassten.

132
00:12:18,196 --> 00:12:21,066
He, du! Kommunist!

133
00:12:21,908 --> 00:12:23,658
Euer Land treibt uns in den Ruin.

134
00:12:23,742 --> 00:12:25,412
Verschwinde von hier!

135
00:12:25,495 --> 00:12:26,785
Du gehörst nicht hierher!

136
00:12:27,997 --> 00:12:29,367
Hau lieber ab!

137
00:12:29,457 --> 00:12:30,957
-Nein!
-Geh!

138
00:12:35,589 --> 00:12:39,509
Mein Vater sagt, ihr kostet uns
Milliarden an Steuergeldern.

139
00:12:39,593 --> 00:12:42,393
Und du fängst jetzt an,
uns das zurückzuzahlen.

140
00:12:42,470 --> 00:12:43,970
-Holt's euch doch!
-Ach ja?

141
00:12:59,487 --> 00:13:03,277
Eines Tages wird man nicht mehr wissen,
ob wir gut oder böse waren!

142
00:13:04,825 --> 00:13:05,825
Du bist tot!

143
00:13:10,998 --> 00:13:13,878
Nur, dass zwei
gegen eine Armee gekämpft haben.

144
00:13:15,670 --> 00:13:18,170
Das war deine Kindheit?

145
00:13:18,256 --> 00:13:19,916
Nein.

146
00:13:20,007 --> 00:13:24,047
Nein, das war gar nichts.
Im Vergleich zu meinem Vater.

147
00:13:25,972 --> 00:13:28,222
Das Leben ist einfach, Jungs.

148
00:13:33,187 --> 00:13:40,107
Im Leben gibt es nur fünf Dinge:
Essen, Trinken, Kacken, Vögeln...

149
00:13:41,279 --> 00:13:43,659
Und um mehr Kämpfen.

150
00:13:51,623 --> 00:13:54,043
Von Heulen habe ich nichts gesagt.

151
00:13:55,168 --> 00:13:56,998
Heulen ist was für Schwächlinge.

152
00:14:00,799 --> 00:14:02,089
Bist du das?

153
00:14:03,551 --> 00:14:04,761
Mein kleiner Schwächling?

154
00:14:12,560 --> 00:14:15,520
Conan, was ist das Beste am Leben?

155
00:14:16,314 --> 00:14:18,074
Er ist verrückt.

156
00:14:21,528 --> 00:14:25,368
Zu kämpfen mit dem Feind,
ihn zu verfolgen und zu vernichten.

157
00:14:29,786 --> 00:14:31,786
Er würde alles für dich tun.

158
00:14:34,248 --> 00:14:35,248
Er ist mein Bruder.

159
00:14:40,463 --> 00:14:43,173
Nicht durch etwas so zufälliges
wie Blutsverwandtschaft.

160
00:14:44,384 --> 00:14:46,304
Sondern durch etwas viel Stärkeres.

161
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
Was?

162
00:14:52,975 --> 00:14:54,725
Durch unsere Wahl.

163
00:15:05,238 --> 00:15:07,068
Bist du das mit deiner Mutter?

164
00:15:08,074 --> 00:15:10,084
Wir waren auf dem Frühlingsfestival.

165
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Wir haben Eis gegessen.

166
00:15:15,164 --> 00:15:17,384
Oh, tut mir leid.

167
00:15:17,458 --> 00:15:19,538
Das war ein Unfall.

168
00:15:22,171 --> 00:15:24,551
Solche wie dich kenne ich.

169
00:15:26,342 --> 00:15:28,932
Du meinst,
du seist was Besseres.

170
00:15:30,096 --> 00:15:33,056
Nicht besser oder schlechter,
nur anders.

171
00:15:33,140 --> 00:15:35,940
Du bist eine Klugscheißerin.

172
00:15:37,061 --> 00:15:42,691
Nur, wenn ein Master in Ökonomie
einen zu einer Klugscheißerin macht,

173
00:15:42,776 --> 00:15:45,396
statt zu einem gebildeten Menschen.

174
00:15:45,486 --> 00:15:48,276
Viele gebildete Menschen
sind ziemlich dumm,

175
00:15:48,364 --> 00:15:52,914
und viele dumme Menschen
fangen ohne Grund eine Schlägerei an,

176
00:15:52,993 --> 00:15:55,543
selbst an einem wunderschönen Tag.

177
00:15:56,790 --> 00:15:59,000
Machen wir ihn uns nicht kaputt.

178
00:16:01,001 --> 00:16:04,511
Das Einzige, was ich kaputt machen will,
ist deine Klugscheißer-Visage.

179
00:16:14,557 --> 00:16:17,177
Hör auf zu kämpfen!
Ich will dich nicht verletzen.

180
00:17:31,592 --> 00:17:33,472
Ich habe mir Sorgen
um dich gemacht.

181
00:17:33,553 --> 00:17:35,183
Mir geht's gut.

182
00:17:36,931 --> 00:17:39,101
Bist du noch in London?

183
00:17:41,769 --> 00:17:43,229
Ich bin zu Hause.

184
00:17:53,823 --> 00:17:55,243
Hier bin ich aufgewachsen.

185
00:17:57,159 --> 00:17:58,949
Ich zeig's dir.

186
00:18:04,166 --> 00:18:07,046
Das ist der Flügel,
auf dem mein Dad jeden Morgen übt.

187
00:18:08,755 --> 00:18:12,215
Als ich klein war, lag ich oft
auf dem Teppich und hörte ihm zu.

