1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:05:57,190 --> 00:05:58,820
SPIE PARANORMALI AMERICANE

3
00:05:58,900 --> 00:06:00,030
È affascinante.

4
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
L'ultima donna
arrestata per stregoneria in Inghilterra

5
00:06:03,362 --> 00:06:05,242
fu durante la II Guerra Mondiale,

6
00:06:05,323 --> 00:06:08,583
perché sapeva di una nave
che era stata affondata.

7
00:06:08,659 --> 00:06:10,789
La descrisse come se fosse stata a bordo.

8
00:06:10,870 --> 00:06:12,870
Non ti facevo
una di quelle persone

9
00:06:12,955 --> 00:06:15,245
che credono
in questa roba paranormale.

10
00:06:15,333 --> 00:06:17,423
A mia mamma interessava molto.

11
00:06:17,502 --> 00:06:20,342
Beh, noi diventiamo i nostri genitori.

12
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Primo pensiero spaventoso del giorno.

13
00:06:26,803 --> 00:06:28,473
E prima faccia spaventosa.

14
00:06:29,597 --> 00:06:32,847
Agente Bendix.
Che spiacevole sorpresa.

15
00:06:32,934 --> 00:06:35,694
- Amanita Caplan.
- Devo rispondere ora?

16
00:06:35,770 --> 00:06:41,320
Non saprei. Non sono sicura.
Non ricordo. E... Australia.

17
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Il problema è...

18
00:06:45,071 --> 00:06:46,361
Non ti credo.

19
00:06:46,447 --> 00:06:48,867
Io credo che i ricchi
dovrebbero pagare più tasse.

20
00:06:48,950 --> 00:06:51,290
Credere in una cosa non la rende vera.

21
00:06:51,369 --> 00:06:54,499
Basta stronzate. So che è stata
in contatto con la signorina Marks.

22
00:06:54,580 --> 00:06:57,420
- Lo sa perché gliel'ho detto io.
- Di recente.

23
00:07:00,294 --> 00:07:03,174
Nomi ha detto che lei leggeva
illegalmente i nostri messaggi.

24
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
Non è illegale
se sei un criminale ricercato.

25
00:07:05,550 --> 00:07:08,720
Ma io non lo sono,
e poiché lei non ha il suo numero,

26
00:07:08,803 --> 00:07:11,353
sta leggendo illegalmente i miei messaggi.

27
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
È un reato aiutare un criminale.

28
00:07:13,724 --> 00:07:17,354
E come sa che l'aiutavo, a meno che
lei stesso non commetta un crimine?

29
00:07:17,437 --> 00:07:19,307
Non sono venuto qui per fare giochetti.

30
00:07:19,397 --> 00:07:21,767
Sono venuto per prometterle questo:

31
00:07:21,858 --> 00:07:26,108
se non metto la signorina Marks
dietro le sbarre, ci metterò lei.

32
00:07:31,159 --> 00:07:34,199
C'è una cosa che deve sapere di me,
Amanita...

33
00:07:35,872 --> 00:07:37,792
Io mantengo le promesse.

34
00:07:50,970 --> 00:07:53,060
Dio, che stronzo.

35
00:07:53,139 --> 00:07:55,559
- Dillo a me.
- Stai bene?

36
00:07:55,641 --> 00:07:57,891
Forse mi servirà una doccia,
una volta a casa.

37
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
E un po' di Mission Chinese?

38
00:08:00,730 --> 00:08:02,020
Ehi.

39
00:08:02,106 --> 00:08:04,316
Avevi detto nessun riferimento
a dove siamo.

40
00:08:04,400 --> 00:08:07,280
Solo al cellulare.
Il segnale rimbalza dall'Australia.

41
00:08:07,361 --> 00:08:08,951
È una rete chiusa. È sicura.

42
00:08:09,947 --> 00:08:14,487
Sicura? Quella parola sembra avere
un significato diverso ogni volta.

43
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
La polizia si sbaglia.

44
00:08:49,695 --> 00:08:51,485
Non si è ucciso.

45
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
È stata la vergogna.

46
00:08:54,158 --> 00:08:55,988
La vergogna ha ucciso nostro padre.

47
00:08:57,161 --> 00:09:01,291
Almeno possiamo ancora contare
l'uno sull'altra.

48
00:09:25,147 --> 00:09:25,977
Ehi!

49
00:09:27,275 --> 00:09:29,105
Quella è proprietà dello stato.

