1
00:00:08,216 --> 00:00:11,756
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:51,779 --> 00:01:53,149
LA BONTÉ EST SEXY

3
00:02:12,382 --> 00:02:14,182
Pourquoi tu regardes
par la fenêtre, Will ?

4
00:02:16,929 --> 00:02:18,389
Tu aimes la neige ?

5
00:02:20,975 --> 00:02:25,765
La neige provoque des émotions
spécifiques chez les gens.

6
00:02:25,854 --> 00:02:27,364
Certains adorent ça.

7
00:02:28,231 --> 00:02:34,281
C'est propre et pur,
comme... un renouveau, un début.

8
00:02:36,031 --> 00:02:37,451
Pour d'autres, c'est effrayant.

9
00:02:39,701 --> 00:02:43,251
Froid et silencieux et... aliénant.

10
00:02:45,540 --> 00:02:47,710
À quoi penses-tu
quand tu regardes la neige ?

11
00:02:49,168 --> 00:02:51,008
Je vais devoir la déblayer.

12
00:02:58,386 --> 00:03:02,136
Je vais te parler
comme je parle aux adultes,

13
00:03:02,223 --> 00:03:04,143
car je pense
que tu es très intelligent

14
00:03:04,225 --> 00:03:08,145
et que tu es capable de comprendre
ce que je te dis.

15
00:03:09,940 --> 00:03:14,150
Dans la dynamique de groupe,
on parle du "Syndrome du Sauveur".

16
00:03:14,235 --> 00:03:16,235
Une des personnes
d'un groupe pense...

17
00:03:17,238 --> 00:03:20,658
qu'elle doit sauver les autres
d'une menace ou d'une émotion

18
00:03:20,742 --> 00:03:22,702
qu'elle considère comme dangereuse.

19
00:03:24,163 --> 00:03:30,343
Parfois, ces gens... sont des enfants
de parents drogués ou alcooliques.

20
00:03:31,461 --> 00:03:33,841
Ces gens ont dû se protéger

21
00:03:33,922 --> 00:03:37,262
des conséquences émotionnelles
de l'addiction de leurs parents.

22
00:03:42,097 --> 00:03:44,347
Ton père n'a pas pu trouver Sara Patrell,

23
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
et tu voulais l'aider, c'est ça ?

24
00:03:47,435 --> 00:03:51,185
C'est une réaction parfaitement normale.

25
00:03:52,482 --> 00:03:54,152
Tu voulais l'aider, c'est bien.

26
00:03:56,277 --> 00:04:00,527
Parfois, lorsqu'on aide quelqu'un,
on fait souffrir une autre personne.

27
00:04:01,575 --> 00:04:05,285
Parfois, c'est soi-même
et parfois, c'est quelqu'un d'autre.

28
00:04:05,370 --> 00:04:09,540
Je sais que tes intentions...
ne sont pas mauvaises,

29
00:04:09,624 --> 00:04:12,004
mais quand tu dis que tu vois Sara...

30
00:04:13,795 --> 00:04:15,915
ou son fantôme, et que tu lui parles,

31
00:04:16,006 --> 00:04:18,176
cela fait de la peine aux gens.

32
00:04:19,509 --> 00:04:21,719
Surtout aux parents de Sara,

33
00:04:21,803 --> 00:04:26,563
qui traversent la pire épreuve
qu'un parent puisse vivre.

34
00:04:32,355 --> 00:04:34,895
Je me suis montré honnête envers toi.

35
00:04:37,652 --> 00:04:39,362
Peux-tu faire la même chose ?

36
00:04:45,368 --> 00:04:46,948
Est-ce que tu vois encore Sara ?

37
00:05:02,343 --> 00:05:05,313
Bienvenue en Islande.
Restez assis avec votre ceinture attachée

38
00:05:05,388 --> 00:05:10,058
jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil
et l'extinction du signal lumineux.

39
00:05:21,780 --> 00:05:23,910
J'ai tellement froid.

40
00:05:27,953 --> 00:05:29,793
Je ne peux pas monter plus.

41
00:05:31,248 --> 00:05:32,418
Tiens...

42
00:05:33,792 --> 00:05:34,712
prends mon manteau.

43
00:05:36,295 --> 00:05:38,335
Non, tu en as besoin.

44
00:05:38,421 --> 00:05:41,631
J'ai le sang chaud. Ne t'en fais pas.

45
00:05:42,550 --> 00:05:43,930
Je veux vous tenir chaud.

46
00:05:49,557 --> 00:05:51,977
- Ça fait mal. Très mal.
- Je sais.

47
00:05:52,060 --> 00:05:53,600
Elles sont plus rapprochées.

48
00:05:55,189 --> 00:05:59,319
Ne t'en fais pas. On va y arriver.
Tiens bon.

