1
00:00:08,216 --> 00:00:11,636
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:51,779 --> 00:01:53,149
LA BONTÉ EST SEXY

3
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
Quand j'ai une décision difficile
à prendre, je viens ici.

4
00:02:10,881 --> 00:02:14,181
Cet endroit m'apporte
une grande clarté d'esprit.

5
00:03:44,474 --> 00:03:48,444
"L'Holocauste est-il une aberration
ou le reflet de ce qu'on est vraiment ?"

6
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
Pourquoi il y a autant de bruit
chez toi ?

7
00:03:54,860 --> 00:03:56,240
C'est le jour de l'indépendance.

8
00:03:57,988 --> 00:03:59,658
Ce qu'il y a de mieux dans la vie ?

9
00:04:00,908 --> 00:04:02,448
Je ne comprends pas.

10
00:04:02,534 --> 00:04:04,704
Non, c'est normal.

11
00:04:42,657 --> 00:04:46,447
- Tu as l'air perdu.
- Pourquoi as-tu fait ça ?

12
00:04:46,536 --> 00:04:48,956
- Fait quoi ?
- Tu es parti.

13
00:04:49,081 --> 00:04:51,291
Je ne suis pas
un service téléphonique.

14
00:04:51,374 --> 00:04:53,504
Les connexions sont
des choses fragiles.

15
00:04:56,337 --> 00:04:58,217
Ils réagissent vite.

16
00:04:58,298 --> 00:05:00,258
Trouve-nous un endroit
où on peut parler.

17
00:05:30,413 --> 00:05:32,543
C'est extraordinaire.

18
00:05:32,624 --> 00:05:37,594
Je n'ai jamais rien vu de tel
en 20 ans de barreau.

19
00:05:38,297 --> 00:05:41,717
Votre père a fait tout ce qu'il a dit,
et bien plus encore.

20
00:05:42,592 --> 00:05:45,302
Le tribunal a accepté d'entendre
son témoignage.

21
00:05:45,971 --> 00:05:51,061
Si l'audience se passe bien,
je vous ferai sortir d'ici une semaine.

22
00:05:57,149 --> 00:05:59,569
Il faut accepter les conditions.

23
00:06:11,538 --> 00:06:13,618
Qu'arrivera-t-il à Joong-Ki ?

24
00:06:17,460 --> 00:06:21,170
Le tribunal s'est montré tolérant
envers vous car vous avez coopéré.

25
00:06:22,507 --> 00:06:26,257
Je pense qu'ils en feront un exemple.

26
00:06:26,385 --> 00:06:28,385
Si j'étais votre frère...

27
00:06:29,681 --> 00:06:32,641
je prendrais le prochain avion
au départ de Séoul.

28
00:07:09,596 --> 00:07:12,766
Je crois que le passé
en a fini avec nous

29
00:07:12,849 --> 00:07:15,559
dès qu'on en a fini avec lui.

30
00:07:36,497 --> 00:07:39,247
Quoi de neuf, Wolfie ?

31
00:07:39,376 --> 00:07:42,456
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Couché, le chien !

32
00:07:43,546 --> 00:07:46,756
J'ai entendu dire
que mon vieux était passé.

33
00:07:46,841 --> 00:07:50,221
Vous auriez eu
une conversation d'homme à homme,

34
00:07:50,345 --> 00:07:53,265
mais te connaissant, cousin,

35
00:07:53,348 --> 00:07:59,148
je me suis dit que t'aurais besoin...
d'arguments pour te motiver.

36
00:08:01,481 --> 00:08:03,071
Tout d'abord...

37
00:08:06,403 --> 00:08:07,783
J'adore Felix.

38
00:08:09,614 --> 00:08:13,034
C'était dur de regarder
ce qui lui est arrivé.

39
00:08:14,619 --> 00:08:17,999
Même s'il serait d'accord pour dire

40
00:08:18,081 --> 00:08:20,631
qu'il l'a bien cherché.

41
00:08:21,918 --> 00:08:26,838
Mais je lui souhaite
un rétablissement complet.

42
00:08:26,923 --> 00:08:31,263
D'ailleurs, j'ai des amis proches
qui travaillent ici,

43
00:08:31,345 --> 00:08:34,885
et je leur ai demandé
de le surveiller pour moi.

44
00:08:36,057 --> 00:08:37,477
Ils m'ont fait un peu flipper

45
00:08:37,558 --> 00:08:40,148
en me racontant les trucs
qui peuvent aller de travers

46
00:08:40,228 --> 00:08:42,808
quand ils soignent
des mecs comme Felix.

47
00:08:42,897 --> 00:08:45,357
Ils ont eu un cas récemment...

48
00:08:45,484 --> 00:08:49,864
Un type a reçu le mauvais médicament,
et boum ! Clamsé !

49
00:08:51,031 --> 00:08:57,121
Ce serait pas de pot pour ce vieux Felix,
après avoir survécu à tout ça.

50
00:08:57,204 --> 00:08:59,714
Tu peux avancer jusqu'à la fin
de ton discours de merde ?

51
00:08:59,789 --> 00:09:02,579
- Tu récupères les diamants...
- Mes diamants !