188
00:18:14,552 --> 00:18:15,892
Bei dem Wort "Glück"

189
00:18:16,012 --> 00:18:18,392
fällt mir zuerst dieser Teppich ein.

190
00:18:19,139 --> 00:18:20,769
Dein Dad ist berühmt, oder?

191
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Besonders in Island.

192
00:18:27,523 --> 00:18:31,823
Isländer finden es gut, wenn man
woanders berühmt wird und zurückkommt.

193
00:18:31,903 --> 00:18:33,453
Dann respektieren sie dich mehr.

194
00:18:35,990 --> 00:18:37,620
Ist das deine Mutter?

195
00:18:40,912 --> 00:18:42,412
Sie ist wunderschön.

196
00:18:43,831 --> 00:18:45,121
Das war sie.

197
00:18:47,209 --> 00:18:48,669
Sie ist verstorben?

198
00:18:51,171 --> 00:18:54,011
-Tut mir leid.
-Redest du mit mir, Schatz?

199
00:18:54,092 --> 00:18:56,432
Nein, ich habe mit mir
selbst gesprochen.

200
00:18:57,637 --> 00:18:59,137
Bitte schön.

201
00:18:59,221 --> 00:19:01,141
-Immer noch schwarz mit Zucker?
-Danke.

202
00:19:01,223 --> 00:19:02,773
So trinke ich
meinen Kaffee auch.

203
00:19:03,768 --> 00:19:06,018
-Ich muss los.
-Okay.

204
00:19:06,104 --> 00:19:07,404
Du bist zu Hause.

205
00:19:07,480 --> 00:19:10,020
Ich kann's immer noch nicht glauben.

206
00:19:10,108 --> 00:19:11,988
-Bis heute Abend.
-Bis später.

207
00:19:13,527 --> 00:19:15,357
Er scheint sehr nett zu sein.

208
00:19:15,446 --> 00:19:16,986
Ist er auch.

209
00:19:19,033 --> 00:19:20,953
Warum bist du so lange fort geblieben?

210
00:19:23,913 --> 00:19:25,623
Oh, du musst es mir nicht erklären.

211
00:19:25,706 --> 00:19:28,036
Ich stelle viel zu viele Fragen.
Berufskrankheit.

212
00:19:29,710 --> 00:19:33,050
Hier ist viel passiert,
und es ist schwer, darüber zu reden.

213
00:19:44,475 --> 00:19:47,845
Wir wissen,
was du für Soo-Jin getan hast.

214
00:20:39,530 --> 00:20:42,080
Das ist also dein Zuhause.

215
00:20:42,158 --> 00:20:43,448
Ja.

216
00:20:43,534 --> 00:20:47,294
Ist ein bisschen klein,
ich weiß.

217
00:20:47,371 --> 00:20:49,251
Polizisten werden nicht so gut bezahlt.

218
00:20:49,331 --> 00:20:50,711
Mir gefällt es.

219
00:20:53,169 --> 00:20:54,839
Echt cool.

220
00:21:00,801 --> 00:21:02,801
Du solltest mal nach Amerika kommen.

221
00:21:03,596 --> 00:21:05,766
In Chicago gibt's eine tolle Musikszene.

222
00:21:05,848 --> 00:21:10,188
Jazz, Blues, House...
Ich könnte dir die Stadt zeigen.

223
00:21:10,269 --> 00:21:12,649
Und ich könnte dir Reykjavik zeigen.

224
00:21:15,108 --> 00:21:16,688
Echt cool.

225
00:21:16,776 --> 00:21:19,196
Ich möchte den Vulkan
mit dem langen Namen sehen.

226
00:21:19,278 --> 00:21:21,238
Eyjafjallajökull?

227
00:21:21,906 --> 00:21:22,906
Gesundheit!

228
00:21:25,826 --> 00:21:27,826
Mein Gott,
was ist das denn?

229
00:21:30,581 --> 00:21:32,211
Du schläfst hier?

230
00:21:32,291 --> 00:21:34,381
Man gewöhnt sich daran.

231
00:21:34,460 --> 00:21:36,050
Mein Gott!

232
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Was zum Henker machst du, Gorski?

233
00:23:13,642 --> 00:23:15,562
Alles ist jetzt viel besser.

234
00:23:15,644 --> 00:23:19,114
-Ja, sehr viel besser.
-Wir haben mit dem Astrologen gesprochen,

235
00:23:19,190 --> 00:23:22,320
und er meinte, das Horoskop
für den neuen Hochzeitstermin

236
00:23:22,400 --> 00:23:24,150
sei noch besser als das letzte.

237
00:23:24,237 --> 00:23:26,237
-Das letzte war nicht schlecht.
-Nein.

238
00:23:26,322 --> 00:23:28,572
-Aber das neue ist besser.
-Viel besser.

239
00:23:28,657 --> 00:23:31,947
Die Götter wollten es so.

240
00:23:32,036 --> 00:23:35,996
Sie würden gern
in Ganeshas Tempel heiraten?

241
00:23:36,082 --> 00:23:37,792
Ja.

242
00:23:37,875 --> 00:23:41,915
Seit ich ein Kind war,
steht mir Ganesha nahe,

243
00:23:42,004 --> 00:23:45,804
als sähe er mit meinen Augen
und ich mit seinen.

244
00:24:12,243 --> 00:24:15,703
Ich weiß nicht, wann ich zuletzt
dein Sukuma Wiki und Ugali gerochen habe.

245
00:24:16,997 --> 00:24:18,617
Ich fühle mich viel besser.

