1
00:00:08,216 --> 00:00:11,596
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:02:25,604 --> 00:02:27,564
Mir ist so kalt.

3
00:02:30,358 --> 00:02:32,488
Wieso ist die Heizung nicht an?

4
00:02:37,699 --> 00:02:39,279
Riley.

5
00:02:40,661 --> 00:02:42,411
Magnus.

6
00:02:44,289 --> 00:02:45,869
Komm mit.

7
00:02:50,420 --> 00:02:52,340
Du dummes Mädchen.

8
00:02:55,801 --> 00:02:58,181
Ich habe dir doch gesagt,
dass das passieren würde.

9
00:03:00,388 --> 00:03:02,808
Es tut mir leid.

10
00:03:04,643 --> 00:03:07,603
Du entschuldigst dich schon
dein ganzes Leben.

11
00:03:08,730 --> 00:03:11,440
Das musst du bald nicht mehr.

12
00:03:12,734 --> 00:03:14,154
Ja...

13
00:03:19,033 --> 00:03:21,163
Du wirst hier sterben.

14
00:03:25,288 --> 00:03:27,878
Was denn?
Nomi, was ist?

15
00:03:27,958 --> 00:03:30,338
Sie wissen, was sie ist.
Sie werden sie aufschneiden.

16
00:03:30,418 --> 00:03:33,208
Sie machen einen Bolger aus ihr!
Wir müssen etwas tun.

17
00:03:33,296 --> 00:03:34,626
Was?

18
00:03:34,715 --> 00:03:35,715
Wir brauchen Infos.

19
00:03:35,799 --> 00:03:38,759
Wir müssen wissen, ob BPO alarmiert
und ob sie diagnostiziert wurde.

20
00:03:38,844 --> 00:03:41,604
Ich könnte mich in einer Sekunde
in das Krankenhaus reinhacken,

21
00:03:41,680 --> 00:03:44,020
aber ich habe kein Equipment.
Alles ist weg.

22
00:03:44,099 --> 00:03:47,019
Kannst du sie nicht
mit deinen Polizeicodes anrufen?

23
00:03:47,102 --> 00:03:48,942
-Ist das der Polizist?
-Ja.

24
00:03:49,021 --> 00:03:50,401
Ich wurde suspendiert.

25
00:03:51,190 --> 00:03:52,650
-Na toll.
-Was?

26
00:03:52,733 --> 00:03:54,783
-Er wurde suspendiert.
-Na toll.

27
00:03:55,694 --> 00:03:57,284
Was machen wir jetzt?

28
00:04:02,367 --> 00:04:03,947
Mach lieber nicht auf.

29
00:04:04,661 --> 00:04:06,961
Wer eine Flüchtige sucht,
würde nicht so klopfen.

30
00:04:17,049 --> 00:04:17,879
Bug!

31
00:04:18,884 --> 00:04:20,804
Hallo, Engel.

32
00:04:22,303 --> 00:04:24,513
Bug, was machst du denn hier?

33
00:04:24,598 --> 00:04:26,428
Das FBI ist komisch.

34
00:04:26,516 --> 00:04:30,726
Die geben so viel Geld aus, um Sachen
zu schützen, die keinen interessieren.

35
00:04:30,812 --> 00:04:33,402
Und dann lassen sie
die wichtigen Informationen herumliegen

36
00:04:33,481 --> 00:04:36,441
wie einen Post-It-Zettel
am Kühlschrank.

37
00:04:37,236 --> 00:04:41,816
Wenn sie zum Beispiel
verbotene Ausrüstung konfiszieren,

38
00:04:41,907 --> 00:04:47,367
wird die auf einer Seite aufgelistet,
die für mich 'ne echte Einkaufsliste ist.

39
00:04:49,539 --> 00:04:51,749
Also... Danke, Baby.

40
00:04:51,833 --> 00:04:56,843
Als ich die Sachen, die ich euch
verkauft hatte, da aufgelistet sah,

41
00:04:56,922 --> 00:05:01,222
dachte sich der Bug:
"Da ist etwas faul."

42
00:05:03,804 --> 00:05:07,604
Ich kann dich nicht bezahlen, Bug.

43
00:05:08,349 --> 00:05:10,139
Ich bin nicht hier,
weil ich Geld will.

44
00:05:11,311 --> 00:05:14,021
Ohne dich wäre ich
immer noch im Knast, Mike.

45
00:05:15,274 --> 00:05:17,234
Ich meine Nomi. Nomi.

46
00:05:18,777 --> 00:05:23,027
Ich weiß nicht, auf was für einen Kampf
ihr euch hier einlasst,

47
00:05:23,782 --> 00:05:29,912
aber ich weiß, dass ihr ohne Kugel im Lauf
nicht zurückschießen könnt.