49
00:06:13,290 --> 00:06:15,710
Pourquoi on a pris cette sage-femme ?

50
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
C'était une erreur ridicule.

51
00:06:17,585 --> 00:06:21,835
Non, c'est pas elle.
C'est moi. Je suis maudite.

52
00:06:21,923 --> 00:06:25,843
- La malédiction.
- Je te l'ai dit, c'est pas ça.

53
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Tu es magique.

54
00:06:27,470 --> 00:06:31,770
Tu es la chose la plus magique
qui me soit arrivée.

55
00:06:33,685 --> 00:06:36,435
On va y arriver, je te le promets.

56
00:07:08,262 --> 00:07:09,432
Riley.

57
00:07:10,513 --> 00:07:11,933
Magnus.

58
00:07:12,015 --> 00:07:15,725
Riley... viens avec moi.

59
00:09:52,175 --> 00:09:53,545
Oh, ma Lúna.

60
00:09:54,469 --> 00:09:55,849
Ma Lúna.

61
00:09:59,224 --> 00:10:01,104
Quelqu'un va venir nous chercher.

62
00:10:03,478 --> 00:10:04,648
Ça va aller.

63
00:10:04,729 --> 00:10:06,149
Quelqu'un va venir.

64
00:10:13,488 --> 00:10:15,028
Je viens te chercher.

65
00:10:24,165 --> 00:10:26,325
J'ai une mauvaise nouvelle
et une autre encore pire.

66
00:10:26,418 --> 00:10:28,628
- Commence par la mauvaise.
- Je sais où ils l'emmènent.

67
00:10:28,753 --> 00:10:31,303
Dans un centre de recherche
contrôlé par le BPO.

68
00:10:31,381 --> 00:10:32,671
- C'est bien.
- Pas vraiment.

69
00:10:32,757 --> 00:10:35,677
Il est bien gardé,
mais j'essaie d'y pénétrer.

70
00:10:37,845 --> 00:10:38,925
Et la pire nouvelle ?

71
00:10:39,013 --> 00:10:41,143
Un avion privé a obtenu
l'autorisation d'atterrir

72
00:10:41,224 --> 00:10:43,774
avec un seul passager à bord :
le Dr Ellison.

73
00:10:43,851 --> 00:10:45,271
- Whispers ?
- C'est forcément lui.

74
00:10:45,353 --> 00:10:46,943
- J'ai de l'avance sur lui.
- Pas trop.

75
00:10:47,021 --> 00:10:49,401
Un hélicoptère l'attend
pour venir le chercher.

76
00:10:49,483 --> 00:10:52,193
- Il me faut un véhicule.
- La voiture est confirmée.

77
00:10:53,194 --> 00:10:54,034
Elle est là.

78
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
- Êtes-vous Will Gorski ?
- Oui.

79
00:11:00,160 --> 00:11:01,330
Bienvenue en Islande.

80
00:11:02,203 --> 00:11:03,083
Signez ici.

81
00:11:03,955 --> 00:11:05,665
D'où me viennent ces goûts de luxe ?

82
00:11:05,748 --> 00:11:08,128
De l'accès aux cartes de crédit
de Metzger.

83
00:11:08,918 --> 00:11:10,248
Bon séjour.

84
00:11:13,047 --> 00:11:14,717
Le centre n'est sur aucune carte,

85
00:11:14,799 --> 00:11:17,469
mais j'ai entré les coordonnées
dans le GPS.

86
00:11:17,552 --> 00:11:19,222
Tu peux y arriver en 20 minutes.

87
00:11:19,304 --> 00:11:20,474
Ça n'en prendra que dix.

88
00:14:11,058 --> 00:14:12,348
Je suis désolée.

89
00:14:16,815 --> 00:14:18,565
Je suis vraiment désolée.

90
00:14:21,778 --> 00:14:23,398
Je ne t'abandonnerai pas.

91
00:14:28,993 --> 00:14:31,253
Je te promets
que je ne t'abandonnerai pas.

92
00:15:29,011 --> 00:15:31,721
Mon bébé ! Où est-elle ?

93
00:15:34,851 --> 00:15:37,141
Tu aurais tout fait pour elle.

94
00:15:38,688 --> 00:15:42,528
Tu aurais sacrifié ta vie pour ce bébé.

95
00:15:46,279 --> 00:15:50,029
C'est... ta dernière chance.

96
00:15:51,367 --> 00:15:53,077
Saisis-la.

97
00:15:53,160 --> 00:15:55,080
Protège-les.

98
00:16:20,396 --> 00:16:21,896
Protège-les.

99
00:16:37,622 --> 00:16:38,712
Ne fais pas ça.