246
00:24:19,541 --> 00:24:21,711
Aber du bist viel zu dünn.

247
00:24:33,722 --> 00:24:36,182
Mein Herz freut sich,
dich wieder kochen zu sehen.

248
00:24:37,726 --> 00:24:40,266
Du konntest deine Gefühle
noch nie verbergen.

249
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Was beschäftigt dich,
mein Sohn?

250
00:24:49,947 --> 00:24:54,027
Die Medizin... der Mann,
von dem ich sie bekommen habe...

251
00:24:56,745 --> 00:24:59,035
Ich werde sie von ihm
nicht mehr bekommen.

252
00:25:05,129 --> 00:25:09,219
Solche Sorgen sind mit vollem Magen
meistens nicht mehr ganz so groß.

253
00:25:13,804 --> 00:25:16,724
Die Familie ist so wichtig.

254
00:25:16,807 --> 00:25:19,937
-Was willst du?
-Ich hatte auch mal eine Familie.

255
00:25:20,019 --> 00:25:22,439
-Raus!
-Capheus!

256
00:25:22,520 --> 00:25:24,190
Ich hatte eine Schwester.

257
00:25:25,941 --> 00:25:27,991
Wir waren uns nah,
so wie du und Mama hier.

258
00:25:29,236 --> 00:25:32,486
Eines Tages hatten Mr. Kabaka und ich
eine Meinungsverschiedenheit.

259
00:25:33,949 --> 00:25:36,369
Ich komme nach Hause, und sie liegt da.

260
00:25:36,452 --> 00:25:40,372
Einen Draht um ihren Hals,
ihre Kopfhaut abgerissen.

261
00:25:44,043 --> 00:25:47,423
Das hat mich Mr. Silas Kabaka gelehrt.

262
00:25:49,465 --> 00:25:53,585
-Liebe ist nichts als ein schwarzes Loch.
-Nein, nein!

263
00:25:57,555 --> 00:25:59,055
Was willst du?

264
00:26:00,184 --> 00:26:02,064
Ach komm, du Held!

265
00:26:02,144 --> 00:26:04,814
Was will jeder Mensch
auf diesem Planeten,

266
00:26:04,897 --> 00:26:07,977
dessen Leben
von einem anderen Menschen zerstört wurde?

267
00:26:08,067 --> 00:26:10,607
Was meinst du wohl,
was wir wollen?

268
00:26:11,569 --> 00:26:13,159
Warum hier?

269
00:26:13,613 --> 00:26:16,703
Warum will sie sich hier mit uns treffen?

270
00:26:17,326 --> 00:26:20,036
Sie sagte,
es sei auf halber Strecke.

271
00:26:20,120 --> 00:26:23,710
Ach, komm. Es geht um Joaquin.
Er will uns in der Öffentlichkeit treffen.

272
00:26:23,790 --> 00:26:26,710
-Du solltest im Auto warten.
-Ich sollte im Auto warten.

273
00:26:26,793 --> 00:26:27,923
Ja.

274
00:26:46,897 --> 00:26:48,017
Hallo.

275
00:26:48,107 --> 00:26:49,727
Dani...

276
00:26:51,569 --> 00:26:53,029
Danke.

277
00:26:53,946 --> 00:26:55,566
Tut mir leid,
dass es so spät ist.

278
00:26:56,449 --> 00:26:58,239
Es ging nur um diese Uhrzeit.

279
00:26:59,159 --> 00:27:00,369
Das ist kein Problem.

280
00:27:04,290 --> 00:27:07,500
-Ist alles in Ordnung?
-Ja. Mir geht es gut.

281
00:27:14,883 --> 00:27:16,933
Er hat dich geschlagen.

282
00:27:17,010 --> 00:27:19,970
Wir haben... verhandelt.

283
00:27:21,014 --> 00:27:23,524
Du kannst nicht
zu diesem Mistkerl zurück.

284
00:27:23,601 --> 00:27:26,561
Ich werde ihn heiraten,
damit er euch in Ruhe lässt.

285
00:27:27,563 --> 00:27:28,733
Was?

286
00:27:30,107 --> 00:27:31,277
Lito?

287
00:27:36,863 --> 00:27:39,663
Hernando,
mach dir keine Sorgen um mich.

288
00:27:39,741 --> 00:27:41,911
Was? Das ist total verrückt!

289
00:27:41,994 --> 00:27:43,374
Was?

290
00:27:44,330 --> 00:27:49,210
Wir treffen Entscheidungen...
Und irgendwann müssen wir dafür bezahlen.

291
00:27:49,293 --> 00:27:52,803
Das stammt aus
Der Preis des Lebens ist der Tod.

292
00:27:53,671 --> 00:27:56,011
In dem Film warst du toll.

293
00:27:57,926 --> 00:28:00,466
Du inspirierst die ganze Welt
mit deinen Filmen, Lito,

294
00:28:00,554 --> 00:28:03,024
und ich möchte,
dass du noch viele andere drehst.

295
00:28:06,477 --> 00:28:08,477
Dani...

296
00:28:08,562 --> 00:28:11,272
Hernando,
mach dir keinen Kopf wegen mir.

297
00:28:12,525 --> 00:28:17,195
Wenn das Leben mich etwas gelehrt hat,
ist es, mit blauem Auge davonzukommen.

298
00:28:22,201 --> 00:28:23,331
Lebt wohl.

299
00:28:24,244 --> 00:28:26,164
Amüsiert euch nicht zu sehr
ohne mich.

300
00:29:02,949 --> 00:29:05,539
-Was soll ich denn machen?
-Das weißt du genau!