48
00:05:29,997 --> 00:05:31,207
Also...

49
00:05:33,250 --> 00:05:37,210
Betrachtet euch als...
neu aufgeladen.

50
00:05:46,596 --> 00:05:48,136
He, Partner!
Was gibt's?

51
00:05:48,223 --> 00:05:50,273
Ich dachte,
wir fangen morgen an.

52
00:05:50,349 --> 00:05:54,399
Das wollten wir,
aber ich muss etwas erledigen,

53
00:05:54,479 --> 00:05:55,649
und ich brauche Hilfe.

54
00:05:56,315 --> 00:05:57,315
Wer ist das denn?

55
00:06:00,735 --> 00:06:03,945
He, schönes Mädchen.
Ich bin Jela. Wie heißt du?

56
00:06:04,031 --> 00:06:07,871
Ich bin Amondi Kabaka.
Ich freue mich, dich kennen zu lernen.

57
00:06:12,039 --> 00:06:13,619
Kann sie bei dir bleiben?

58
00:06:14,749 --> 00:06:17,999
Jemand wird sie wahrscheinlich
später abholen.

59
00:06:19,129 --> 00:06:20,379
Und wo wirst du sein?

60
00:06:21,380 --> 00:06:22,970
Wenn es zu spät wird...

61
00:06:24,843 --> 00:06:26,513
Die Nummer
ihrer Französischlehrerin.

62
00:06:27,762 --> 00:06:29,852
Sie wird wissen,
was zu tun ist.

63
00:06:29,931 --> 00:06:33,521
Capheus, wo willst du hin?

64
00:06:34,269 --> 00:06:36,189
Ich habe eine Rechnung
zu begleichen.

65
00:06:36,271 --> 00:06:39,191
Du kommst aber wieder, oder?

66
00:06:40,650 --> 00:06:43,320
Van Damme kommt immer wieder.

67
00:06:50,369 --> 00:06:51,749
Pass auf sie auf, Jela!

68
00:06:52,746 --> 00:06:53,866
Mach ich.

69
00:07:00,545 --> 00:07:01,955
He, Van Damme!

70
00:07:03,840 --> 00:07:05,260
Wir sehen uns morgen.

71
00:07:16,353 --> 00:07:19,443
Die Ärzte sagen, es sei ein Wunder,
dass er noch lebt.

72
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
Wer weiß, was meinen Vater
mehr nerven würde:

73
00:07:22,650 --> 00:07:25,450
Dass Fanatiker versucht haben,
ihn umzubringen,

74
00:07:25,528 --> 00:07:27,948
oder dass ihn ein Gott
gerettet haben soll.

75
00:07:29,950 --> 00:07:31,290
Wie geht es deiner Mutter?

76
00:07:32,286 --> 00:07:38,416
Je besser es ihm geht, umso überzeugter
ist sie, dass es an ihren Gebeten liegt.

77
00:07:38,499 --> 00:07:40,089
Sie möchte mit dir in den Tempel.

78
00:07:42,296 --> 00:07:46,506
Rajan, ich weiß, dass du zurück
ins Krankenhaus willst.

79
00:07:48,260 --> 00:07:50,850
Es ist eigentlich ganz schön,
mal rauszukommen. Danke.

80
00:07:50,929 --> 00:07:54,469
Obwohl ich ein bisschen nervös bin,
worüber du mit mir reden willst.

81
00:07:57,852 --> 00:08:01,692
Über etwas, was ich der Polizei
nicht gesagt habe,

82
00:08:01,773 --> 00:08:03,363
als sie mich verhört haben.

83
00:08:04,359 --> 00:08:08,409
Es hatte keinen Einfluss auf das,
was passiert ist. Es war etwas Privates.

84
00:08:08,488 --> 00:08:12,328
Deshalb wollte ich es nur dir sagen.

85
00:08:13,910 --> 00:08:16,200
Dein Vater wollte nicht,
dass wir heiraten.

86
00:08:17,414 --> 00:08:20,464
Er hatte es sich nochmal überlegt
und bat mich, dich abzuweisen,

87
00:08:20,541 --> 00:08:22,211
zu deinem eigenen Besten.

88
00:08:22,294 --> 00:08:24,504
Er war der Meinung,
dass wir nicht zusammenpassen.

89
00:08:29,176 --> 00:08:30,836
Und was hast du gesagt?

90
00:08:30,927 --> 00:08:33,757
Es war keine Zeit mehr,
etwas zu sagen.

91
00:08:36,683 --> 00:08:40,653
Wie schwer es dir gefallen sein muss,
das für dich zu behalten.

92
00:08:40,728 --> 00:08:43,058
Ich denke, es ist wichtig,
dass du das weißt.