50
00:09:29,193 --> 00:09:31,203
Vuoi altre due settimane?

51
00:09:36,367 --> 00:09:38,407
Altre due settimane.

52
00:09:51,173 --> 00:09:53,763
Mi sembra di sbattere contro un muro.

53
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
Questa volta ho davvero fatto un casino.

54
00:10:01,517 --> 00:10:02,807
Non saprei.

55
00:10:06,814 --> 00:10:08,404
Stavo cercando di sistemare tutto.

56
00:10:08,482 --> 00:10:10,572
Ho fatto una gran cazzata.

57
00:10:14,447 --> 00:10:17,367
So che diresti che è quello
che faccio sempre.

58
00:10:20,453 --> 00:10:21,703
Forse è vero.

59
00:10:24,248 --> 00:10:26,458
Forse faccio sempre delle cazzate.

60
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
Ma questa volta...

61
00:10:32,298 --> 00:10:35,508
Stavolta mi è costato la sola cosa
che volevo davvero.

62
00:11:09,251 --> 00:11:10,461
Ehi, Capheus!

63
00:11:11,045 --> 00:11:15,165
Ho un'idea. Perché non assoldiamo
uno di quei bravi artisti come Mozee

64
00:11:15,257 --> 00:11:16,627
per dipingere Jean-Claude?

65
00:11:17,510 --> 00:11:18,590
Quel tizio costa.

66
00:11:18,677 --> 00:11:20,927
Lo so, ma questo ritorno
dev'essere leggendario.

67
00:11:21,013 --> 00:11:24,813
Il Van Damn è tornato. Più tosto che mai!
Dobbiamo lasciare il segno.

68
00:11:26,185 --> 00:11:27,595
Hai visto il Go-bama?

69
00:11:28,270 --> 00:11:31,730
Quell'affare è pazzesco!
Cioè, gli somiglia proprio.

70
00:11:32,733 --> 00:11:35,323
La gente fa attenzione.
La faccia è importante.

71
00:11:35,403 --> 00:11:36,863
- Credi davvero?
- Sì.

72
00:11:37,613 --> 00:11:39,203
Non saprei.

73
00:11:40,366 --> 00:11:42,536
Jean-Claude non è più quello di una volta.

74
00:11:42,618 --> 00:11:43,868
E neanche Obama.

75
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
Avranno usato l'Obama degli inizi,
non quello di oggi.

76
00:11:47,998 --> 00:11:51,088
Nessuno vuole un tizio
rugoso e ingrigito sul bus.

77
00:11:51,168 --> 00:11:52,338
Esatto.

78
00:11:53,295 --> 00:11:56,625
I volti cambiano, sai? Ma non i cuori.

79
00:11:56,715 --> 00:11:58,335
Vero.

80
00:11:58,426 --> 00:11:59,546
Per essere leggende...

81
00:12:01,011 --> 00:12:07,061
ci serve un cuore come Jean-Claude o Obama
più che le loro facce.

82
00:12:07,977 --> 00:12:12,307
Sì? Prossima fermata? Leggendaria!

83
00:12:14,692 --> 00:12:19,532
A proposito di facce... Sai, mi sembri
un tantino diverso, di questi tempi.

84
00:12:22,908 --> 00:12:23,738
Barbiere nuovo.

85
00:12:25,327 --> 00:12:28,957
- Stai bene. Molto bene.
- Sì! Grazie.

86
00:12:29,540 --> 00:12:31,880
L'arte è materiale.

87
00:12:33,169 --> 00:12:38,219
È indissolubilmente legata al mondo reale
da materia e materie.

88
00:12:39,508 --> 00:12:41,888
L'arte è politica.

89
00:12:43,012 --> 00:12:46,682
Specialmente quando insiste
di non esserlo.

90
00:12:47,683 --> 00:12:49,353
L'arte è dialettica.

91
00:12:49,435 --> 00:12:54,475
È arricchita quando condivisa,
e impoverita

92
00:12:54,565 --> 00:12:58,185
dal possesso e dalla mercificazione.

93
00:12:58,277 --> 00:13:02,107
È il linguaggio del vedere
e dell'essere visti.

94
00:13:04,783 --> 00:13:07,293
Mi dite cosa c'è di così divertente?

95
00:13:07,369 --> 00:13:09,289
Oh, sì. Ma certo.

96
00:13:16,921 --> 00:13:19,131
XXX-CLUSIVO!
STAR D'AZIONE IN AZIONE!