301
00:29:06,453 --> 00:29:10,173
Du kannst ihnen das Kind nicht geben.
Das weißt du doch!

302
00:29:10,249 --> 00:29:12,129
Wenn nicht,
dann kommen sie wieder.

303
00:29:12,209 --> 00:29:13,249
Du hast es gehört.

304
00:29:14,794 --> 00:29:17,674
So sind Männer nun mal.
Sie drohen.

305
00:29:18,591 --> 00:29:21,841
Du weißt genau,
dass sie ihre Drohung wahr machen können.

306
00:29:21,927 --> 00:29:26,057
Und du weißt genau,
dass sie mit ihren Drohungen

307
00:29:26,139 --> 00:29:31,559
und ihrer Gewalt dem,
worauf es ankommt, nichts anhaben.

308
00:29:40,738 --> 00:29:45,908
Mama, ist man total verrückt,
wenn man,

309
00:29:47,119 --> 00:29:49,869
nachdem Gangster einem gerade
mit dem Tod gedroht haben,

310
00:29:51,498 --> 00:29:53,038
erkennt,
wie viel Glück man hat?

311
00:29:57,379 --> 00:29:58,379
Überhaupt nicht.

312
00:30:04,219 --> 00:30:05,599
Überhaupt nicht.

313
00:30:15,897 --> 00:30:17,977
Baby O'Riley!

314
00:30:18,066 --> 00:30:19,646
Sven!

315
00:30:19,735 --> 00:30:23,985
-Ist das schön, dich zu sehen!
-Schön, dich zu sehen.

316
00:30:28,577 --> 00:30:30,077
Was macht das Boot?

317
00:30:31,204 --> 00:30:35,674
Es knirscht und knackt
und ist nicht mehr so schnell wie früher.

318
00:30:37,377 --> 00:30:38,457
So geht es uns beiden.

319
00:30:42,257 --> 00:30:43,377
Prost.

320
00:30:46,762 --> 00:30:48,852
Es ist schön,
dich zu sehen, Riley.

321
00:30:49,848 --> 00:30:52,478
Seit Wochen redet dein Vater
nur von deiner Heimkehr.

322
00:30:52,559 --> 00:30:54,729
Wir freuen uns alle,
dich wiederzuhaben.

323
00:30:54,812 --> 00:30:57,062
Es ist so schön,
wieder hier zu sein.

324
00:30:58,940 --> 00:31:00,820
Das ist ja schließlich dein Zuhause.

325
00:31:02,444 --> 00:31:03,744
Da drüben bist du geboren.

326
00:31:05,739 --> 00:31:08,159
Ellen und ich lachen immer noch
über diese Nacht.

327
00:31:09,451 --> 00:31:11,501
Gunnar erlaubt kein neues Telefon.

328
00:31:11,578 --> 00:31:15,328
-Er nennt es "die Nabelschnur".
-Funktioniert das denn noch?

329
00:31:16,166 --> 00:31:17,876
Ein Cousin von mir
lebt im Hochland.

330
00:31:17,959 --> 00:31:20,379
Wir haben die letzten
Wählscheibentelefone im Land.

331
00:31:22,881 --> 00:31:25,681
-Kommt dein Dad auch rüber?
-Nein, er übt.

332
00:31:27,219 --> 00:31:28,259
Großer Tag morgen.

333
00:31:34,017 --> 00:31:36,517
Sven, du weißt,
dass ich nicht mehr Auto fahre.

334
00:31:38,313 --> 00:31:42,363
Jederzeit, egal wohin.
Du musst nur klopfen.

335
00:31:44,361 --> 00:31:45,741
Danke.

336
00:31:53,746 --> 00:31:58,076
Frag mich nicht, woher ich das weiß!
Aber diese Frau dort ist Nomi Marks.

337
00:31:58,166 --> 00:32:00,916
Ihr stand eine Hirnoperation bevor,
aber sie verschwand.

338
00:32:01,002 --> 00:32:04,462
Das ist die landesweite Fahndung nach ihr.

339
00:32:04,548 --> 00:32:06,218
VOM FBI GESUCHT
ZUR VERNEHMUNG

340
00:32:06,299 --> 00:32:08,299
Der, mit dem sie redet,
ist Niles Bolger.

341
00:32:08,385 --> 00:32:10,345
Er hatte die Operation
vor zwei Jahren.

342
00:32:10,429 --> 00:32:14,889
Er lebt im Nightingale's,
eine totale Zimmerpflanze. Bis gestern.

343
00:32:14,974 --> 00:32:17,194
Wie hast du überhaupt Zugriff
darauf bekommen?

344
00:32:17,269 --> 00:32:20,309
Mit der alten Autorisierung meines Vaters.

345
00:32:20,397 --> 00:32:22,067
Oh Gott.

346
00:32:23,066 --> 00:32:25,276
Gestern hat Bolger ein Päckchen bekommen.

347
00:32:25,360 --> 00:32:27,280
Der FedEx-Bote wusste nicht,
wohin damit.

348
00:32:27,362 --> 00:32:30,122
Du wirst uns damit
noch unter die Erde bringen.

349
00:32:30,198 --> 00:32:31,368
Pass auf!

350
00:32:36,580 --> 00:32:40,380
Gestern Abend ist der Kerl,
der nicht aus einer Tasse trinken konnte,

351
00:32:40,459 --> 00:32:41,709
Amok gelaufen.