93
00:08:44,649 --> 00:08:48,279
Die meisten anderen Frauen
hätten gesagt,

94
00:08:48,362 --> 00:08:50,862
er würde auf jeden Fall wollen,
dass wir heiraten,

95
00:08:51,781 --> 00:08:53,661
und dass er uns seinen Segen gibt.

96
00:08:53,741 --> 00:08:55,741
Und ich hätte gewusst,
dass es eine Lüge ist.

97
00:08:56,953 --> 00:08:59,213
Du wusstest,
dass er gegen unsere Hochzeit war?

98
00:08:59,789 --> 00:09:00,999
Natürlich.

99
00:09:04,461 --> 00:09:06,631
Das bin ich also für dich?

100
00:09:06,713 --> 00:09:10,223
-Eine Rebellion gegen deinen Vater?
-Niemals.

101
00:09:10,300 --> 00:09:12,220
Ich habe dir die Wahrheit gesagt.

102
00:09:12,302 --> 00:09:14,552
Vielleicht hat es
die Sache interessanter gemacht,

103
00:09:14,637 --> 00:09:17,387
aber es hat nichts
mit meinen Heiratsantrag zu tun.

104
00:09:18,850 --> 00:09:22,400
Ich möchte dich nicht heiraten, um etwas
für oder gegen jemand anderen zu tun.

105
00:09:22,479 --> 00:09:23,979
Sondern weil ich dich liebe.

106
00:09:24,064 --> 00:09:29,034
Ich vertraue dir.
Und ich möchte mit dir alt werden.

107
00:09:34,074 --> 00:09:35,664
Ich muss nur wissen...

108
00:09:36,743 --> 00:09:41,083
Ob du mich nach allem, was passiert ist,
immer noch heiraten willst.

109
00:09:52,717 --> 00:09:56,967
Okay, ich hab's so eingerichtet,
dass jede Info und jeder Test

110
00:09:57,055 --> 00:10:00,925
mit ihrem Namen drauf
für andere Computer wie Spam aussieht.

111
00:10:01,017 --> 00:10:03,137
Super.
Sie ist also in Sicherheit.

112
00:10:03,228 --> 00:10:06,108
Sie wäre an einem abgesicherten Ort,
wenn sie Bescheid wüssten.

113
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
Wie sie's bei mir gemacht haben.

114
00:10:08,858 --> 00:10:11,488
-Ihr armer Vater.
-Ja.

115
00:10:11,570 --> 00:10:14,070
Er ist die ganze Zeit da.

116
00:10:39,764 --> 00:10:41,104
Wie geht es ihr?

117
00:10:42,309 --> 00:10:46,479
Sie ist noch auf der Intensivstation,
aber sie ist nicht allein.

118
00:12:24,827 --> 00:12:27,997
Du bist ein kluger Kopf,
Van Damme.

119
00:12:34,921 --> 00:12:36,511
Komm nur raus.

120
00:12:42,053 --> 00:12:43,183
Der Van ist leer!

121
00:12:43,263 --> 00:12:45,143
Wo ist sie?

122
00:12:45,223 --> 00:12:47,643
Amondi.
Wo ist das Mädchen?

123
00:12:49,102 --> 00:12:50,522
Sie hat nichts damit zu tun.

124
00:12:50,604 --> 00:12:54,614
Schwachsinn!
Sie ist Kabakas Tochter.

125
00:12:54,691 --> 00:12:56,361
Sie ist nur ein Kind.

126
00:12:57,360 --> 00:12:59,150
Er hat meine Schwester getötet.

127
00:12:59,237 --> 00:13:02,737
Ich bin hier, weil du mit mir
eine Auseinandersetzung hast.

128
00:13:02,823 --> 00:13:06,243
Nicht mit meiner Mutter
und nicht mit einem Kind.

129
00:13:07,912 --> 00:13:12,132
Legen wir unseren Streit bei
wie Männer!

130
00:13:35,565 --> 00:13:36,935
Wie Männer?

131
00:13:44,365 --> 00:13:45,695
Wie Männer?!

132
00:13:47,910 --> 00:13:49,290
Wie Männer?

133
00:13:57,337 --> 00:13:58,757
Wie Männer!

134
00:14:06,137 --> 00:14:08,677
Du bist zum Totlachen.

135
00:14:08,765 --> 00:14:09,965
Ich mag dich, Van Damme.

136
00:14:10,057 --> 00:14:11,427
Komm!

137
00:14:14,020 --> 00:14:15,150
Geh!

138
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
Du hast Besuch.

139
00:14:49,514 --> 00:14:50,974
Sun.

140
00:14:51,057 --> 00:14:52,137
Nicht anfassen!

141
00:15:03,695 --> 00:15:04,855
Schwester...