97
00:13:22,176 --> 00:13:25,176
È arte, signor Fuentes?

98
00:13:30,809 --> 00:13:32,769
È arte, signor Valles?

99
00:13:35,397 --> 00:13:36,607
Cosa ne pensa?

100
00:13:38,150 --> 00:13:40,400
Perché non ci dice che cosa vede?

101
00:13:43,697 --> 00:13:45,567
Sembra porno a tromba-culo.

102
00:13:49,078 --> 00:13:51,248
"Porno a tromba-culo." È...

103
00:13:53,916 --> 00:13:55,456
È molto interessante.

104
00:13:56,043 --> 00:13:56,883
Già.

105
00:13:56,961 --> 00:14:00,761
Perché qui è dove la relazione
tra soggetto e oggetto si ribalta.

106
00:14:00,839 --> 00:14:03,129
La scarpa che scivola sull'altro piede.

107
00:14:03,217 --> 00:14:07,887
E ciò che è visto...
ora rivela colui che vede.

108
00:14:08,597 --> 00:14:11,477
Perché l'occhio dello spettatore
non solo trova la bellezza,

109
00:14:11,559 --> 00:14:17,019
ma anche la superficialità, la bruttezza,
la confusione... il pregiudizio.

110
00:14:17,189 --> 00:14:19,689
Lo spettatore vede
ciò che vuole vedere,

111
00:14:19,775 --> 00:14:23,195
quindi ciò che lei,
signor Valles, vuole vedere

112
00:14:23,279 --> 00:14:25,739
è, effettivamente, porno a tromba-culo.

113
00:14:29,159 --> 00:14:30,829
Mentre qualcun altro...

114
00:14:32,788 --> 00:14:37,248
Qualcuno con un occhio in grado
di vedere oltre le convenzioni sociali,

115
00:14:37,334 --> 00:14:39,344
oltre i pregiudizi standard,

116
00:14:39,420 --> 00:14:41,920
potrebbe vedere un'immagine di...

117
00:14:43,632 --> 00:14:47,012
...due uomini sorpresi
in un atto di piacere.

118
00:14:47,803 --> 00:14:52,143
Erotici, certamente,
ma anche... vulnerabili.

119
00:14:52,224 --> 00:14:53,934
Inconsapevoli dell'obiettivo.

120
00:14:54,810 --> 00:14:57,610
Entrambi connessi al momento,
l'uno all'altro.

121
00:14:59,231 --> 00:15:00,361
All'amore.

122
00:15:03,777 --> 00:15:06,277
E come ho già suggerito
in questo corso...

123
00:15:08,240 --> 00:15:12,410
...l'arte... è amore reso pubblico.

124
00:15:49,073 --> 00:15:50,493
Joaquin ha mantenuto la parola.

125
00:15:51,283 --> 00:15:52,533
È...

126
00:15:54,495 --> 00:15:56,115
È dappertutto, su Internet.

127
00:15:58,958 --> 00:16:00,578
Mi dispiace...

128
00:16:00,668 --> 00:16:03,168
- No.
- ...per tutto questo. Io...

129
00:16:07,883 --> 00:16:10,303
Ne è valsa la pena solo
per sentirtelo descrivere.

130
00:16:19,228 --> 00:16:20,268
Dunque...

131
00:16:32,324 --> 00:16:33,624
Dai che si va.

132
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
Dai che si va.

133
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Eri un poliziotto?

134
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
Sono un poliziotto.

135
00:17:53,781 --> 00:17:56,031
Io ero un'ecologa.

136
00:17:57,951 --> 00:18:04,041
Ero in grado di vedere...
così tanta bellezza, nel mondo.

137
00:18:11,048 --> 00:18:14,128
E ora tutto ciò che vedo
è quello che vede lui.

138
00:18:18,347 --> 00:18:19,927
Credevo di essere al sicuro, qui.

139
00:18:21,600 --> 00:18:23,230
Ma mi ha trovata.

140
00:18:23,310 --> 00:18:24,980
Proprio come troverà te.

141
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
Ma non temere.

142
00:18:30,275 --> 00:18:31,685
Io ho un segreto.

143
00:18:32,820 --> 00:18:33,950
Una via di uscita.

144
00:18:37,449 --> 00:18:42,749
Un posto dove possiamo andare
e dove nessuno potrà trovarci.

145
00:19:16,905 --> 00:19:18,775
Cos'è stato?