352
00:32:41,794 --> 00:32:44,134
Bevor er sich selbst erschoss,
tötete er den Arzt,

353
00:32:44,212 --> 00:32:46,382
der die Operation
an ihm durchgeführt hat

354
00:32:46,465 --> 00:32:49,335
und genau dasselbe
bei Nomi Marks tun sollte.

355
00:32:49,426 --> 00:32:53,256
Wenn das eine Folge von CSI wäre,
würde es mich jetzt interessieren,

356
00:32:53,346 --> 00:32:56,386
aber komm zum Punkt,
und sag mir, was das mit uns zu tun hat!

357
00:32:56,475 --> 00:32:59,385
Die Firma, die Dr. Metzger
für die Operationen bezahlt hat,

358
00:32:59,478 --> 00:33:01,478
und die für Bolgers Pflege gezahlt hat,

359
00:33:01,647 --> 00:33:04,187
ist genau die Firma,
die den weißen Van gemietet hat,

360
00:33:04,274 --> 00:33:07,194
in dem einer der gefährlichsten
Terroristen verschwunden ist.

361
00:33:08,403 --> 00:33:09,663
Und diese Firma heißt?

362
00:33:09,738 --> 00:33:13,198
BPO,
BioLogic Preservation Organization.

363
00:33:13,283 --> 00:33:17,163
"Eine multinationale Forschungsgruppe,
die das menschliche Genom

364
00:33:17,245 --> 00:33:20,865
auf der Suche nach positiven und
bedeutungsvollen Mutationen analysiert."

365
00:33:20,958 --> 00:33:23,128
Na, das klingt ja
überhaupt nicht teuflisch.

366
00:33:23,209 --> 00:33:24,459
Die haben richtig Geld.

367
00:33:24,544 --> 00:33:28,474
Ich finde Verbindungen zur DARPA,
der World Science Foundation, der WHO...

368
00:33:28,548 --> 00:33:31,178
Wie kommst du
an die Finanzdaten ran?

369
00:33:34,179 --> 00:33:36,639
Du hast mir geholfen,
aus der Klinik zu entkommen.

370
00:33:37,641 --> 00:33:39,851
-Richtig.
-Wer?

371
00:33:40,769 --> 00:33:43,359
Er steht da drüben,
und er ist Polizist.

372
00:33:43,438 --> 00:33:45,648
Polizei von Chicago.
Vieles davon ist illegal.

373
00:33:45,732 --> 00:33:47,612
Genau wie das,
was du gemacht hast,

374
00:33:47,693 --> 00:33:49,743
um auf Daten
der Behörden zuzugreifen.

375
00:33:49,820 --> 00:33:51,280
Woher weißt du das?

376
00:33:51,363 --> 00:33:52,533
Was weiß ich?

377
00:33:53,824 --> 00:33:55,454
Ich bin mir nicht sicher.

378
00:33:55,534 --> 00:33:58,874
Du unterhältst dich gerade
mit einem Polizisten in Chicago?

379
00:33:58,954 --> 00:34:00,624
Offenbar ja.

380
00:34:00,706 --> 00:34:03,116
Cool.

381
00:34:03,208 --> 00:34:05,458
FaceTime ohne Telefon.

382
00:34:05,544 --> 00:34:07,884
Nicht so ganz.
Wir können Dinge wissen und spüren.

383
00:34:09,214 --> 00:34:10,674
Sie kann dich nicht hören.

384
00:34:10,757 --> 00:34:12,797
Mit wem redest du denn, Mann?

385
00:34:13,552 --> 00:34:15,092
ich rede nur mit mir selbst.

386
00:34:15,178 --> 00:34:18,218
Ihr wart bei der Schießerei
gestern Abend dabei?

387
00:34:18,306 --> 00:34:19,516
Sie bringen uns alle um.

388
00:34:22,352 --> 00:34:25,362
So etwas würden sie nur tun,
wenn sie sich bedroht fühlen.

389
00:34:25,438 --> 00:34:26,688
Wir haben eine Spur.

390
00:34:27,524 --> 00:34:31,654
Und wenn sie kein Problem damit haben,
ihre eigenen Leute umzubringen,

391
00:34:31,737 --> 00:34:33,817
bringen sie uns auch
ohne weiteres um.

392
00:34:37,116 --> 00:34:39,786
Hast du auf Metzgers Festplatte
irgendwas gefunden?

393
00:34:39,870 --> 00:34:42,660
Du weißt von der Festplatte,
aber nicht, was drauf ist?

394
00:34:42,748 --> 00:34:45,578
Mir hat hier auch keiner
eine Bedienungsanleitung gegeben.

395
00:34:47,335 --> 00:34:50,335
Im Prinzip haben sie dem Typen
einen Haufen Geld gegeben,

396
00:34:50,422 --> 00:34:52,472
damit er weltweit
Leute lobotomisiert.

397
00:34:52,549 --> 00:34:54,929
Er hat angefangen,
für die Firma zu arbeiten...

398
00:34:55,010 --> 00:34:59,850
...als er noch Medizinstudent
an der Universität von Chicago war.

399
00:35:00,933 --> 00:35:02,273
-Mom!
-Das Foto.

400
00:35:02,350 --> 00:35:04,100
-Warte.
-Ich komme schon!

401
00:35:04,185 --> 00:35:06,435
-Ich kenne den Typen.
-Woher?

402
00:35:06,521 --> 00:35:08,771
Als Bolger sich die Knarre
in den Mund steckte,

403
00:35:08,857 --> 00:35:13,777
sah ich im Spiegel ein Spiegelbild,
das nicht seins war.

404
00:35:13,862 --> 00:35:15,412
Es war dieser Mann.