52
00:09:02,709 --> 00:09:05,299
Et vous nous laissez tranquilles,
Felix et moi.

53
00:09:07,130 --> 00:09:08,970
Tu sais...

54
00:09:09,049 --> 00:09:11,549
Je vais toujours de l'avant.

55
00:09:11,634 --> 00:09:13,304
Crois-moi.

56
00:09:13,387 --> 00:09:16,177
Je ne m'attarde pas sur le passé.

57
00:09:16,264 --> 00:09:21,354
Tu me files mes diams,
et tout le monde est content.

58
00:09:25,148 --> 00:09:27,978
- C'est la fête nationale ?
- Oui.

59
00:09:29,152 --> 00:09:30,402
Mes parents venaient d'Inde.

60
00:09:30,487 --> 00:09:33,197
Je suis né là-bas, on est venus
à Londres quand j'étais bébé.

61
00:09:33,323 --> 00:09:36,123
À 20 ans, je me suis installé
à New York.

62
00:09:37,244 --> 00:09:40,544
Je n'ai jamais su
à qui je devais faire allégeance.

63
00:09:41,622 --> 00:09:43,622
Je ne savais pas
ce que je devais chanter.

64
00:09:43,708 --> 00:09:47,628
L'hymne national indien ?
Ou américain ?

65
00:09:47,712 --> 00:09:49,262
"God Save the Queen" ?

66
00:09:52,133 --> 00:09:55,353
J'envie les gens
avec des allégeances claires.

67
00:09:56,304 --> 00:09:58,524
Mon père est comme ça.

68
00:09:58,598 --> 00:10:01,348
Une bière, et il partage le monde
en deux équipes différentes,

69
00:10:01,435 --> 00:10:03,395
les Bears ou les Packers,
nous ou eux.

70
00:10:05,480 --> 00:10:06,860
Il n'a pas tort, finalement.

71
00:10:08,066 --> 00:10:11,026
Si on n'est pas comme eux,
on n'est pas humains ?

72
00:10:11,903 --> 00:10:13,323
Qu'est-ce qui nous rend humains ?

73
00:10:14,322 --> 00:10:18,912
L'habilité de raisonner ? D'imaginer ?
D'aimer ou de pleurer ?

74
00:10:20,954 --> 00:10:24,424
Si c'est le cas, on est plus humains
que n'importe qui.

75
00:10:30,380 --> 00:10:32,010
Qu'est-ce qui te tracasse ?

76
00:10:36,677 --> 00:10:37,717
C'est rien.

77
00:10:39,264 --> 00:10:40,854
Dis-moi à quoi tu penses.

78
00:10:46,104 --> 00:10:48,574
Depuis un petit moment...

79
00:10:50,775 --> 00:10:54,945
j'ai des... doutes sur le mariage.

80
00:10:57,115 --> 00:10:58,405
Je sais.

81
00:11:02,203 --> 00:11:06,373
La police voulait savoir
pourquoi papa-ji était au temple.

82
00:11:09,043 --> 00:11:12,963
Vu qu'il n'était pas croyant,
ça devait être pour te voir.

83
00:11:13,465 --> 00:11:15,545
Il t'a expliqué pourquoi ?

84
00:11:17,218 --> 00:11:20,638
Manendra a dit qu'il avait changé d'avis
sur notre mariage.

85
00:11:23,850 --> 00:11:25,230
Je vois.

86
00:11:27,145 --> 00:11:29,185
Tu l'as dit à la police ?

87
00:11:31,690 --> 00:11:35,780
- Pourquoi ?
- Je ne l'ai pas dit à Rajan.

88
00:11:38,448 --> 00:11:41,738
Parce que tu as encore
des doutes sur le mariage.

89
00:11:42,994 --> 00:11:45,334
Plus que jamais.

90
00:11:46,289 --> 00:11:49,749
Si Manendra a changé d'avis,
pourquoi venir te voir

91
00:11:49,834 --> 00:11:52,134
au lieu d'en parler à son fils ?

92
00:11:53,921 --> 00:11:57,931
Il savait peut-être
que son fils ne l'écouterait pas.

93
00:11:58,009 --> 00:11:59,929
C'était un mariage d'amour, après tout.

94
00:12:00,053 --> 00:12:03,353
Mais il est possible que Rajan ait
une réaction différente

95
00:12:03,431 --> 00:12:07,731
si cela s'avère être
le dernier souhait de son père.

96
00:12:08,353 --> 00:12:12,983
En le disant à Rajan maintenant,
tu valorises son père,

97
00:12:13,149 --> 00:12:19,239
tu lui donnes plus de contrôle
sur la vie de Rajan qu'il en avait avant.

98
00:12:22,534 --> 00:12:23,954
Intéressant.

99
00:12:27,455 --> 00:12:31,375
La solution la plus simple
serait de dire la vérité,

100
00:12:31,459 --> 00:12:34,049
et advienne que pourra.

101
00:12:34,588 --> 00:12:37,468
Si ce mariage offre
la promesse

102
00:12:37,549 --> 00:12:39,629
d'une longue vie de bonheur à deux,

103
00:12:39,758 --> 00:12:43,598
pourquoi laisser un homme dominateur
t'en priver ?