100
00:16:40,541 --> 00:16:41,921
J'arrive.

101
00:16:50,593 --> 00:16:52,223
N'abandonne pas.

102
00:17:25,753 --> 00:17:27,553
Ça joue en notre avantage.

103
00:17:27,630 --> 00:17:29,050
Pourquoi ?

104
00:17:29,131 --> 00:17:31,721
Elle sera inconsciente
quand Whispers arrivera.

105
00:17:31,801 --> 00:17:32,801
Où est-il maintenant ?

106
00:17:33,720 --> 00:17:36,350
Il est monté à bord de l'hélicoptère.
Il sait que tu es ici.

107
00:17:36,973 --> 00:17:38,313
Tu sais comment entrer ?

108
00:17:38,391 --> 00:17:41,061
Je vais arriver avec un neuf millimètres
sous le bras.

109
00:18:02,582 --> 00:18:04,042
Buffie ne te fait pas confiance.

110
00:18:04,834 --> 00:18:07,344
Il pense que tu sais
ce qui est arrivé à Steiner.

111
00:18:08,755 --> 00:18:12,675
J'essaie d'appeler mon fils depuis hier,
mais il ne répond pas.

112
00:18:23,477 --> 00:18:25,437
Tu sais où est Steiner ?

113
00:18:27,231 --> 00:18:28,191
Oui.

114
00:18:28,274 --> 00:18:29,614
Où ça ?

115
00:18:30,735 --> 00:18:34,275
Tu m'as dit que tu ne voulais pas
choisir entre lui ou moi.

116
00:18:34,363 --> 00:18:36,243
Maintenant, tu n'as plus à choisir.

117
00:18:36,323 --> 00:18:38,243
Où est mon fils ?

118
00:18:38,325 --> 00:18:44,415
Je te donnerais bien les détails,
mais tu pourras lui demander en personne.

119
00:18:44,498 --> 00:18:45,668
Quoi ?

120
00:18:47,627 --> 00:18:48,707
Enfoiré !

121
00:19:22,495 --> 00:19:23,405
Attention.

122
00:19:23,496 --> 00:19:25,036
J'ai entendu les coups de feu.

123
00:19:25,123 --> 00:19:27,833
Je connais le bruit d'une balle
qui touche le kevlar.

124
00:19:29,460 --> 00:19:31,170
Le garde du corps n'a plus
son revolver.

125
00:19:37,844 --> 00:19:39,104
Enfant de salaud !

126
00:19:39,178 --> 00:19:41,388
T'as tué mon fils ?

127
00:19:55,945 --> 00:19:58,445
Tuez cet enculé !

128
00:20:46,328 --> 00:20:47,828
Qu'est-ce qui se passe ?

129
00:20:49,749 --> 00:20:51,379
Je viens dire au revoir.

130
00:20:54,212 --> 00:20:55,502
C'était ça, ton plan ?

131
00:20:55,588 --> 00:20:58,008
Je savais pas qu'il portait
un gilet pare-balles !

132
00:20:58,091 --> 00:20:59,931
Personne ne porte
de gilet pare-balles !

133
00:21:06,390 --> 00:21:07,600
Qu'est-ce que tu fais ?

134
00:21:08,517 --> 00:21:11,437
Je ne suis pas Sun.
Je ne sais pas me servir de mes poings,

135
00:21:11,520 --> 00:21:14,730
mais ça ne veut pas dire
que je ne sais pas me battre.

136
00:21:44,178 --> 00:21:46,178
Je ne suis pas prête
à te dire au revoir.

137
00:22:54,456 --> 00:22:55,956
Pourquoi, Wolfgang ?

138
00:22:57,001 --> 00:22:58,251
Pourquoi ?

139
00:22:59,377 --> 00:23:00,627
Tu es de la famille.

140
00:23:01,672 --> 00:23:03,052
On t'a élevé.

141
00:23:05,343 --> 00:23:09,263
Quel genre d'homme trahit
sa propre famille ?

142
00:23:13,475 --> 00:23:17,765
Tu as dit que tu donnerais tout
pour savoir qui a tué mon père.

143
00:23:22,651 --> 00:23:23,991
Je te fais ce cadeau.

144
00:24:27,591 --> 00:24:29,261
Oh, mon Dieu.

145
00:24:32,305 --> 00:24:33,175
Pourquoi ?

146
00:24:34,265 --> 00:24:35,595
Tu sais pourquoi.

147
00:24:36,976 --> 00:24:38,266
Tu l'as toujours su.

148
00:24:40,354 --> 00:24:42,824
Et pourtant, tu n'as rien fait.

149
00:24:44,150 --> 00:24:46,780
Wolfgang, je suis...

150
00:24:46,860 --> 00:24:49,030
Je suis vraiment désolé.