405
00:35:18,283 --> 00:35:19,833
Ich bin Dr. Friedmann,

406
00:35:22,704 --> 00:35:25,624
leitender Mitarbeiter
der BioLogic Preservation Organization.

407
00:35:25,707 --> 00:35:28,087
Diese Stimme...

408
00:35:28,167 --> 00:35:29,167
Ich kenne die Stimme.

409
00:35:29,252 --> 00:35:32,132
Ich dachte,
Nomi sei noch im Krankenhaus.

410
00:35:32,213 --> 00:35:34,053
Sie glauben zwar,
das Richtige zu tun,

411
00:35:34,173 --> 00:35:38,683
indem Sie jemanden schützen,
aber sie hat eine schreckliche Krankheit.

412
00:35:38,762 --> 00:35:40,262
-Das ist er!
-Wer?

413
00:35:40,346 --> 00:35:41,886
Er!

414
00:35:41,974 --> 00:35:44,024
Der Mann an der Tür
ist dieser hier!

415
00:35:44,101 --> 00:35:46,811
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
nehmen wir Sie in Schutzhaft.

416
00:35:46,895 --> 00:35:49,265
-Was?
-Sieh ihn nicht an!

417
00:35:49,355 --> 00:35:51,895
-Wieso?
-Das hat Jonas mir gesagt. So jagt er.

418
00:35:51,984 --> 00:35:54,154
Ich habe einen Durchsuchungsbefehl,

419
00:35:54,235 --> 00:35:57,025
und wenn Sie uns behindern,
werden Sie verhaftet

420
00:35:57,114 --> 00:35:59,374
-und strafrechtlich belangt.
-Ihr müsst weg!

421
00:35:59,449 --> 00:36:01,989
-Das können Sie nicht machen!
-Oh doch.

422
00:36:02,077 --> 00:36:03,157
Nein!

423
00:36:04,788 --> 00:36:06,868
Was... Nein!
Das dürfen Sie nicht!

424
00:36:08,416 --> 00:36:10,626
Amanita!

425
00:36:11,210 --> 00:36:13,710
Raus aus dem Fenster,
über den Balkon.

426
00:36:13,797 --> 00:36:15,507
-Auf die Corbett.
-Was? Nein.

427
00:36:15,590 --> 00:36:17,380
-Du musst mitkommen!
-Nein.

428
00:36:17,467 --> 00:36:19,007
Ich halte sie hin. Los!

429
00:36:19,094 --> 00:36:21,014
Los, Schatz! Los!

430
00:36:27,268 --> 00:36:28,478
Oh Gott.

431
00:36:30,897 --> 00:36:33,687
Oh Gott. Verdammt.

432
00:36:33,775 --> 00:36:35,025
Oh Gott... Neets!

433
00:36:40,115 --> 00:36:43,115
-Bist du das, Mom?
-Ich bin Bundesbeamter. Aufmachen!

434
00:36:43,201 --> 00:36:45,501
Bundesbeamter?

435
00:36:45,578 --> 00:36:47,538
Öffnen Sie die Tür!
Sofort!

436
00:36:47,622 --> 00:36:51,212
ich bin hier gerade
ein bisschen beschäftigt.

437
00:36:53,753 --> 00:36:57,973
Ich wechsele gerade meinen Tampon,
Sie Perverser!

438
00:36:58,050 --> 00:37:01,590
-Kommen Sie bitte mit!
-Kann ich erst mal fertig machen?

439
00:37:02,762 --> 00:37:05,392
Wollen Sie den?
Verdammt, nehmen Sie ihn doch!

440
00:37:26,411 --> 00:37:28,541
-Stehen bleiben! Keine Bewegung!
-Oh Gott.

441
00:37:28,621 --> 00:37:30,121
Hände hoch!

442
00:37:32,625 --> 00:37:34,205
Oh Gott.

443
00:37:34,293 --> 00:37:36,003
Ich will nicht zurück
in die Klinik.

444
00:37:36,088 --> 00:37:37,378
Polizist,
wo bist du?

445
00:37:39,216 --> 00:37:41,376
-Was suchst du?
-Sie haben sie gefunden.

446
00:37:41,467 --> 00:37:44,887
-Woher weißt du das?
-Gorski, ins Büro vom Captain! Sofort!

447
00:37:44,971 --> 00:37:46,721
Wir haben sie.
Rückseite des Hügels.

448
00:37:46,806 --> 00:37:48,226
Hilfe! Ich brauche Hilfe!

449
00:37:51,352 --> 00:37:52,562
Bleib ruhig!

450
00:37:52,645 --> 00:37:54,395
Bist du in meinem Kopf oder hier?

451
00:37:54,480 --> 00:37:55,940
In Seoul.
Ich habe geschlafen.

452
00:37:56,858 --> 00:37:58,148
Mist!

453
00:37:58,235 --> 00:37:59,435
Auf die Knie!

454
00:37:59,527 --> 00:38:01,107
-Wer bist du?
-Ich bin Sun.

455
00:38:01,196 --> 00:38:02,526
Dafür haben wir keine Zeit.

456
00:38:02,614 --> 00:38:03,704
Er ruft Verstärkung.

457
00:38:03,782 --> 00:38:04,952
Verstärkung.
Corbett.

458
00:38:05,033 --> 00:38:07,703
Er ist Rechtshänder,
wird deine rechte Hand ergreifen.

459
00:38:08,453 --> 00:38:09,703
Jetzt!

460
00:38:19,631 --> 00:38:20,551
Wirf die Waffe weg!