142
00:15:07,490 --> 00:15:09,120
Es ist schön,
dich zu sehen.

143
00:15:10,660 --> 00:15:12,620
Was machst du hier,
Joong-Ki?

144
00:15:17,375 --> 00:15:19,955
So etwas zu sagen,
ist immer hart.

145
00:15:23,798 --> 00:15:26,258
Vater war gestern Abend
sehr aufgeregt.

146
00:15:26,342 --> 00:15:29,392
Er hat getrunken.
Du weißt, wie er sein kann.

147
00:15:30,971 --> 00:15:33,141
Ich habe ihm gesagt,
er soll nach Hause gehen.

148
00:15:33,224 --> 00:15:34,734
Er sagte,
das könne er nicht.

149
00:15:35,393 --> 00:15:40,693
Er sei ein Versager, der kein Zuhause
verdient habe, nur den Tod.

150
00:15:42,650 --> 00:15:44,860
Ich konnte mir das
nicht mehr anhören.

151
00:15:44,944 --> 00:15:45,954
Ich bin gegangen.

152
00:15:46,028 --> 00:15:49,658
Ich wünsche bei Gott,
ich hätte es nicht getan.

153
00:15:52,201 --> 00:15:54,291
Mit diesem Fehler
muss ich jetzt leben.

154
00:15:59,918 --> 00:16:01,878
Wir hatten heute
Vormittag einen Termin.

155
00:16:01,961 --> 00:16:04,001
Er ist nicht gekommen.

156
00:16:04,088 --> 00:16:06,168
Alle haben ihn gesucht.

157
00:16:07,675 --> 00:16:10,925
Ich war beim Mittagessen,
als die Polizei kam.

158
00:16:16,726 --> 00:16:18,096
Sie haben ihn gefunden.

159
00:16:19,729 --> 00:16:25,229
Er saß im Auto. Ein Schlauch führte
vom Auspuff ins Fenster hinein.

160
00:16:27,737 --> 00:16:29,317
Aber die Polizei irrt sich.

161
00:16:31,115 --> 00:16:33,025
Er hat sich nicht umgebracht.

162
00:16:34,285 --> 00:16:36,615
Es war die Scham.

163
00:16:36,704 --> 00:16:38,544
Wie eine Art Krebs.

164
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
Die Scham hat unseren Vater getötet.

165
00:16:45,129 --> 00:16:49,259
Sun, wir dürfen uns dafür
nicht die Schuld geben, okay?

166
00:16:50,301 --> 00:16:53,511
Was geschehen ist,
konnten wir nicht verhindern.

167
00:16:54,347 --> 00:16:57,427
Aber ich wollte nicht,
dass du es von jemand anderem erfährst.

168
00:16:57,517 --> 00:16:59,767
Darum musste ich selbst herkommen.

169
00:17:07,527 --> 00:17:09,447
Es tut mir so leid.

170
00:17:20,414 --> 00:17:24,714
Wenigstens haben wir noch einander.

171
00:17:50,945 --> 00:17:52,315
Du hast ihn umgebracht.

172
00:17:54,365 --> 00:17:57,155
Du... hast ihn getötet.

173
00:18:02,122 --> 00:18:06,042
Sun, ich weiß,
dass das ein schrecklicher Schlag ist.

174
00:18:06,126 --> 00:18:09,256
Er wollte dem Gericht
die Wahrheit sagen,

175
00:18:09,338 --> 00:18:14,088
also musstest du ihn aufhalten,
weil du Angst vor dem Gefängnis hast.

176
00:18:23,310 --> 00:18:28,320
Sun, sag nichts,
was du bereuen wirst.

177
00:18:30,944 --> 00:18:33,074
Die Polizei sagt,
es war Selbstmord.

178
00:18:33,153 --> 00:18:37,083
Du hast unseren Vater ermordet.

179
00:18:46,417 --> 00:18:48,457
Ich war nicht mal in der Nähe.

180
00:18:55,384 --> 00:18:57,224
Okay.

181
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
Das nimmt dich sehr mit.

182
00:19:09,649 --> 00:19:10,819
Hilfe!

183
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
-Hey!
-Hilfe!

184
00:19:17,865 --> 00:19:19,025
Sieh mich an.

185
00:19:19,117 --> 00:19:20,487
Sie mich an, Joong-Ki!

186
00:19:21,661 --> 00:19:23,161
Ich weiß,
was du getan hast.

187
00:19:23,245 --> 00:19:24,405
Dafür wirst du bezahlen.

188
00:19:26,332 --> 00:19:27,542
Ich schwöre es dir!

189
00:19:32,046 --> 00:19:34,126
Superpower!

190
00:19:41,597 --> 00:19:43,347
Bringt die Schlampe raus!