146
00:19:18,866 --> 00:19:19,946
È lui?

147
00:19:21,910 --> 00:19:23,790
- È lui?
- Era lei.

148
00:19:25,330 --> 00:19:27,580
- Angelica?
- Angelica.

149
00:19:30,127 --> 00:19:31,297
Va tutto bene.

150
00:19:32,045 --> 00:19:33,545
Sei al sicuro.

151
00:19:36,633 --> 00:19:38,183
Sei al sicuro.

152
00:20:05,412 --> 00:20:07,542
Signora Bak. Salve. Prego, si sieda.

153
00:20:08,540 --> 00:20:10,540
- Lei chi è?
- Sono il signor Lee.

154
00:20:10,626 --> 00:20:15,126
Il signor Chen le fa le sue scuse,
ma non potrà continuare con il suo caso.

155
00:20:15,214 --> 00:20:16,054
Perché?

156
00:20:17,716 --> 00:20:19,256
Conflitto d'interessi.

157
00:20:19,927 --> 00:20:21,007
È stato minacciato?

158
00:20:38,195 --> 00:20:41,155
Allora... Perché lei è qui?

159
00:20:41,240 --> 00:20:45,540
Io credo nella legge,
e la legge l'ha abbandonata.

160
00:20:46,411 --> 00:20:49,001
Lei non deve stare qui
e io la tirerò fuori.

161
00:20:50,832 --> 00:20:53,212
Il tribunale farà un nuovo processo?

162
00:20:54,920 --> 00:20:56,000
No.

163
00:21:00,842 --> 00:21:04,552
Senza la testimonianza di suo padre
per autenticare i nuovi documenti...

164
00:21:05,555 --> 00:21:07,345
...hanno rifiutato l'appello.

165
00:21:13,480 --> 00:21:16,190
È questa la legge in cui crede?

166
00:21:22,531 --> 00:21:24,371
Chiamerò a testimoniare suo fratello.

167
00:21:24,449 --> 00:21:27,619
Stia alla larga da Joong-Ki.

168
00:21:27,703 --> 00:21:30,083
È più pericoloso di quanto creda.

169
00:21:31,540 --> 00:21:37,300
E quando esco,
voglio averlo a portata di mano.

170
00:21:44,553 --> 00:21:46,183
Come va, Neets?

171
00:21:46,263 --> 00:21:48,933
- Diretta al lavoro?
- Turno serale.

172
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Bendix è venuto di nuovo qui.

173
00:21:52,269 --> 00:21:53,519
Incredibile.

174
00:21:53,603 --> 00:21:57,023
Non arrestano un solo banchiere
che ruba miliardi ai contribuenti.

175
00:21:57,107 --> 00:21:58,857
Invece, vengono a cercare noi.

176
00:21:59,651 --> 00:22:00,691
Benvenuta in America.

177
00:22:00,777 --> 00:22:01,897
Come sta?

178
00:22:02,487 --> 00:22:03,987
La prende meglio di tanti altri.

179
00:22:04,072 --> 00:22:06,662
Io impazzirei,
tutto il giorno in quella stanzetta.

180
00:22:06,742 --> 00:22:08,332
Io e te insieme.

181
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
Lo sai che ti ho sentito.

182
00:22:12,039 --> 00:22:14,669
Oh, merda. Pensavo di averlo spento.

183
00:22:14,750 --> 00:22:17,880
Lascialo acceso. Ti darà
un'idea di cosa sto passando.

184
00:22:17,961 --> 00:22:20,631
Posso tollerare te,
ma tutte quelle altre voci?

185
00:22:21,423 --> 00:22:23,263
Mi sarei già lobotomizzata da me.

186
00:22:23,342 --> 00:22:25,892
Mi ci sto abituando.

187
00:22:25,969 --> 00:22:28,259
Lito può essere difficile da gestire.

188
00:22:29,181 --> 00:22:30,141
Melodrammatico?

189
00:22:30,223 --> 00:22:31,683
Decisamente.

190
00:22:32,684 --> 00:22:33,984
Sai che ti ho sentito.

191
00:22:34,061 --> 00:22:35,561
Oh, merda.

192
00:22:35,645 --> 00:22:37,645
- Oh, no. È Lito?
- Sì.

193
00:22:38,690 --> 00:22:40,030
Ci vediamo tra un secondo.

194
00:22:42,611 --> 00:22:43,651
Ciao.