461
00:38:21,967 --> 00:38:22,797
Nimm das Fahrrad!

462
00:38:34,395 --> 00:38:35,645
Gibt es ein Problem?

463
00:38:36,564 --> 00:38:37,694
Machen Sie die Tür zu.

464
00:39:02,548 --> 00:39:03,838
Stehen bleiben!

465
00:39:19,107 --> 00:39:20,687
Ich kann nicht fahren.

466
00:39:22,652 --> 00:39:23,702
Ich schon.

467
00:39:40,128 --> 00:39:42,418
-Bist du verrückt?
-Ich sah das in Harte Ziele.

468
00:39:42,505 --> 00:39:45,715
Jean-Claude griff an, als alle dachten,
dass er flüchten würde.

469
00:40:00,439 --> 00:40:02,029
Im Film klappte es besser.

470
00:40:04,319 --> 00:40:08,489
Hören Sie, Gorski, das hier ist kein Film
und keine bescheuerte Fernsehserie.

471
00:40:08,573 --> 00:40:11,783
Ich habe Sie gewarnt,
dass es Konsequenzen haben wird,

472
00:40:11,868 --> 00:40:14,448
-wenn Sie Befehle nicht befolgen.
-Darf ich erklären?

473
00:40:14,537 --> 00:40:18,077
Ich kann's erklären,
genauso wie man es mir erklärt hat.

474
00:40:18,166 --> 00:40:19,876
Sie werden suspendiert,
ohne Gehalt.

475
00:40:19,959 --> 00:40:21,379
Captain.

476
00:40:21,460 --> 00:40:23,000
Das ist nicht fair.

477
00:40:24,923 --> 00:40:26,843
Wovon zum Teufel reden Sie,
Gorski?

478
00:40:27,884 --> 00:40:29,094
Nicht fair?

479
00:40:29,177 --> 00:40:31,137
Das hier ist die verdammte Realität.

480
00:40:31,221 --> 00:40:33,351
Gar nichts ist fair.

481
00:40:33,431 --> 00:40:37,311
Dienstmarke ablegen und unterschreiben.
Verpissen Sie sich!

482
00:40:54,660 --> 00:40:56,040
Es ist El Caído.

483
00:41:07,506 --> 00:41:09,546
Du wusstest,
dass er dich aufspüren würde.

484
00:41:11,636 --> 00:41:15,266
Ein Mann darf nie
nach der Länge seiner Waffe

485
00:41:15,348 --> 00:41:17,178
oder seinem Vermögen
beurteilt werden.

486
00:41:21,479 --> 00:41:25,649
Am Ende werden wir alle
am Mut unseres Herzens gemessen.

487
00:41:36,161 --> 00:41:37,251
Und Schnitt!

488
00:41:37,954 --> 00:41:39,914
Noch einmal, bitte.
Nur den Text.

489
00:41:39,998 --> 00:41:42,078
Lito, du bist fantastisch.

490
00:41:42,167 --> 00:41:43,917
-Sicher?
-Es ist perfekt.

491
00:41:44,002 --> 00:41:45,922
Wir haben es im Kasten.

492
00:41:46,004 --> 00:41:48,474
Und dein... Freund ist hier.

493
00:41:53,094 --> 00:41:55,224
Ach ja. Mein Bodyguard.

494
00:42:04,105 --> 00:42:06,685
-Hallo, Kala.
-Papa-ji.

495
00:42:06,774 --> 00:42:09,744
-Du besuchst den Tempel?
-Nein.

496
00:42:09,819 --> 00:42:12,159
Ich bin hier,
weil ich zu dir wollte.

497
00:42:12,238 --> 00:42:15,948
-Kann ich mal mit dir sprechen?
-Ja, natürlich.

498
00:42:16,034 --> 00:42:19,914
Es geht darum, ob wir mit der Hochzeit
so weitermachen wie geplant.

499
00:42:19,996 --> 00:42:23,456
Wegen der Ereignisse der letzten Tage

500
00:42:23,541 --> 00:42:26,881
habe ich über alles
noch einmal nachgedacht.

501
00:42:28,129 --> 00:42:30,299
-Nachgedacht?
-Ja.

502
00:42:31,299 --> 00:42:33,759
Ich glaube nicht
an Götter und Wunder.

503
00:42:33,843 --> 00:42:36,933
Unser Leben wird durch
unsere Entscheidungen bestimmt.

504
00:42:37,013 --> 00:42:42,893
Manche sagen, dass Glück und Pech
eine Rolle spielen. Ich glaube nicht.

505
00:42:42,977 --> 00:42:45,397
Glück kann nur
eine Gelegenheit präsentieren.

506
00:42:46,272 --> 00:42:48,982
Ohne den Willen,
die richtige Entscheidung zu treffen,

507
00:42:49,067 --> 00:42:54,317
ist das Glück so bedeutungslos
wie dieser elefantenköpfige Gott.

508
00:42:54,406 --> 00:42:59,786
Für mich ist die Vorstellung, zu beten,
um mein Leben zu beeinflussen,

509
00:42:59,869 --> 00:43:03,869
sowohl primitiv
als auch schrecklich traurig.

510
00:43:03,956 --> 00:43:08,546
Tut mir leid. Ich glaube, das hier
ist nicht der Ort für so ein Gespräch.

511
00:43:12,465 --> 00:43:13,965
Stimmt etwas nicht?

512
00:43:21,599 --> 00:43:24,229
Was ist denn?
Es geht um Joaquin, richtig?

513
00:43:24,310 --> 00:43:25,980
-Er wird mich erpressen.
-Nein.