151
00:24:49,113 --> 00:24:50,453
Je t'en prie...

152
00:24:51,949 --> 00:24:53,239
pardonne-moi.

153
00:24:54,785 --> 00:24:59,865
Tu as dit... que ton sang coulait
dans mes veines.

154
00:25:01,792 --> 00:25:03,502
Le sien aussi.

155
00:25:07,131 --> 00:25:11,141
Mon père... était un monstre.

156
00:25:13,262 --> 00:25:14,932
Et toi aussi.

157
00:25:15,597 --> 00:25:16,717
Et moi aussi.

158
00:25:33,615 --> 00:25:35,825
C'est pour ça
que tu dois épouser Rajan.

159
00:26:34,927 --> 00:26:36,347
- Bon sang !
- Arrête la voiture.

160
00:26:36,429 --> 00:26:37,559
Quoi ?

161
00:26:37,637 --> 00:26:39,177
- Non, c'est lui.
- Je sais.

162
00:26:39,265 --> 00:26:40,765
Whispers va arriver le premier.

163
00:26:40,849 --> 00:26:44,519
Il a prévenu la sécurité.
Il faut faire une diversion.

164
00:26:44,602 --> 00:26:45,732
Arrête la voiture.

165
00:26:48,941 --> 00:26:51,401
Moteur à l'arrière.
Conduite d'huile, côté conducteur.

166
00:26:52,652 --> 00:26:55,112
Ouvre le coffre.
Trouve la conduite d'huile.

167
00:26:55,197 --> 00:26:56,197
Arrache-la.

168
00:26:56,282 --> 00:26:58,372
- Ça va bousiller la voiture.
- Je sais.

169
00:26:58,451 --> 00:27:01,161
C'était l'idée d'Amanita.
C'est pour ça qu'on a choisi celle-là.

170
00:27:01,537 --> 00:27:03,907
Les hommes supportent pas
de voir une belle voiture en rade.

171
00:27:03,997 --> 00:27:07,247
C'est un instinct primal.
Regarde-toi, tu hésites.

172
00:27:07,334 --> 00:27:09,384
- C'est une super belle bagnole.
- Tu vois ?

173
00:27:17,386 --> 00:27:19,346
Comment je vais faire pour repartir ?

174
00:27:19,430 --> 00:27:22,020
Tu as pris le premier avion pour l'Islande
sans avoir de plan.

175
00:27:22,099 --> 00:27:24,229
On cherche une stratégie.

176
00:27:24,310 --> 00:27:27,190
Que dis-tu de ce type ?
Il est en vacances.

177
00:27:27,271 --> 00:27:29,111
En attendant,
on a trouvé le moyen d'entrer.

178
00:27:29,189 --> 00:27:31,779
On a épluché la liste des employés
pour trouver une coquille vide.

179
00:27:31,858 --> 00:27:34,358
- Je lui pique ses identifiants.
- On l'envoie quand c'est prêt.

180
00:27:34,445 --> 00:27:37,155
Tu devrais pouvoir montrer ton téléphone
et entrer direct.

181
00:27:37,239 --> 00:27:38,239
Sérieux ?

182
00:27:38,324 --> 00:27:41,454
C'est un effet d'échelle.
Plus la société est high-tech,

183
00:27:41,535 --> 00:27:43,655
plus c'est facile d'entrer
par la grande porte.

184
00:27:50,169 --> 00:27:50,999
Et Riley ?

185
00:27:51,878 --> 00:27:53,258
On n'arrive pas à la contacter,

186
00:27:53,339 --> 00:27:55,629
alors elle doit être inconsciente,
donc en sécurité.

187
00:27:55,715 --> 00:27:57,505
En sécurité ? Ici ?

188
00:28:02,097 --> 00:28:05,307
Tu peux me réexpliquer le coup
de pas regarder le méchant dans les yeux ?

189
00:28:07,186 --> 00:28:08,806
Parce que je l'ai vu.

190
00:28:08,895 --> 00:28:12,435
J'avais peur de regarder au début,
mais après... je l'ai fait.

191
00:28:13,108 --> 00:28:15,318
Ça veut dire qu'il peut lire
dans mes pensées ?

192
00:28:15,402 --> 00:28:17,032
Non, Jonas m'a tout expliqué.

193
00:28:17,112 --> 00:28:18,862
- Il est comme nous.
- C'est un sensitif.

194
00:28:18,947 --> 00:28:21,777
- Il ne se connecte qu'aux sensitifs.
- Elle est en sécurité.