191
00:19:59,532 --> 00:20:05,792
Wir wollten sie stubenrein kriegen,
aber einmal eine Straßenschlampe,

192
00:20:05,872 --> 00:20:07,922
immer eine Straßenschlampe.

193
00:20:11,127 --> 00:20:12,997
Pisst sich ständig ein.

194
00:20:15,006 --> 00:20:18,966
Die Schlampe sollte zusehen,
wenn ich das einzige,

195
00:20:19,052 --> 00:20:22,602
was in ihrem Leben wichtig ist,
töte.

196
00:20:23,514 --> 00:20:26,024
Aber ich habe eine bessere Idee.

197
00:20:35,818 --> 00:20:40,488
Du erweist uns die Ehre
und gibst dieser Schlampe den Gnadenstoß.

198
00:20:48,081 --> 00:20:49,211
Du machst das.

199
00:21:11,187 --> 00:21:16,937
Wenn du ihr den Kopf abschneidest,
ist die Schuld zwischen uns beglichen.

200
00:21:19,153 --> 00:21:20,533
Ist ein bisschen stumpf.

201
00:21:20,613 --> 00:21:25,413
Musst vielleicht ein paar Mal rein hacken.
Aber du schaffst das.

202
00:21:25,492 --> 00:21:29,082
Du bist ja Van Damme!

203
00:21:32,291 --> 00:21:33,961
Mach's schnell!

204
00:21:41,926 --> 00:21:43,716
Los, Van Damme.

205
00:21:44,470 --> 00:21:45,970
Wie ein Mann, oder?

206
00:21:46,973 --> 00:21:48,643
Wie ein Mann!

207
00:22:07,160 --> 00:22:08,450
Was ist das Problem?

208
00:22:10,121 --> 00:22:12,081
Ich sage dir, was das Problem ist.

209
00:22:13,040 --> 00:22:17,500
Das Problem ist,
dass du kein Mann bist.

210
00:22:17,586 --> 00:22:19,916
Du bist auch nur so eine Schlampe!

211
00:22:27,763 --> 00:22:29,683
Na los, Schlampe!

212
00:22:35,938 --> 00:22:37,938
Entweder du oder er,
du Schlampe!

213
00:22:45,072 --> 00:22:47,742
Nenn mich noch ein Mal Schlampe!

214
00:22:48,826 --> 00:22:50,366
Dann bring ich dich um.

215
00:22:50,452 --> 00:22:51,752
Was ist?

216
00:22:52,872 --> 00:22:54,082
Schlampe?

217
00:24:12,743 --> 00:24:14,293
Van Damme.

218
00:24:15,204 --> 00:24:17,624
Verdammter Van Damme.

219
00:25:09,800 --> 00:25:11,050
Was machst du denn hier?

220
00:25:23,647 --> 00:25:25,727
Findet sie!

221
00:25:50,757 --> 00:25:52,927
Was ist das Beste im Leben?

222
00:25:53,010 --> 00:25:55,220
Zu kämpfen mit dem Feind,

223
00:25:55,304 --> 00:25:57,564
ihn zu verfolgen
und zu vernichten.

224
00:25:57,639 --> 00:26:00,179
Und sich zu erfreuen
an dem Geschrei der Weiber.

225
00:26:16,658 --> 00:26:17,908
Danke.

226
00:26:19,495 --> 00:26:23,035
-Danke.
-Nein, wir haben zu danken.

227
00:26:23,123 --> 00:26:26,383
-Es bedeutet mir sehr viel.
-Ja, sehr viel.

228
00:26:27,294 --> 00:26:29,464
Überwinderin der Hindernisse.

229
00:26:29,547 --> 00:26:32,297
Das Hindernis unseres Glaubens
ist überwunden.

230
00:26:32,383 --> 00:26:36,143
-Was seid ihr...? Nein...
-Sie ist unsere Heldin.

231
00:26:37,012 --> 00:26:38,602
Sie hat ihn hierher gebracht.

232
00:26:39,306 --> 00:26:41,136
-Nein.
-Ja.

233
00:26:41,225 --> 00:26:43,055
-Gott hat durch dich gewirkt.
-Nein.

234
00:26:43,143 --> 00:26:45,853
Doch.
Du hast den Beschmutzer zu uns gebracht.

235
00:26:45,938 --> 00:26:47,728
Wo wir ihn endlich erreichen konnten.

236
00:26:47,814 --> 00:26:50,154
Niemand schätzt Gewalt.

237
00:26:50,234 --> 00:26:51,994
Gott schätzt Gewalt nicht.

238
00:26:52,069 --> 00:26:53,489
Das ist doch obszön!

239
00:26:53,571 --> 00:26:57,621
Aber er weiß,
dass sie manchmal erforderlich ist.