195
00:22:45,614 --> 00:22:48,664
Com'è che quando ho paura,
finisco sempre con te?

196
00:22:48,742 --> 00:22:50,292
Non ne ho idea.

197
00:22:50,368 --> 00:22:53,328
Sono una vera fifona,
paragonata agli altri.

198
00:22:54,706 --> 00:22:56,826
Sono preoccupata per te.

199
00:22:57,626 --> 00:22:59,536
Spero che ciò che ti ho detto al museo

200
00:22:59,628 --> 00:23:02,128
non t'abbia spinto a fare qualcosa
che non volevi fare.

201
00:23:02,881 --> 00:23:04,051
No.

202
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
No.

203
00:23:06,760 --> 00:23:08,800
Ciò che hai detto era importante.

204
00:23:09,971 --> 00:23:11,601
Avevo bisogno che lo dicessi.

205
00:23:14,184 --> 00:23:17,314
Ma non renderà più facile
ciò che succederà.

206
00:23:18,063 --> 00:23:19,983
Se ti serve qualsiasi cosa...

207
00:23:21,942 --> 00:23:22,822
Grazie.

208
00:23:27,155 --> 00:23:30,115
So che a volte sono un po'...
melodrammatico.

209
00:23:31,785 --> 00:23:35,865
Ma quando tu hai fatto "coming out",
ti è successa una cosa simile?

210
00:23:38,875 --> 00:23:40,995
FROCIO

211
00:23:46,341 --> 00:23:47,381
No.

212
00:23:55,308 --> 00:23:57,808
Io... so che c'è qualcosa che non va.

213
00:23:59,729 --> 00:24:03,109
Mi sento intrappolata, qui.

214
00:24:03,191 --> 00:24:06,441
È per la villa, o per Positano?

215
00:24:06,528 --> 00:24:07,898
Possiamo andare altrove.

216
00:24:10,073 --> 00:24:11,493
Non è per il posto.

217
00:24:13,535 --> 00:24:14,905
È una sensazione.

218
00:24:15,954 --> 00:24:20,714
Ti senti... intrappolata da me?

219
00:24:20,792 --> 00:24:24,052
- Da questo matrimonio?
- No, io... No.

220
00:24:25,589 --> 00:24:27,129
Cos'è che ti intrappola?

221
00:24:27,799 --> 00:24:30,889
Se provassi solo a spiegartelo,

222
00:24:30,969 --> 00:24:33,429
penseresti che sia più pazza
di quanto non sembri.

223
00:24:35,891 --> 00:24:36,931
Provaci.

224
00:24:40,979 --> 00:24:41,979
Ok.

225
00:24:45,025 --> 00:24:46,395
Ok, bene.

226
00:24:50,071 --> 00:24:53,031
Tanto per incominciare,
ci sono delle persone,

227
00:24:53,116 --> 00:24:57,406
persone a cui mi sento connessa
in tutto il mondo e che sono innocenti

228
00:24:57,495 --> 00:24:59,405
e tuttavia sono in prigione.

229
00:25:00,498 --> 00:25:03,288
E sono state intrappolate
dalle circostanze...

230
00:25:04,211 --> 00:25:06,961
...o da cose
che sono successe nel passato.

231
00:25:09,257 --> 00:25:12,717
E poi ci sono persone
senza i privilegi che abbiamo noi

232
00:25:12,802 --> 00:25:15,722
e che si sentono minacciate
perché amano una persona

233
00:25:15,805 --> 00:25:18,015
che il mondo ha deciso
che non dovrebbero amare.

234
00:25:19,309 --> 00:25:20,139
È sbagliato.

235
00:25:21,061 --> 00:25:22,151
Terribile.

236
00:25:23,230 --> 00:25:26,360
Kala... Credo di sapere
cosa sta succedendo.

237
00:25:26,441 --> 00:25:27,361
Davvero?

238
00:25:27,442 --> 00:25:30,032
Io... ho parlato con tua madre.

239
00:25:30,111 --> 00:25:32,661
Non le avrai detto
che non abbiamo fatto sesso!

240
00:25:33,281 --> 00:25:34,241
Sì, invece.

241
00:25:35,575 --> 00:25:37,195
Cioè, mi serviva un consiglio.

242
00:25:37,744 --> 00:25:40,584
Tu hai chiesto a mia madre se fossi una...