104
00:12:43,680 --> 00:12:49,640
Mais cacher ça à Rajan,
c'est construire ton bonheur

105
00:12:49,728 --> 00:12:51,058
sur des secrets.

106
00:12:56,484 --> 00:12:59,034
Ce n'est pas une décision facile,
c'est vrai...

107
00:13:00,154 --> 00:13:03,874
mais je sais bien
que tu as déjà fait ton choix.

108
00:13:15,086 --> 00:13:18,376
Il y a des années,
j'étais assis à ta place,

109
00:13:18,506 --> 00:13:21,796
et l'homme à ma place était
le père de notre cercle.

110
00:13:22,427 --> 00:13:25,257
Il m'a raconté un tas de conneries
sur le psycellium,

111
00:13:25,346 --> 00:13:27,716
comment il pouvait tout ressentir,
de l'instant présent

112
00:13:27,806 --> 00:13:30,936
au moment où notre cercle
avait pris son premier souffle.

113
00:13:31,018 --> 00:13:33,478
Il m'a expliqué ce que ça signifiait
d'être un sensitif.

114
00:13:33,563 --> 00:13:36,483
Mais je ne comprends pas
comment ils ne l'ont jamais vu.

115
00:13:36,566 --> 00:13:38,646
On m'a fait des radios, IRM,
tests sanguins.

116
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
Les différences sont très subtiles.

117
00:13:43,281 --> 00:13:47,241
On est aussi proches de l'humanité
que le bonobo du babouin.

118
00:13:47,910 --> 00:13:49,250
Il faut savoir ce qu'on cherche.

119
00:13:49,329 --> 00:13:51,669
L'évolution ne fait
que de légères variations.

120
00:13:51,748 --> 00:13:53,418
Un petit chromosome par-ci par-là

121
00:13:53,500 --> 00:13:56,130
et tu marches avec deux jambes
au lieu de quatre pattes.

122
00:13:57,712 --> 00:14:01,172
Mais j'ai l'air pareil.
Je me sens pareil.

123
00:14:02,509 --> 00:14:04,759
- Vraiment ?
- Dans l'ensemble.

124
00:14:05,804 --> 00:14:08,014
Quand tu ne partages pas
tes pensées les plus intimes

125
00:14:08,097 --> 00:14:10,517
avec une personne
à l'autre bout du monde ?

126
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
Tu es Capheus.

127
00:14:40,672 --> 00:14:41,882
Je m'appelle Kala.

128
00:14:43,924 --> 00:14:44,974
Tu es très belle.

129
00:14:46,386 --> 00:14:47,386
Merci.

130
00:14:48,888 --> 00:14:51,268
- Tu permets ?
- Je t'en prie, assieds-toi.

131
00:14:57,522 --> 00:15:00,112
C'est une très grande télé.

132
00:15:00,191 --> 00:15:01,781
Oui, c'est vrai.

133
00:15:01,901 --> 00:15:06,241
Samsung SMT-4023, 42 pouces.

134
00:15:06,322 --> 00:15:09,452
Le meilleur rapport qualité-prix
en termes de couleurs et de résolution.

135
00:15:13,120 --> 00:15:16,420
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.

136
00:15:16,499 --> 00:15:20,249
La première fois que je suis allée
dans une maison de ce genre à Bombay,

137
00:15:20,336 --> 00:15:24,836
ils n'avaient pas de lit,
mais ils avaient une télé grande comme ça.

138
00:15:24,924 --> 00:15:29,434
Comment une télé peut-elle être
plus importante qu'un lit ?

139
00:15:30,971 --> 00:15:32,221
C'est simple.

140
00:15:32,390 --> 00:15:34,770
Le lit te garde dans le bidonville.

141
00:15:34,851 --> 00:15:37,101
L'écran plat t'en sort.

142
00:15:44,110 --> 00:15:46,450
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Full Contact.

143
00:15:47,321 --> 00:15:49,321
- Je ne connais pas.
- C'est vrai ?

144
00:15:50,283 --> 00:15:52,293
Ils dansent dedans ?

145
00:15:52,368 --> 00:15:57,038
Jean-Claude est le Fred Astaire
des arts martiaux.

146
00:15:57,123 --> 00:15:59,213
J'adore Fred Astaire.

147
00:15:59,292 --> 00:16:03,382
Full Contact est le film
qui m'a fait adorer Jean-Claude.

148
00:16:03,922 --> 00:16:06,472
Je le regarde à chaque fois
que je dois trouver du courage.

149
00:16:09,135 --> 00:16:11,135
J'en aurais bien besoin en ce moment.

150
00:16:59,602 --> 00:17:01,732
Je croyais qu'il y avait
de la danse dans ce film.

151
00:17:01,813 --> 00:17:03,273
C'est de la danse.

152
00:17:03,815 --> 00:17:05,475
C'est très violent.

153
00:17:05,566 --> 00:17:06,986
La vie est violente.

154
00:17:10,864 --> 00:17:11,824
C'est vrai.

155
00:17:13,407 --> 00:17:15,577
Je ne le pensais pas avant.

156
00:17:16,828 --> 00:17:18,618
Tu le penses maintenant ?