240
00:26:57,699 --> 00:26:59,659
Fassen Sie mich nicht an!

241
00:26:59,743 --> 00:27:01,833
Du hast nichts zu befürchten.

242
00:27:01,912 --> 00:27:03,622
-Du bist eine von uns.
-Ja.

243
00:27:03,705 --> 00:27:04,705
-Ja.
-Nein!

244
00:27:04,790 --> 00:27:06,290
Du bist eine von uns!

245
00:27:07,501 --> 00:27:08,921
Fass sie nicht an!

246
00:27:10,754 --> 00:27:15,554
Wenn ich auch nur einen von euch
noch einmal hier sehe,

247
00:27:15,633 --> 00:27:17,603
zeige ich euch,
wie Gewalt aussieht!

248
00:27:21,265 --> 00:27:23,475
Gehen wir!
Los!

249
00:27:23,559 --> 00:27:24,849
Gehen wir.

250
00:27:26,395 --> 00:27:27,685
Danke.

251
00:27:27,771 --> 00:27:29,611
Die kommen wieder.

252
00:27:29,731 --> 00:27:32,361
-Ich auch.
-Ja?

253
00:27:33,068 --> 00:27:34,318
Ich dann wohl auch.

254
00:27:36,447 --> 00:27:38,527
Das ist Indien. Wow!

255
00:27:39,617 --> 00:27:41,117
Wo bist du?

256
00:27:42,035 --> 00:27:44,745
In Chicago,
mehr oder weniger.

257
00:27:44,830 --> 00:27:46,210
Mehr oder weniger?

258
00:27:46,999 --> 00:27:48,669
In Gedanken bin ich nicht dort.

259
00:27:51,086 --> 00:27:52,456
In Gedanken bin ich bei ihr.

260
00:27:53,755 --> 00:27:56,175
Ich erinnere mich,
dass ich Musik gehört habe.

261
00:27:56,258 --> 00:27:58,218
Ihr Vater
hat mit dem Orchester gespielt.

262
00:27:58,302 --> 00:27:59,642
Das hat irgendwas ausgelöst.

263
00:28:01,013 --> 00:28:03,223
-Was ist mit ihr?
-Ich bin mir nicht sicher.

264
00:28:03,307 --> 00:28:06,097
Ich habe Angst,
dass sie bald herausfinden, was sie ist.

265
00:28:06,185 --> 00:28:07,805
Und dann?

266
00:28:08,728 --> 00:28:09,978
Ich weiß nicht.

267
00:28:22,868 --> 00:28:24,788
-Sind wir sie los?
-Ich weiß nicht.

268
00:28:27,039 --> 00:28:31,209
Van Damme...
Capheus, danke.

269
00:28:31,293 --> 00:28:33,253
Danke, dass du Amondi
beschützt hast.

270
00:28:33,337 --> 00:28:35,007
Ich werde dich reich machen!

271
00:28:35,088 --> 00:28:37,338
Ich will Ihr Geld nicht, Sir.
Behalten Sie es!

272
00:28:37,424 --> 00:28:40,304
Warum hast du mich dann gerettet?

273
00:28:41,053 --> 00:28:43,643
Um ehrlich zu sein,
gehörte das nicht zu meinem Plan.

274
00:28:46,766 --> 00:28:48,346
Oh nein!

275
00:29:19,633 --> 00:29:21,393
Hast du Waffen?
Messer? Pistolen?

276
00:29:21,468 --> 00:29:23,508
Nein,
ich habe keine Waffen.

277
00:29:31,978 --> 00:29:34,608
-Capheus!
-Was ist? Was ist los?

278
00:29:34,690 --> 00:29:36,070
Ich glaube,
ich sterbe gleich.

279
00:29:37,317 --> 00:29:38,817
Keiner wird sterben.

280
00:29:52,541 --> 00:29:53,541
Anschnallen!

281
00:30:19,610 --> 00:30:21,700
Weg da! Weg!

282
00:30:22,571 --> 00:30:23,701
Verdammt!

283
00:30:31,664 --> 00:30:32,504
Aus dem Weg!

284
00:30:35,709 --> 00:30:36,539
Entschuldigung!

285
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Mist!

286
00:31:06,990 --> 00:31:08,160
Mist!

287
00:31:26,926 --> 00:31:27,796
Mist!

288
00:31:51,368 --> 00:31:52,698
Sind sie weg?

289
00:32:16,852 --> 00:32:18,522
Bringen wir's zu Ende!

290
00:33:43,355 --> 00:33:46,265
Du kümmerst dich gut um ihn,
verstanden?

291
00:33:47,317 --> 00:33:49,777
Wenn jemand
nach ihm suchen sollte,

292
00:33:49,862 --> 00:33:52,782
sagst du nichts.
Du tust nichts. Du rufst mich an.