195
00:28:23,327 --> 00:28:27,617
Sauf qu'un homme qui se sert de zombies
pour tuer les gens la connaît,

196
00:28:27,705 --> 00:28:29,115
que la police la recherche,

197
00:28:29,208 --> 00:28:31,538
que ce matériel pourrait l'envoyer
20 ans en prison

198
00:28:31,627 --> 00:28:34,167
et qu'elle aide sa meuf en cavale
à s'enfuir.

199
00:28:34,254 --> 00:28:35,554
Tu la trouves en sécurité ?

200
00:28:35,631 --> 00:28:37,631
Nomi, c'est rien.

201
00:28:37,715 --> 00:28:39,295
Tu l'aimes énormément.

202
00:28:41,595 --> 00:28:45,765
Pour moi, la sécurité,
ça a toujours été surfait.

203
00:28:49,269 --> 00:28:51,979
- Quel dommage !
- Un modèle de 2014.

204
00:28:52,898 --> 00:28:54,568
Elle a un an.

205
00:29:05,077 --> 00:29:07,247
Faut que tu voies ça.
Elle est bousillée.

206
00:29:07,329 --> 00:29:08,329
Oh, mon Dieu !

207
00:29:10,374 --> 00:29:12,384
- J'ai toujours rien.
- Ça arrive.

208
00:29:14,294 --> 00:29:16,384
- T'es sûre que ça marchera ?
- Ça marchera.

209
00:29:19,633 --> 00:29:21,683
Tu t'appelles Fred Sloughman.

210
00:29:21,760 --> 00:29:22,800
Fred Sloughman.

211
00:29:22,886 --> 00:29:24,506
Traitement des déchets médicaux.

212
00:29:24,597 --> 00:29:28,057
Traitement des déchets médicaux.
Je viens vérifier vos... déchets médicaux.

213
00:29:28,141 --> 00:29:29,891
- Vous avez l'autorisation ?
- Oui. Ici.

214
00:29:34,064 --> 00:29:35,324
- Ça marche pas.
- Reculez.

215
00:29:35,399 --> 00:29:36,779
Je ne comprends pas.

216
00:29:36,858 --> 00:29:37,938
Mettez-vous sur le côté.

217
00:29:38,985 --> 00:29:39,855
Ça marche pas.

218
00:29:40,738 --> 00:29:41,568
Ça devrait.

219
00:29:43,532 --> 00:29:45,332
- Augmente la luminosité.
- Un instant.

220
00:29:46,368 --> 00:29:47,198
Je peux réessayer ?

221
00:29:53,041 --> 00:29:55,341
- Désolé.
- La technologie !

222
00:30:00,966 --> 00:30:02,176
Sa pression chute.

223
00:30:02,259 --> 00:30:03,719
On lit à peine son pouls.

224
00:30:03,802 --> 00:30:06,512
Riley, ouvre les yeux.

225
00:30:08,348 --> 00:30:10,888
Quand je donne des ordres,
j'aimerais qu'on les suive.

226
00:30:10,976 --> 00:30:14,226
Elle a pris un revolver. Je lui ai donné
du rocuronium pour la calmer.

227
00:30:14,313 --> 00:30:16,063
Je veux qu'elle se réveille
dès que possible.

228
00:30:16,148 --> 00:30:18,148
Elle m'est inutile, dans cet état.

229
00:30:18,233 --> 00:30:20,323
Si on fait pas attention, elle pourrait
subir un choc anaphylactique.

230
00:30:20,986 --> 00:30:22,656
On ne s'attendait pas à ça ?

231
00:30:23,489 --> 00:30:25,119
On a commis une erreur ?

232
00:30:29,536 --> 00:30:30,616
Réveillez-la immédiatement.

233
00:30:36,042 --> 00:30:37,212
Cet endroit est immense.

234
00:30:37,294 --> 00:30:39,424
- Tu sais où on la garde ?
- Non.

235
00:30:39,505 --> 00:30:41,875
- Pourquoi ?
- Je ne suis pas le Magicien d'Oz.

236
00:30:41,965 --> 00:30:44,795
Je n'ai accès qu'aux ordinateurs,
et elle n'est pas dans le système.

237
00:30:44,884 --> 00:30:46,354
- Comment la trouver ?
- Je le ferai.

238
00:30:46,428 --> 00:30:47,548
Lito !

239
00:30:49,264 --> 00:30:50,104
Ne t'en fais pas.

240
00:30:50,182 --> 00:30:51,682
- Je te connais ?
- Oui.

241
00:30:53,268 --> 00:30:54,348
On a baisé.

242
00:31:01,318 --> 00:31:03,198
- C'était...
- Très intense.

243
00:31:08,450 --> 00:31:09,790
L'horloge tourne, les mecs.

244
00:31:09,868 --> 00:31:10,908
Suivez-moi.

245
00:31:12,245 --> 00:31:14,365
- Comment tu vas la trouver ?
- C'est un secret.