157
00:17:23,793 --> 00:17:27,553
Regarde une volée d'oiseaux
ou un banc de poissons à l'unisson,

158
00:17:27,630 --> 00:17:30,510
et tu auras une petite idée
d'où on vient.

159
00:17:30,591 --> 00:17:34,261
Demande-toi comment un peuplier ressent
un choc à des centaines de kilomètres

160
00:17:34,345 --> 00:17:38,055
ou comment un champignon comprend
les besoins de la forêt,

161
00:17:38,182 --> 00:17:40,522
et tu commenceras à comprendre
ce qu'on est.

162
00:17:40,643 --> 00:17:43,403
Notre espèce est ici depuis le début.

163
00:17:44,605 --> 00:17:47,315
Tout a sans doute commencé
avec nous.

164
00:17:49,068 --> 00:17:52,858
Je veux faire en sorte
qu'on soit là jusqu'à la fin.

165
00:17:53,280 --> 00:17:56,450
S'il existe un autre type d'homo sapiens,
comment ça peut être un secret ?

166
00:17:56,826 --> 00:17:59,156
Les secrets sont importants
pour leur espèce.

167
00:17:59,453 --> 00:18:02,583
Les secrets sont au cœur
de leurs identités, de leurs sociétés.

168
00:18:02,665 --> 00:18:04,915
Les secrets maintiennent
leurs hiérarchies.

169
00:18:05,084 --> 00:18:09,594
Révéler ce secret,
qu'il existe une autre forme humaine,

170
00:18:09,672 --> 00:18:13,722
dont l'existence menace
le fondement même de leur réalité...

171
00:18:15,344 --> 00:18:18,434
Non, ils ne le permettront jamais.

172
00:18:21,100 --> 00:18:23,190
Caches-tu un secret, Jonas ?

173
00:18:26,397 --> 00:18:27,937
Tu es un bon flic.

174
00:18:30,902 --> 00:18:33,782
Ils vont se servir de moi pour te trouver
et le reste de ton cercle.

175
00:18:34,030 --> 00:18:35,450
Celui qui cherchait Nomi ?
Matheson ?

176
00:18:37,283 --> 00:18:38,793
Il utilise plusieurs noms.

177
00:18:38,952 --> 00:18:42,162
- Jonas...
- Angelica l'appelait Whispers.

178
00:18:43,330 --> 00:18:47,460
Ne le regarde jamais
droit dans les yeux. Jamais.

179
00:18:50,254 --> 00:18:51,804
Angelica.

180
00:18:52,673 --> 00:18:54,473
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.

181
00:18:55,468 --> 00:18:56,838
Pour nous protéger.

182
00:19:23,037 --> 00:19:25,037
Mon père m'a dit une chose
que j'ai retenue

183
00:19:25,123 --> 00:19:27,213
et qui m'a aidé à survivre.

184
00:19:27,291 --> 00:19:29,421
Ce qui nous définit

185
00:19:29,502 --> 00:19:32,252
est bien moins important
que ce qui les définit.

186
00:19:33,131 --> 00:19:35,301
Finalement, peu importe
qui était là en premier.

187
00:19:35,382 --> 00:19:39,052
Tout ce qui compte, c'est le fait
que la mutation d'un petit chromosome

188
00:19:39,137 --> 00:19:42,557
ait coupé leurs liens
avec la nature et leurs semblables.

189
00:19:42,640 --> 00:19:46,480
Cette isolation leur a permis
de se concentrer sur ce qu'ils font mieux

190
00:19:46,644 --> 00:19:49,524
que toute autre espèce
de l'histoire.

191
00:19:51,065 --> 00:19:55,145
Tuer est facile...
quand on ne ressent rien.

192
00:20:18,300 --> 00:20:20,050
- Fouille-le.
- Je viens de le faire.

193
00:20:22,055 --> 00:20:23,425
Fouille-le encore.

194
00:20:23,514 --> 00:20:26,604
C'est un petit malin.
Pas vrai, Wolfie ?

195
00:20:27,560 --> 00:20:30,480
Il connaît toutes les ruses,
il est trop malin.

196
00:20:35,234 --> 00:20:36,284
Je viens de trouver ça.

197
00:20:36,694 --> 00:20:38,954
Ouvre. Il peut y avoir un mouchard.

198
00:20:42,825 --> 00:20:43,655
Ouvre !

199
00:20:59,341 --> 00:21:04,431
Trop malin. Tu crois que Felix
te trouverait malin en ce moment ?

200
00:21:05,973 --> 00:21:07,393
Tu as ce que tu voulais.

201
00:21:08,308 --> 00:21:11,688
Je veux savoir un truc.
Comment t'as fait ?

202
00:21:12,688 --> 00:21:15,018
Quand je suis arrivé,
le coffre était liquidé.

203
00:21:15,108 --> 00:21:17,568
J'ai passé deux heures à l'ouvrir.

204
00:21:18,027 --> 00:21:20,737
Dis-moi comment t'as fait.

205
00:21:22,615 --> 00:21:23,655
J'ai craqué le code.

206
00:21:25,492 --> 00:21:27,332
T'as craqué le code ?

207
00:21:27,411 --> 00:21:29,911
Comme... dans les films ?