293
00:33:54,324 --> 00:33:55,494
Wie lange wird es dauern?

294
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Was ich zu erledigen habe,
sollte nicht allzu lange dauern.

295
00:34:02,624 --> 00:34:04,084
Welchen Namen soll ich nehmen?

296
00:34:08,254 --> 00:34:09,884
Conan.

297
00:34:09,965 --> 00:34:11,375
Als Vor- oder Nachnamen?

298
00:34:14,093 --> 00:34:15,263
Ja.

299
00:34:46,877 --> 00:34:47,917
Probier mal!

300
00:34:54,885 --> 00:34:56,255
Gut!

301
00:34:59,097 --> 00:35:00,097
Capheus!

302
00:35:02,059 --> 00:35:03,269
Capheus...

303
00:35:06,145 --> 00:35:07,725
Capheus!

304
00:35:07,814 --> 00:35:09,364
Oh Gott!

305
00:35:12,986 --> 00:35:14,106
Ich wusste es.

306
00:35:14,988 --> 00:35:17,118
Van Damme
kommt immer zurück.

307
00:35:18,199 --> 00:35:20,789
Papa, geht es dir gut?

308
00:35:20,869 --> 00:35:23,709
Mir geht es gut.
Nein, mir geht es besser als gut.

309
00:35:24,790 --> 00:35:26,170
Ich habe solches Glück.

310
00:35:29,795 --> 00:35:32,005
-Wer hat dich lieb?
-Du.

311
00:35:59,032 --> 00:36:00,872
So etwas habe ich noch nie gesehen.

312
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
Das Wachstum der Substantia Alba!

313
00:36:04,079 --> 00:36:05,659
Mir ist so kalt.

314
00:36:05,747 --> 00:36:07,787
Nimm meine Jacke.

315
00:36:14,506 --> 00:36:15,756
Nein!

316
00:36:15,841 --> 00:36:18,181
Dass sie sich bewegen kann
bei den Medikamenten!

317
00:36:19,302 --> 00:36:21,352
Eine solche Toleranz
für Drogen heutzutage.

318
00:36:25,433 --> 00:36:29,153
-Haben wir vom Neurologen gehört?
-Noch nicht.

319
00:36:30,939 --> 00:36:32,479
Warst du das?

320
00:36:33,274 --> 00:36:36,074
Das war leicht.
Hacken ist mein Beruf.

321
00:36:37,236 --> 00:36:38,156
Das warst du auch?

322
00:36:38,237 --> 00:36:39,737
AUSTRALISCHE BUNDESPOLIZEI

323
00:36:40,740 --> 00:36:43,790
Wie hast du Zugriff auf die
Fahndungslisten von Australien bekommen?

324
00:36:44,536 --> 00:36:46,576
Ich bin eine Frau,
die gern vollen Zugriff hat.

325
00:36:48,748 --> 00:36:50,788
Sieht total echt aus, oder?

326
00:36:50,876 --> 00:36:53,376
Das verschafft uns
ein bisschen Zeit.

327
00:36:53,461 --> 00:36:54,801
Das ist die Frage.

328
00:36:54,880 --> 00:36:56,840
Wie viel Zeit bleibt uns?
Und ihr?

329
00:36:56,923 --> 00:36:59,183
Keine.
Die Zeit ist abgelaufen.

330
00:36:59,258 --> 00:37:00,588
Jonas.

331
00:37:00,677 --> 00:37:02,097
Ich habe einen Fehler gemacht.

332
00:37:02,179 --> 00:37:04,219
Ich kann ihn leider
nicht wiedergutmachen.

333
00:37:05,557 --> 00:37:08,887
Ich hatte Angst, dass ihr sterbt,
wenn ich euch nicht helfe.

334
00:37:08,977 --> 00:37:10,807
Das ist kein Fehler.
Das stimmt.

335
00:37:10,896 --> 00:37:13,686
Nein, es war mein Fehler.
Ich hätte dir vertrauen sollen.

336
00:37:13,773 --> 00:37:16,533
Die Frage ist,
kannst du mir jetzt vertrauen?

337
00:37:16,609 --> 00:37:17,899
Ja.

338
00:37:17,986 --> 00:37:20,606
Selbst wenn ich euch sage,
dass Whispers von Riley weiß?

339
00:37:21,614 --> 00:37:24,084
Wie denn? Ich habe alle Infos
unter Verschluss gehalten.

340
00:37:24,159 --> 00:37:26,489
Du weißt, was mit ihr ist,
und Will auch.

341
00:37:27,537 --> 00:37:28,997
Und ich kenne euch.

342
00:37:30,456 --> 00:37:34,836
Und Whispers kennt mich.