246
00:31:15,040 --> 00:31:16,040
Ma spécialité.

247
00:31:18,001 --> 00:31:20,751
Oh, mon Dieu...
Quelle journée !

248
00:31:23,465 --> 00:31:24,505
Quelle journée !

249
00:31:28,345 --> 00:31:30,255
Il peut être difficile, hein ?

250
00:31:31,890 --> 00:31:33,680
Qui, le Dr Ellison ?

251
00:31:34,560 --> 00:31:36,190
- Oui.
- Oui.

252
00:31:37,270 --> 00:31:39,730
Il m'a dit de prendre exemple sur vous,

253
00:31:40,774 --> 00:31:42,444
parce que vous êtes très douée.

254
00:31:42,526 --> 00:31:44,276
Il a beaucoup de respect pour vous.

255
00:31:46,071 --> 00:31:47,161
C'est vrai ?

256
00:31:50,367 --> 00:31:51,867
Je croyais qu'il allait me virer.

257
00:31:52,786 --> 00:31:54,366
C'est mon lot quotidien.

258
00:31:56,498 --> 00:31:57,878
J'ignore comment vous supportez ça.

259
00:31:58,834 --> 00:32:01,754
Le travail est important.

260
00:32:01,837 --> 00:32:03,797
Oui, bien sûr.

261
00:32:03,881 --> 00:32:08,261
Et parfois, je rencontre quelqu'un
qui comprend la difficulté de ce travail.

262
00:32:08,968 --> 00:32:10,098
- Vous voyez ?
- Oui.

263
00:32:10,178 --> 00:32:11,888
Et puis, vous êtes...

264
00:32:14,266 --> 00:32:15,386
très belle.

265
00:32:27,696 --> 00:32:29,406
Je dois retourner bosser.

266
00:32:29,489 --> 00:32:30,869
- Salut.
- Salut.

267
00:32:31,617 --> 00:32:32,577
C'est quelle salle déjà ?

268
00:32:33,952 --> 00:32:35,452
Sixième étage, 620.

269
00:32:41,543 --> 00:32:43,093
Malin, M. Gorski.

270
00:32:44,045 --> 00:32:45,875
On ignore comment il a pu entrer.

271
00:32:45,964 --> 00:32:47,634
Mlle Marks, sûrement.

272
00:32:47,716 --> 00:32:49,296
Et cette stratégie de sortie ?

273
00:32:50,135 --> 00:32:51,965
- On va avoir besoin d'aide.
- De qui ?

274
00:32:52,638 --> 00:32:53,468
Moi.

275
00:32:54,890 --> 00:32:57,730
Que peux-tu faire sans qu'il le sache ?

276
00:32:57,810 --> 00:33:00,560
Dans 12 minutes,
une ambulance va arriver.

277
00:33:00,646 --> 00:33:02,856
Quelqu'un de notre côté
travaille ici...

278
00:33:03,607 --> 00:33:05,897
et il fait semblant
d'avoir une crise cardiaque.

279
00:33:05,984 --> 00:33:08,114
Où est M. Gorski ?

280
00:33:09,947 --> 00:33:12,067
Il te passe sous le nez.

281
00:33:12,157 --> 00:33:14,617
Doublez la sécurité
autour de Mlle Gunnarsdóttir.

282
00:33:15,368 --> 00:33:18,118
- Fouillez le bâtiment.
- Entendu.

283
00:33:18,204 --> 00:33:20,174
Je n'aime pas jouer.

284
00:33:21,792 --> 00:33:25,002
Dommage. Moi, j'adore.

285
00:33:29,299 --> 00:33:32,179
- Elle est à cet étage.
- Compris.

286
00:33:32,260 --> 00:33:34,970
- L'ambulance vient d'arriver.
- Merde. Quatre gardes.

287
00:33:35,054 --> 00:33:36,314
C'est tout ?

288
00:33:41,812 --> 00:33:43,482
Whispers sait où tu es.

289
00:33:43,563 --> 00:33:44,863
Passe-lui un message.

290
00:33:44,940 --> 00:33:49,030
S'il veut nous arrêter,
il va lui falloir beaucoup plus d'hommes.

291
00:33:49,110 --> 00:33:50,360
Cette zone est interdite.

292
00:35:39,679 --> 00:35:41,179
C'est moi.

293
00:36:07,457 --> 00:36:08,707
Tu es réel ?

294
00:36:17,843 --> 00:36:18,933
À gauche. Va à gauche.

295
00:36:25,934 --> 00:36:28,064
Je ne vais pas pouvoir la porter
jusqu'à la sortie.

296
00:36:28,145 --> 00:36:29,765
- Il faut la réveiller.
- Comment ?

297
00:36:29,855 --> 00:36:31,055
Je ne sais pas.