208
00:21:30,790 --> 00:21:33,460
T'as écouté les crans
avec ton stéthoscope ?

209
00:21:33,542 --> 00:21:34,842
Comme ça, t'as craqué le code ?

210
00:21:40,216 --> 00:21:42,636
Trop malin, ce mec !

211
00:21:42,802 --> 00:21:46,602
Le premier mec de l'histoire
à niquer un coffre S&amp;D !

212
00:21:51,018 --> 00:21:53,688
Tu veux vraiment me faire gober ça ?

213
00:21:53,771 --> 00:21:55,191
Tu me crois si con que ça ?

214
00:22:03,030 --> 00:22:04,280
C'est ce que tu crois ?

215
00:22:06,159 --> 00:22:08,489
Tu me prends pour un con ?

216
00:22:08,577 --> 00:22:11,577
Wolfie, où tu vas ?

217
00:22:11,664 --> 00:22:13,544
T'as pas encore répondu à ma question.

218
00:22:15,918 --> 00:22:17,338
Réponds à ma putain de question.

219
00:22:19,588 --> 00:22:22,258
Tu me prends pour un con ?
C'est ça ?

220
00:22:26,179 --> 00:22:28,759
Ah ben, voilà !

221
00:22:28,848 --> 00:22:31,268
C'est le premier truc intelligent
que tu dis.

222
00:22:31,642 --> 00:22:37,772
Alors, dis-moi la vérité
ou je repeins la rue avec ta cervelle.

223
00:23:26,655 --> 00:23:28,815
Tu savais tout.

224
00:23:28,908 --> 00:23:32,948
Tu savais qu'il te frapperait
et que tu tomberais par terre.

225
00:23:33,037 --> 00:23:36,617
Mais il t'a éloigné du revolver
en te frappant. Tu étais juste à côté.

226
00:23:39,293 --> 00:23:42,003
Oui, j'étais à deux doigts de l'avoir.

227
00:23:42,963 --> 00:23:46,593
Pourquoi tu lui dis pas
un truc qu'il veut entendre ?

228
00:23:46,675 --> 00:23:50,545
Dis-lui n'importe quoi
pour qu'il se calme

229
00:23:50,637 --> 00:23:52,807
en attendant
qu'on trouve une solution.

230
00:23:53,057 --> 00:23:54,137
Je ne peux pas.

231
00:23:55,309 --> 00:23:56,229
Pourquoi ?

232
00:23:56,394 --> 00:23:58,984
Il me rappelle mon père.

233
00:23:59,479 --> 00:24:00,899
Un tout petit mensonge.

234
00:24:06,404 --> 00:24:07,244
Je peux ?

235
00:24:08,197 --> 00:24:09,447
Tu permets ?

236
00:24:15,121 --> 00:24:16,331
Tu m'as entendu ?

237
00:24:17,248 --> 00:24:19,248
Dis-moi la vérité, putain !

238
00:24:20,584 --> 00:24:21,504
Allez !

239
00:24:32,721 --> 00:24:36,141
C'était Felix.

240
00:24:36,350 --> 00:24:40,770
Il a découvert
que l'Indien aimait les mecs.

241
00:24:42,564 --> 00:24:45,324
Il l'a emmené en boîte
et l'a fait boire.

242
00:24:47,027 --> 00:24:49,487
Felix lui a fait cracher la combinaison.

243
00:24:49,571 --> 00:24:53,331
Je le savais !
Je le savais, bordel !

244
00:24:53,409 --> 00:24:54,989
Sacré Felix !

245
00:24:56,120 --> 00:24:58,960
Je parie qu'il l'a sucé.

246
00:24:59,039 --> 00:25:01,129
Il l'a forcément sucé.

247
00:25:01,208 --> 00:25:02,918
Il l'a sucé, non ?

248
00:25:05,754 --> 00:25:07,134
Il a fait ce qu'il devait faire.

249
00:25:08,715 --> 00:25:11,085
Felix, le suceur de bites !

250
00:25:13,179 --> 00:25:15,219
Regardez ! Regardez ça !

251
00:25:15,306 --> 00:25:17,136
Vous suceriez un mec pour ça ?

252
00:25:18,558 --> 00:25:19,558
Ouais.

253
00:25:22,729 --> 00:25:27,779
C'est pour ça que toi, le suceur de bites
et Wolfie, vous êtes trop cons,

254
00:25:28,194 --> 00:25:30,614
et que je suis le seul
avec un cerveau ici !

255
00:25:58,516 --> 00:25:59,476
T'es mort !

256
00:25:59,599 --> 00:26:01,849
Toi et ton suceur de bites,
vous êtes morts !

257
00:26:10,694 --> 00:26:11,994
J'y crois pas !

258
00:26:15,115 --> 00:26:17,405
Merde !

259
00:26:39,098 --> 00:26:40,308
Putain !

260
00:26:40,474 --> 00:26:42,314
C'était trop bon !

261
00:26:44,061 --> 00:26:45,811
J'y crois pas.

262
00:26:46,772 --> 00:26:47,942
D'où tu sors ça ?

263
00:26:51,777 --> 00:26:52,987
Merci.