243
00:25:40,664 --> 00:25:41,834
VERGINE

244
00:25:41,915 --> 00:25:45,165
Kala, mi accorgo adesso
che è stato inappropriato.

245
00:25:45,252 --> 00:25:48,212
- Inappropriato?
- Dovrei fingere di non essere scon...

246
00:25:48,296 --> 00:25:50,166
- ...volta?
- Devo fingere che vada bene?

247
00:25:50,257 --> 00:25:53,177
Ehi, calmati. Ok?

248
00:25:53,260 --> 00:25:54,680
- Odio...
- ...quella parola.

249
00:25:54,761 --> 00:25:56,811
FROCIO, MOSTRO, VERGINE, SGUALDRINA

250
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
- Odio...
- ...quella parola.

251
00:25:58,515 --> 00:26:00,515
MAIALE, NEGRO, NAZISTA, STRONZA

252
00:26:00,976 --> 00:26:03,846
Ci provocano.
Vogliono vederci sconvolti.

253
00:26:03,937 --> 00:26:05,267
Certo che sono sconvolta!

254
00:26:05,355 --> 00:26:07,605
Se non ti dispiace,
spiegami una cosa.

255
00:26:07,732 --> 00:26:08,902
Perché fa notizia?

256
00:26:08,984 --> 00:26:11,244
Chi se ne fotte di chi fotto?

257
00:26:11,319 --> 00:26:13,569
Questo è il 21º secolo, gente.

258
00:26:13,905 --> 00:26:15,525
- Rassegnatevi!
- Rassegnatevi!

259
00:26:17,993 --> 00:26:20,373
Questo è assurdo. Non possiamo uscire.

260
00:26:20,453 --> 00:26:22,213
Fanculo a questi pirañas!

261
00:26:23,665 --> 00:26:25,035
Venite a casa mia.

262
00:26:26,584 --> 00:26:27,924
Voi mi avete accolta.

263
00:26:28,837 --> 00:26:30,087
Lasciate che vi aiuti.

264
00:26:34,009 --> 00:26:38,599
Rajan, saremo anche sposati,
ma il mio corpo è mio.

265
00:26:38,680 --> 00:26:41,270
Non è un pezzo di terra
da acquistare e zappare.

266
00:26:41,349 --> 00:26:43,599
Non è una cosa su cui spettegolare.

267
00:26:43,685 --> 00:26:46,225
Kala, sei una forza della natura.

268
00:26:48,148 --> 00:26:52,358
Sono stato un cretino.
Ti prego, perdonami.

269
00:26:56,906 --> 00:26:58,526
Ero insicuro.

270
00:26:59,617 --> 00:27:01,577
So che c'erano molti problemi.

271
00:27:01,661 --> 00:27:03,751
Il viaggio e altre cose.

272
00:27:04,748 --> 00:27:08,168
Ma mi chiedevo
se adesso che le nozze sono finite...

273
00:27:09,419 --> 00:27:11,589
- ...avessi ancora dei ripensamenti.
- No.

274
00:27:11,671 --> 00:27:13,511
Ti ho detto che sono scomparsi.

275
00:27:14,758 --> 00:27:16,218
E lo sono davvero.

276
00:27:39,866 --> 00:27:42,656
Più proiettili trovo,
e più impossibile mi sembra.

277
00:27:43,745 --> 00:27:44,945
Siamo stati fortunati.

278
00:27:45,038 --> 00:27:47,788
Andiamo. Io conosco la fortuna. E questa?

279
00:27:49,000 --> 00:27:49,830
Non è fortuna.

280
00:27:53,213 --> 00:27:56,593
So che certe cose sono
un argomento difficile per la gente

281
00:27:56,674 --> 00:28:01,184
ma quando penso al fatto
che non abbiamo parlato di quel giorno,

282
00:28:01,262 --> 00:28:04,142
- mi viene un po' di rabbia.
- Perché?

283
00:28:04,974 --> 00:28:06,944
Tu sei un autista davvero bravo.

284
00:28:07,018 --> 00:28:08,308
E sei un figlio leale.

285
00:28:09,396 --> 00:28:13,816
Sei anche un discreto meccanico,
se son qui ad aiutarti. Tuttavia...

286
00:28:13,900 --> 00:28:16,030
Ti conosco da quando avevi dieci anni.

287
00:28:16,820 --> 00:28:20,450
E tu, signor Van Damn,
non sei un campione di arti marziali.

288
00:28:21,658 --> 00:28:23,448
Sono io. Jela.