514
00:43:26,062 --> 00:43:27,652
Ich habe nichts von ihm gehört.

515
00:43:28,523 --> 00:43:29,653
Geht es um Daniela?

516
00:43:30,442 --> 00:43:31,652
In gewisser Weise.

517
00:43:33,445 --> 00:43:36,985
Sie hat mich an die Dinge erinnert,
die ich unterdrückt habe,

518
00:43:37,073 --> 00:43:39,123
weil ich so starke Gefühle
für dich habe.

519
00:43:40,659 --> 00:43:43,869
Hernando, dein Ton macht mir Angst.
Wovon redest du?

520
00:43:45,206 --> 00:43:48,036
Ich liebe dich, Lito.

521
00:43:48,126 --> 00:43:51,626
Ich liebe dich mehr,
als ich je jemanden geliebt habe.

522
00:43:51,712 --> 00:43:53,552
Ich liebe dich auch.

523
00:43:53,631 --> 00:43:57,011
Ich kann nicht mit jemandem zusammen sein,
der zulässt, dass andere

524
00:43:57,093 --> 00:43:59,353
verletzt werden,
um seine Karriere zu schützen.

525
00:44:00,513 --> 00:44:03,643
-Ich wünschte, es müsste nicht so enden.
-Es muss nicht enden.

526
00:44:03,724 --> 00:44:05,774
Wovon redest du?
Es ist nicht meine Schuld.

527
00:44:05,851 --> 00:44:09,311
Hernando, sie hat es sich selber angetan.
Das hat sie zugegeben.

528
00:44:09,397 --> 00:44:11,897
Du kannst mich nicht verlassen.
Das ist nicht fair.

529
00:44:11,983 --> 00:44:14,743
-Ich weiß, dass es nicht fair ist.
-Was soll ich tun?

530
00:44:14,819 --> 00:44:17,699
Soll ich mein Leben wegwerfen,
nur wegen einer Frau,

531
00:44:17,780 --> 00:44:21,160
-die ich kaum kenne?
-Ich weiß nicht, Lito.

532
00:44:22,410 --> 00:44:24,370
Ich weiß nur,
was ich tun muss.

533
00:44:27,665 --> 00:44:29,875
Machst du ihretwegen
mit mir Schluss?

534
00:44:29,959 --> 00:44:32,169
-Nicht ihretwegen.
-Warum dann?

535
00:44:34,464 --> 00:44:41,144
"Am Ende werden wir alle
am Mut unseres Herzens gemessen."

536
00:44:41,220 --> 00:44:44,520
Das ist aus einem blöden Film.
Hernando, bitte.

537
00:44:47,101 --> 00:44:48,691
Es tut mir leid, Lito.

538
00:44:51,523 --> 00:44:54,323
-Leb wohl.
-Bitte nicht. Verlass mich nicht.

539
00:44:54,400 --> 00:44:55,940
Hernando.

540
00:44:56,819 --> 00:44:57,819
Hernando.

541
00:44:59,322 --> 00:45:00,532
Hernando.

542
00:45:06,412 --> 00:45:08,162
Bitte verlass mich nicht.

543
00:45:14,711 --> 00:45:16,261
Weiter geht's.
Nächste Szene!

544
00:45:21,427 --> 00:45:23,797
Ich hatte gehofft,
dass du nach unserem Gespräch

545
00:45:23,888 --> 00:45:25,678
zu deinem Gott Ganesha beten würdest

546
00:45:25,764 --> 00:45:30,814
und er dir sagt, dass das,
was du tun wirst, das Richtige ist.

547
00:45:30,895 --> 00:45:32,475
Was werde ich denn tun?

548
00:45:32,564 --> 00:45:34,154
Du wirst meinen Sohn anrufen

549
00:45:34,232 --> 00:45:36,692
und ihm sagen,
dass du ihn nicht heiraten kannst.

550
00:45:36,775 --> 00:45:37,855
Was?

551
00:45:37,943 --> 00:45:40,243
Du weißt in deinem Herzen,
dass es richtig ist.

552
00:45:40,321 --> 00:45:41,571
Ich habe es dir angesehen.

553
00:45:41,656 --> 00:45:43,366
Du hast die Hochzeit abgebrochen,

554
00:45:43,449 --> 00:45:46,659
um zu verhindern,
dass du einen schrecklichen Fehler machst.

555
00:45:46,743 --> 00:45:50,543
-Das ist nicht wahr. Das ist nicht...
-Natürlich ist es wahr.

556
00:45:50,623 --> 00:45:53,133
-Ich...
-Es war unser beider Fehler.

557
00:45:53,209 --> 00:45:55,499
Ich hätte nie
meinen Segen geben dürfen.

558
00:45:55,587 --> 00:45:58,757
Aber das Glück präsentiert uns
die Gelegenheit, es zu korrigieren.

559
00:45:58,839 --> 00:46:00,719
Wir müssen nur den Willen aufbringen...

560
00:46:10,935 --> 00:46:12,725
Nein!

561
00:46:16,232 --> 00:46:18,482
Hilfe!

562
00:46:21,571 --> 00:46:23,111
Hilfe!

563
00:46:24,616 --> 00:46:25,946
Papa-ji!

564
00:46:26,867 --> 00:46:28,237
Papa-ji!

565
00:46:28,327 --> 00:46:29,327
Papa-ji?

566
00:46:30,496 --> 00:46:32,456
Hilfe!

567
00:46:35,501 --> 00:46:37,591
Ich brauche Hilfe!