264
00:26:55,573 --> 00:26:58,623
C'est facile de mentir.
C'est mon quotidien.

265
00:27:01,870 --> 00:27:05,000
Il nous arrive de commettre des erreurs.

266
00:27:05,082 --> 00:27:07,292
On a deux choix.

267
00:27:07,376 --> 00:27:09,746
On vit avec, ou on les corrige.

268
00:27:32,485 --> 00:27:35,605
Allô, c'est Hernando.
Dites quelque chose.

269
00:27:36,905 --> 00:27:39,525
Hernando, tu n'auras peut-être jamais
ce message.

270
00:27:39,617 --> 00:27:42,077
Ta boîte est pleine.

271
00:27:42,161 --> 00:27:44,371
Tu devrais vraiment... C'est pas grave.

272
00:27:47,791 --> 00:27:50,711
J'ai fait une grave erreur, mon amour,

273
00:27:50,794 --> 00:27:54,384
mais je te jure que je vais la réparer.

274
00:28:21,908 --> 00:28:23,078
Salut.

275
00:28:23,869 --> 00:28:24,869
Salut.

276
00:28:29,041 --> 00:28:30,461
Ça va ?

277
00:28:33,170 --> 00:28:34,750
Je viens écouter mon père.

278
00:28:35,005 --> 00:28:36,585
Il joue ce soir ?

279
00:28:37,550 --> 00:28:38,970
C'est cool. Ça va être super.

280
00:28:41,053 --> 00:28:42,263
Je vais voir mon père aussi.

281
00:28:47,601 --> 00:28:48,981
Qu'est-ce qu'il y a ?

282
00:28:51,104 --> 00:28:52,524
J'ai vu Jonas.

283
00:28:53,023 --> 00:28:55,823
Il a dit que c'était dangereux pour toi
de rester en Islande.

284
00:28:58,070 --> 00:28:59,820
Yrsa a dit la même chose.

285
00:28:59,988 --> 00:29:01,528
Promets-moi de faire attention.

286
00:29:05,369 --> 00:29:07,579
Yrsa a dit autre chose.

287
00:29:09,248 --> 00:29:14,748
Qu'on ne peut pas faire confiance à Jonas.
Qu'il travaille avec le BPO.

288
00:29:18,716 --> 00:29:20,126
Je ne sais plus ce qui est vrai,

289
00:29:20,217 --> 00:29:22,717
mais on doit prendre soin
les uns des autres.

290
00:29:28,392 --> 00:29:30,232
Je me disais...

291
00:29:32,938 --> 00:29:36,978
Je me disais
que je ne serais pas là sans toi.

292
00:29:39,778 --> 00:29:41,948
Il y a une époque...

293
00:29:42,030 --> 00:29:46,830
où ça ne m'aurait rien fait du tout,
mais... maintenant, oui.

294
00:29:51,540 --> 00:29:53,040
Merci.

295
00:30:32,247 --> 00:30:35,377
Oh, mon Dieu. Si c'est aussi agréable
quand on n'est pas vraiment là,

296
00:30:35,459 --> 00:30:37,129
imagine ce que ça fera
en vrai.

297
00:30:58,565 --> 00:31:00,565
Tu es revenu.

298
00:31:00,651 --> 00:31:02,861
Oui, c'est vrai.

299
00:31:04,488 --> 00:31:05,358
Je te sers un verre ?

300
00:31:06,990 --> 00:31:08,410
Une tequila double.

301
00:31:28,178 --> 00:31:29,048
Une autre ?

302
00:31:30,389 --> 00:31:32,389
Tu me demandes
si j'en veux une autre ?

303
00:31:33,183 --> 00:31:34,983
Alors j'en veux deux.

304
00:31:35,060 --> 00:31:37,020
Deux tequilas doubles.

305
00:31:37,103 --> 00:31:38,693
Deux fois deux.

306
00:31:40,232 --> 00:31:43,242
- Quatre ?
- Quatre, oui.

307
00:31:58,417 --> 00:32:02,587
Désolé si je t'ai vexé.

308
00:32:04,715 --> 00:32:06,425
Ne t'excuse pas.

309
00:32:11,012 --> 00:32:12,352
C'est moi qui ai fait une erreur.

310
00:32:22,608 --> 00:32:23,858
J'aurais dû te dire la vérité.

311
00:32:39,958 --> 00:32:41,748
C'est un baiser volé...

312
00:32:43,754 --> 00:32:46,424
parce que ces lèvres appartiennent
à un autre.

313
00:32:47,424 --> 00:32:50,684
Bien que tu sois un mec canon

314
00:32:50,761 --> 00:32:53,311
et que ton offre de me faire
des trucs terribles...

315
00:32:55,682 --> 00:32:56,772
soit tentante...

316
00:32:58,685 --> 00:33:01,805
j'aurais dû te dire : "Non, merci."

317
00:33:01,980 --> 00:33:04,650
Parce que j'ai déjà rencontré
l'amour de ma vie.

318
00:33:07,653 --> 00:33:09,323
Il s'appelle Hernando.

319
00:33:31,259 --> 00:33:33,089
On m'a dit que tu serais là.

320
00:33:34,471 --> 00:33:37,351
On vient juste stimuler la créativité.