298
00:36:31,148 --> 00:36:32,108
Moi, si.

299
00:36:33,025 --> 00:36:34,185
Pose-la.

300
00:36:51,043 --> 00:36:55,633
Seul le sugammadex est sans danger
contre le rocuronium.

301
00:36:58,466 --> 00:37:00,966
Associé à un peu d'adrénaline...

302
00:37:04,222 --> 00:37:07,892
Ce sera très violent,
mais ça la réveillera.

303
00:37:22,323 --> 00:37:23,533
Je suis là.

304
00:37:24,283 --> 00:37:26,703
- Tu n'aurais pas dû venir.
- Pourquoi ?

305
00:37:26,786 --> 00:37:28,996
Tous les gens autour de moi meurent.

306
00:37:38,924 --> 00:37:39,974
Maintenant...

307
00:37:41,593 --> 00:37:43,683
comment comptent-ils repartir ?

308
00:37:47,849 --> 00:37:49,939
L'ambulance.

309
00:37:50,018 --> 00:37:51,728
L'ambulance est garée au parking.

310
00:37:51,811 --> 00:37:52,851
Prenez l'ascenseur.

311
00:37:54,773 --> 00:37:56,693
Ne tirez pas. Je les veux vivants.

312
00:38:27,346 --> 00:38:29,346
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

313
00:38:30,850 --> 00:38:32,270
Bonjour, Will.

314
00:38:38,233 --> 00:38:41,073
Personne ne peut quitter cet immeuble.
Arrêtez !

315
00:38:58,295 --> 00:38:59,455
Merde.

316
00:38:59,545 --> 00:39:01,965
Les clés ! Il n'y a pas de clés.

317
00:39:02,757 --> 00:39:03,967
Pas de problème.

318
00:39:05,384 --> 00:39:07,644
Le Van Damn a été volé
plusieurs fois.

319
00:39:08,638 --> 00:39:11,888
Et j'ai dû apprendre un tas de combines
pour le récupérer.

320
00:39:22,777 --> 00:39:23,737
Facile.

321
00:40:00,648 --> 00:40:02,858
Will, c'est inutile.

322
00:40:02,942 --> 00:40:05,902
Je vois et j'entends
tout ce que tu vois et tu entends.

323
00:40:05,987 --> 00:40:12,197
Où que tu ailles, quoi que tu fasses,
quoi que tu penses... je serai là.

324
00:40:21,794 --> 00:40:25,924
Will, c'est terminé. Il a gagné.

325
00:40:28,551 --> 00:40:29,591
Tu as peur.

326
00:40:29,677 --> 00:40:30,967
On va sortir d'ici.

327
00:40:32,680 --> 00:40:34,560
Il n'y a aucun endroit où se cacher.

328
00:40:34,640 --> 00:40:36,480
Comment semer un hélicoptère

329
00:40:36,559 --> 00:40:38,189
quand il n'y a qu'une longue route ?

330
00:40:40,730 --> 00:40:42,940
Je sais !

331
00:40:43,858 --> 00:40:45,988
- Une carte météo ?
- Les hélicos naviguent à vue.

332
00:40:46,069 --> 00:40:47,279
Ils aiment pas le brouillard.

333
00:40:47,362 --> 00:40:50,282
Le temps change radicalement en altitude
alors pour les semer,

334
00:40:50,365 --> 00:40:53,155
- il faut qu'ils aillent ici.
- Oh, mon Dieu. Je t'aime.

335
00:40:53,243 --> 00:40:56,373
Un peu plus haut,
il y a une route à gauche. Prends-la.

336
00:41:27,110 --> 00:41:28,650
Ça suffit.

337
00:41:29,404 --> 00:41:30,414
Je te connais.

338
00:41:32,573 --> 00:41:34,243
Tu es policier.

339
00:41:34,326 --> 00:41:36,236
Tu as juré de protéger les gens.

340
00:41:40,748 --> 00:41:41,998
C'est dans ton sang.

341
00:41:42,083 --> 00:41:43,343
C'est dans ton cœur.

342
00:41:46,463 --> 00:41:49,173
Je sais que tu ne nous tueras pas tous.

343
00:41:52,469 --> 00:41:54,179
Tu ne peux pas le faire.

344
00:41:55,638 --> 00:41:56,928
Pas moi...

345
00:41:57,932 --> 00:41:59,102
mais un autre en est capable.

346
00:42:08,776 --> 00:42:10,196
Remonte !

347
00:42:20,455 --> 00:42:22,325
- Oh, non !
- Quoi ?

348
00:42:22,415 --> 00:42:24,415
- On ne peut pas aller par-là.
- Pourquoi ?

349
00:42:25,877 --> 00:42:27,707
Ne m'emmène pas
dans ces montagnes.