343
00:37:34,920 --> 00:37:36,590
Vorsichtig,
wie viel du ihnen erzählst!

344
00:37:36,671 --> 00:37:39,091
Nicht zu viel,
sonst glauben sie dir nicht!

345
00:37:41,134 --> 00:37:42,724
Er steht neben mir.

346
00:37:43,803 --> 00:37:45,853
Ich soll euch sagen,
dass er nach Island geht,

347
00:37:45,931 --> 00:37:47,681
dass er Riley finden wird,

348
00:37:47,766 --> 00:37:50,596
und dann wird es nicht lange dauern,
bis er euch findet.

349
00:37:51,186 --> 00:37:53,476
Wieso sagt er das?
Wieso geht er nicht nach Island

350
00:37:53,563 --> 00:37:55,073
oder lässt Riley festnehmen?

351
00:37:55,148 --> 00:37:57,858
Sag Will, dass ich mich darauf freue,
ihn kennen zu lernen.

352
00:38:00,737 --> 00:38:02,857
Unterschätze ihn nicht, Will.

353
00:38:02,948 --> 00:38:05,488
Er ist sehr gut darin,
Menschen zu manipulieren.

354
00:38:05,575 --> 00:38:09,155
Er lächelt gerade. Denn er weiß,
dass du an nichts anderes denkst,

355
00:38:09,246 --> 00:38:11,616
als daran, ins nächste Flugzeug
nach Island zu steigen.

356
00:38:35,021 --> 00:38:36,481
Das ist kein guter Ort.

357
00:38:37,857 --> 00:38:39,607
Du solltest nicht hier sein.

358
00:38:44,072 --> 00:38:45,662
Du musst es nicht tun.

359
00:38:46,825 --> 00:38:49,195
Du könntest einfach... umdrehen.

360
00:38:49,286 --> 00:38:55,326
Es ist so einfach. Dreh um,
und die Zukunft sieht anders aus.

361
00:38:55,416 --> 00:38:58,036
-So einfach ist das nicht.
-Doch.

362
00:38:58,128 --> 00:39:00,338
Du hast die Hochzeit
nur vorübergehend aufgehalten.

363
00:39:03,175 --> 00:39:04,795
Das weißt du nicht.

364
00:39:07,304 --> 00:39:10,474
Manche Dinge im Leben
sind unvermeidlich.

365
00:39:11,933 --> 00:39:13,773
Tu es nicht.

366
00:39:13,852 --> 00:39:16,152
Sie werden dich umbringen.

367
00:39:16,229 --> 00:39:18,109
Es gibt Schlimmeres,
als zu sterben.

368
00:39:21,067 --> 00:39:22,647
Wolfgang, bitte!

369
00:39:24,946 --> 00:39:27,696
Es gibt Dinge in deiner Welt,
die ich nie verstehen werde,

370
00:39:27,782 --> 00:39:30,622
genauso wie es Dinge in meiner gibt,
die du nie verstehen wirst.

371
00:39:35,165 --> 00:39:37,375
Ich verstehe meine Gefühle für dich.

372
00:39:39,460 --> 00:39:43,720
Und irgendwie weiß ich,
dass du dieselben Gefühle für mich hast.

373
00:39:46,134 --> 00:39:47,974
Deshalb bin ich hier.

374
00:39:54,767 --> 00:39:56,637
Nach dem,
was ich getan habe...

375
00:39:59,397 --> 00:40:01,647
Solange dieser Mann am Leben ist,

376
00:40:03,693 --> 00:40:06,363
wird niemand, der mir wichtig ist,
je sicher sein.

377
00:40:43,524 --> 00:40:44,534
Wolfgang hier.

378
00:41:12,011 --> 00:41:13,891
Weinen hilft ihm nicht weiter.

379
00:41:18,726 --> 00:41:20,726
Ich fühle,
was du fühlst.

380
00:41:23,148 --> 00:41:25,188
Das ist Leben...

381
00:41:26,484 --> 00:41:31,414
Angst, Wut, Begehren, Liebe.

382
00:41:35,785 --> 00:41:37,945
Aufhören,
Gefühle zu empfinden,

383
00:41:38,037 --> 00:41:43,917
aufzuhören, sie fühlen zu wollen,
das ist... der Tod.

384
00:41:45,128 --> 00:41:47,418
Was soll ich denn tun?

385
00:41:48,923 --> 00:41:53,143
Ich nehme alle meine Gefühle,

386
00:41:53,219 --> 00:41:56,059
alles,
was mir wichtig ist,

387
00:41:58,391 --> 00:42:03,651
und ich stecke all das
in meine Faust...

388
00:42:07,608 --> 00:42:09,358
Und kämpfe dafür.