321
00:33:37,432 --> 00:33:39,102
C'est mignon.

322
00:33:39,184 --> 00:33:40,564
Mignon ?

323
00:33:40,644 --> 00:33:43,694
Fumer un joint en smoking
comme en 1985.

324
00:33:43,772 --> 00:33:46,822
Pour certains d'entre nous,
ça reste 1985.

325
00:33:46,900 --> 00:33:49,240
Je ne disais pas ça en mal.

326
00:33:49,319 --> 00:33:51,529
C'est justement ce qu'on disait
aujourd'hui, papa.

327
00:33:51,613 --> 00:33:54,283
Ce n'est pas différent à Londres,
mais on ne fume pas d'herbe.

328
00:33:54,366 --> 00:33:56,616
Non ? Vous prenez quoi ?

329
00:33:58,244 --> 00:34:00,254
On commence généralement avec ça.

330
00:34:00,330 --> 00:34:02,170
C'est quoi ?

331
00:34:02,248 --> 00:34:03,378
De l'ecstasy.

332
00:34:21,810 --> 00:34:23,440
Tu as les saucisses ?

333
00:34:24,479 --> 00:34:26,109
Oui, j'ai les saucisses.

334
00:34:28,441 --> 00:34:31,951
- De Gene ?
- Oui, papa, de Gene.

335
00:34:32,529 --> 00:34:34,409
Viens. Dans mes bras.

336
00:35:50,565 --> 00:35:51,855
Qu'est-ce que tu veux, pédé ?

337
00:35:52,025 --> 00:35:53,225
Je viens chercher mon amie.

338
00:35:54,152 --> 00:35:55,612
Viens, Dani.

339
00:35:55,695 --> 00:35:57,655
T'es sûr, Lito ?

340
00:35:59,783 --> 00:36:01,333
Tu rentres à la maison.

341
00:36:03,536 --> 00:36:04,826
Où tu vas, Dani ?

342
00:36:06,832 --> 00:36:08,832
Je pars avec Lito, évidemment.

343
00:36:09,835 --> 00:36:12,205
J'y crois pas !

344
00:36:12,295 --> 00:36:15,205
- Elle ne va pas te suivre.
- C'est terminé, Joaquin.

345
00:36:18,802 --> 00:36:23,142
Écoute, t'oublies un petit truc, pédale.

346
00:36:23,222 --> 00:36:25,022
J'ai encore les photos.

347
00:36:25,934 --> 00:36:29,814
Si elle monte dans cette voiture,
fais une croix sur ta carrière.

348
00:36:32,774 --> 00:36:34,864
Fais ce que tu veux des photos.

349
00:36:37,029 --> 00:36:38,279
Je m'en tape.

350
00:36:41,700 --> 00:36:42,700
On rentre.

351
00:36:46,038 --> 00:36:47,208
Je ne veux pas te faire de mal.

352
00:36:49,248 --> 00:36:50,538
D'accord.

353
00:36:51,835 --> 00:36:54,295
On peut faire ça tranquillement ou...

354
00:37:08,267 --> 00:37:11,857
Oh, mon Dieu ! Joaquin !
Pas au visage !

355
00:37:11,938 --> 00:37:12,978
Pas au visage !

356
00:37:14,149 --> 00:37:15,359
Pas au visage.

357
00:37:20,572 --> 00:37:21,612
T'aimes ça ?

358
00:37:24,076 --> 00:37:27,366
- T'en veux encore ?
- Vas-y.

359
00:37:27,453 --> 00:37:28,753
C'est tout ce que t'as ?

360
00:37:47,849 --> 00:37:50,059
Tu vends des fleurs maintenant, pédale ?

361
00:37:50,143 --> 00:37:51,643
Allez, viens !

362
00:38:10,705 --> 00:38:11,575
Pardon.

363
00:38:20,966 --> 00:38:21,926
Relève-toi.

364
00:38:42,654 --> 00:38:43,744
On n'a pas fini.

365
00:39:03,175 --> 00:39:04,965
T'appelles ça un coup de poing ?

366
00:39:06,344 --> 00:39:09,564
Tu peux faire mieux que ça.
Allez, je t'attends.

367
00:39:12,017 --> 00:39:13,637
C'est bon ?

368
00:39:13,726 --> 00:39:14,846
Je pense ce c'est bon.

369
00:39:34,080 --> 00:39:35,040
Merci.

370
00:39:37,125 --> 00:39:39,125
C'est facile de se battre.

371
00:39:39,211 --> 00:39:41,001
C'est mon quotidien.

372
00:39:49,804 --> 00:39:51,394
On rentre, Dani.

373
00:39:57,062 --> 00:40:02,282
C'est une soirée parfaite.
J'adore le 4 juillet.

374
00:40:02,359 --> 00:40:05,149
C'est... ma fête préférée.

375
00:40:05,737 --> 00:40:07,657
Je suis là avec mon fils.

376
00:40:07,864 --> 00:40:10,084
Bientôt, ils vont faire
exploser des trucs.

377
00:40:12,535 --> 00:40:14,575
Que demander de plus ?