350
00:42:27,795 --> 00:42:28,875
C'est la seule solution.

351
00:42:32,925 --> 00:42:34,175
- Fais demi-tour.
- Pourquoi ?

352
00:42:34,260 --> 00:42:35,680
- Fais demi-tour !
- On ne peut pas.

353
00:42:35,761 --> 00:42:36,891
Je t'en prie !

354
00:42:53,029 --> 00:42:55,279
Non, ne me ramène pas là-bas !

355
00:42:56,408 --> 00:42:57,528
Qu'est-ce qu'il y a ?

356
00:43:01,329 --> 00:43:03,749
Oh, mon Dieu ! Merde !

357
00:43:06,209 --> 00:43:07,589
Dépêche-toi.

358
00:43:14,592 --> 00:43:16,182
Qu'est-ce qui se passe ?

359
00:43:17,011 --> 00:43:18,681
Je sais pas.
J'arrive pas à les joindre.

360
00:43:18,763 --> 00:43:21,933
Ils ont pris la route de montagne
et... ils ont disparu.

361
00:43:59,512 --> 00:44:01,392
Riley... ça va ?

362
00:44:02,807 --> 00:44:04,807
C'est rien.
Je vais nous sortir de là.

363
00:44:05,643 --> 00:44:06,983
On va s'en sortir.

364
00:44:09,730 --> 00:44:11,570
J'aimerais que ce soit vrai.

365
00:44:14,569 --> 00:44:16,359
Mais on sait tous les deux
que c'est faux.

366
00:44:20,199 --> 00:44:22,699
Écoute-moi.
Tu as très peu de temps.

367
00:44:22,785 --> 00:44:25,695
Whispers monte en voiture.
Il va vite te trouver.

368
00:44:25,788 --> 00:44:30,078
Une fois qu'il te trouvera,
il trouvera le reste du cercle.

369
00:44:30,168 --> 00:44:32,338
Il n'y a qu'une solution.

370
00:44:32,420 --> 00:44:33,800
Protège-les.

371
00:44:36,090 --> 00:44:37,760
C'est la seule solution.

372
00:44:46,559 --> 00:44:48,519
C'est rien.

373
00:44:48,603 --> 00:44:50,773
J'aurais dû mourir ici.

374
00:46:35,209 --> 00:46:37,089
Whispers m'a vu.

375
00:46:37,169 --> 00:46:38,589
Il est dans ma tête.

376
00:46:39,756 --> 00:46:42,166
Si je suis inconscient,
il ne peut pas voir ce que je vois

377
00:46:42,258 --> 00:46:43,338
alors je me suis dopé.

378
00:46:44,801 --> 00:46:46,721
Dans une minute,
je vais perdre connaissance.

379
00:46:48,097 --> 00:46:51,887
Il faut que tu conduises l'ambulance
et que tu nous sortes d'ici.

380
00:46:56,272 --> 00:46:57,442
Si tu ne le fais pas...

381
00:46:59,066 --> 00:47:00,986
on va tous mourir.

382
00:47:01,736 --> 00:47:03,066
Je ne peux pas.

383
00:47:04,196 --> 00:47:05,406
Je ne peux pas.

384
00:47:09,118 --> 00:47:10,948
Je ne peux pas la laisser.

385
00:47:12,789 --> 00:47:14,249
Riley, je t'en prie.

386
00:47:15,291 --> 00:47:17,211
Je suis désolée, Will.

387
00:47:29,764 --> 00:47:31,524
Je sais que c'est douloureux.

388
00:47:33,768 --> 00:47:36,648
Je sais que tu veux t'allonger ici
et ne plus jamais te relever.

389
00:47:36,729 --> 00:47:38,109
Parce que je le sens aussi.

390
00:47:40,441 --> 00:47:42,491
Je le sens.

391
00:47:46,238 --> 00:47:50,158
Et cela veut dire qu'au fond de toi...

392
00:47:54,163 --> 00:47:56,463
toi aussi, tu ressens
ce que je ressens.

393
00:48:01,212 --> 00:48:02,342
Je t'aime.

394
00:48:05,132 --> 00:48:06,802
C'est pour ça que tu dois tenir.

395
00:48:10,929 --> 00:48:12,519
Je t'aime.

396
00:48:24,026 --> 00:48:25,606
Je t'aime.

397
00:49:11,198 --> 00:49:12,118
Il est malade ?

398
00:49:13,992 --> 00:49:15,242
Non, il va bien.

399
00:49:24,253 --> 00:49:25,763
Tout ira bien.

400
00:49:38,476 --> 00:49:39,936
Tu as réussi.

401
00:49:41,813 --> 00:49:43,313
Tu nous as sauvés.