378
00:40:18,750 --> 00:40:23,420
Quand j'étais petit, je me disais...
que je ne pourrais pas être flic.

379
00:40:25,423 --> 00:40:27,723
Mon père était électricien.

380
00:40:28,676 --> 00:40:31,256
En revenant de la guerre,
il a rejoint le syndicat.

381
00:40:31,346 --> 00:40:35,306
Je me suis dit : "Quand je grandirai,
je serai électricien."

382
00:40:35,392 --> 00:40:40,902
L'été de mes 15 ans,
mon père m'a emmené au bureau du syndicat.

383
00:40:41,106 --> 00:40:43,316
Il était tellement fier.

384
00:40:43,400 --> 00:40:46,780
J'ai eu ma carte,
mais je détestais le boulot.

385
00:40:47,737 --> 00:40:49,527
Je détestais.

386
00:40:51,283 --> 00:40:55,663
Je n'arrêtais pas de m'électrocuter,
et ses amis se foutaient de moi.

387
00:40:59,498 --> 00:41:01,538
J'ai démissionné cet été-là.

388
00:41:02,294 --> 00:41:03,884
Il était...

389
00:41:03,962 --> 00:41:09,262
Il était fou de rage et m'a dit :
"Qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?"

390
00:41:10,468 --> 00:41:13,548
Je lui ai dit : "Je vais être flic."

391
00:41:15,556 --> 00:41:17,806
La façon dont il m'a regardé...

392
00:41:19,518 --> 00:41:20,848
Je ne l'oublierai jamais.

393
00:41:22,855 --> 00:41:25,895
C'était comme s'il ne me connaissait plus.

394
00:41:29,279 --> 00:41:30,989
Mais je vais te dire un truc,

395
00:41:31,072 --> 00:41:33,412
le jour où tu m'as dit
que tu voulais être flic...

396
00:41:34,326 --> 00:41:36,536
je n'ai jamais été aussi fier.

397
00:42:06,607 --> 00:42:07,857
Tchin.

398
00:43:17,220 --> 00:43:18,600
Oh, mon Dieu !

399
00:43:28,231 --> 00:43:32,901
Ça... c'est ce que j'appelle
un feu d'artifice.

400
00:43:41,911 --> 00:43:44,161
J'adore les feux d'artifice.

401
00:43:44,247 --> 00:43:46,037
Moi aussi.

402
00:43:46,124 --> 00:43:47,634
Moi aussi.

403
00:44:15,861 --> 00:44:17,161
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

404
00:44:18,406 --> 00:44:21,366
- Je me suis battu.
- Quoi ?

405
00:44:21,700 --> 00:44:23,240
Battu ?

406
00:44:23,328 --> 00:44:26,248
Tu es bête ? Regarde ton visage.
Tu ne pourras pas tourner demain.

407
00:44:28,249 --> 00:44:29,329
Tu m'aimes encore.

408
00:44:34,255 --> 00:44:37,425
Je sais à quel point
ta carrière est importante à tes yeux.

409
00:44:43,889 --> 00:44:45,219
Je peux entrer ?

410
00:44:47,644 --> 00:44:48,984
S'il te plaît ?

411
00:45:04,285 --> 00:45:05,945
Tu avais raison, Hernando.

412
00:45:07,746 --> 00:45:09,206
Je me suis montré lâche.

413
00:45:11,543 --> 00:45:16,343
Je m'inquiétais trop
pour des choses sans importance.

414
00:45:17,131 --> 00:45:21,801
Je prenais pour acquis toutes les choses
que tu as abandonnées pour moi.

415
00:45:23,012 --> 00:45:26,562
Je m'en suis rendu compte avec Daniela.

416
00:45:26,641 --> 00:45:28,771
Je comprends pourquoi tu as réagi
comme tu l'as fait.

417
00:45:35,149 --> 00:45:36,899
J'ai commis une grave erreur.

418
00:45:42,615 --> 00:45:44,115
Mais je l'ai réparée.

419
00:46:00,675 --> 00:46:02,215
Je ne comprends pas.

420
00:46:02,468 --> 00:46:04,298
Lito m'a sauvée !
Il m'a sauvée.

421
00:46:04,387 --> 00:46:06,427
Joaquin a essayé de me retenir,
mais Lito s'est battu.

422
00:46:06,514 --> 00:46:07,974
C'était... incroyable.

423
00:46:08,057 --> 00:46:10,387
C'était comme une scène
d'un de ses films.

424
00:46:13,396 --> 00:46:15,726
Et... les photos ?

425
00:46:18,901 --> 00:46:20,191
Je m'en fiche.

426
00:46:23,448 --> 00:46:25,698
Ma carrière est importante
à mes yeux...

427
00:46:27,410 --> 00:46:29,910
mais elle ne comptera jamais
autant que toi.

428
00:46:37,503 --> 00:46:38,803
Je t'aime.

429
00:46:53,852 --> 00:46:54,852
Franchement ?

430
00:46:55,938 --> 00:46:57,808
Il a dit qu'il s'en fichait.

431
00:47:01,193 --> 00:47:03,993
On peut rentrer à la maison ?

432
00:47:06,491 --> 00:47:09,581
- Oui.
- Oui. Rentrons à la maison !