289
00:28:24,994 --> 00:28:27,584
Cos'è successo quel giorno
con i Superpower?

290
00:28:33,586 --> 00:28:36,206
Senti, so che ti sembrerà folle, ma...

291
00:28:39,718 --> 00:28:40,928
...c'è uno spirito.

292
00:28:41,010 --> 00:28:43,180
Sei sicuro di volerglielo dire?

293
00:28:45,181 --> 00:28:46,731
- Forse è il momento.
- Quale?

294
00:28:48,893 --> 00:28:50,153
Lo spirito.

295
00:28:51,187 --> 00:28:53,397
È qui. È bello rivederti.

296
00:28:55,150 --> 00:28:57,150
Da dove viene questo spirito?

297
00:28:57,235 --> 00:28:59,105
- Vive a Seoul.
- In Corea?

298
00:29:00,780 --> 00:29:02,070
È una donna d'affari.

299
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Ha la mia stessa età.

300
00:29:05,702 --> 00:29:08,412
Nata nello stesso momento
in cui sono nato io.

301
00:29:08,496 --> 00:29:12,076
Il primo respiro che ho fatto
l'ha fatto anche lei, in Corea.

302
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Che roba, eh?

303
00:29:15,879 --> 00:29:17,049
Ed è qui, adesso?

304
00:29:18,465 --> 00:29:19,835
Più o meno.

305
00:29:19,924 --> 00:29:22,684
- A dire il vero, è in prigione.
- Prigione.

306
00:29:23,595 --> 00:29:25,095
Perché è in prigione?

307
00:29:26,890 --> 00:29:28,060
È complicato.

308
00:29:28,933 --> 00:29:33,153
La cosa più triste è che, mentre era lì,
suo padre è stato ucciso.

309
00:29:34,314 --> 00:29:36,444
Lei sa che tuo padre è stato ucciso?

310
00:29:37,650 --> 00:29:39,320
Abbiamo molte cose in comune.

311
00:29:40,320 --> 00:29:41,910
Perché lo spirito ha scelto te?

312
00:29:46,868 --> 00:29:48,788
È un mistero che non so spiegare.

313
00:29:53,041 --> 00:29:54,791
Ma di cui sarò sempre grato.

314
00:29:57,170 --> 00:29:58,170
Anch'io.

315
00:30:03,176 --> 00:30:06,596
So che viviamo in un mondo a parte,
in questa città,

316
00:30:06,679 --> 00:30:12,189
ma quando guardo quelle foto di Lito
e Hernando, penso: "È sexy".

317
00:30:13,520 --> 00:30:14,850
Davvero sexy.

318
00:30:14,938 --> 00:30:16,108
Non capisco.

319
00:30:16,189 --> 00:30:18,439
Perché gli altri non vedono
ciò che vediamo noi?

320
00:30:19,400 --> 00:30:20,530
Non lo so.

321
00:30:30,078 --> 00:30:32,078
Ma adesso sono al sicuro.

322
00:30:41,589 --> 00:30:43,049
Salud!

323
00:31:06,489 --> 00:31:07,779
Sei nervoso.

324
00:31:09,200 --> 00:31:10,910
Qualcuno mi sta seguendo.

325
00:31:14,706 --> 00:31:15,576
La polizia?

326
00:31:16,916 --> 00:31:19,836
I poliziotti hanno detto
che se ne fregano della sparatoria.

327
00:31:21,212 --> 00:31:22,212
Tipico dei poliziotti.

328
00:31:23,882 --> 00:31:24,842
Se ti serve aiuto...

329
00:31:25,425 --> 00:31:26,255
Sto bene.

330
00:31:28,219 --> 00:31:30,309
Se ti serve un po' d'aria...

331
00:31:31,097 --> 00:31:32,347
Sono a posto.

332
00:31:56,706 --> 00:31:58,246
Non è come pensi.

333
00:31:59,167 --> 00:32:00,587
Jonas.

334
00:32:08,718 --> 00:32:09,548
Papà?

335
00:32:10,428 --> 00:32:12,178
Andiamo a vedere i cigni?

336
00:32:12,889 --> 00:32:14,179
Certamente.

337
00:32:15,808 --> 00:32:17,348
Sai che i cigni sono monogami?

338
00:32:21,773 --> 00:32:22,863
Quella è sua figlia.

339
00:32:23,900 --> 00:32:26,650
Si vanta di essere un uomo di famiglia.

340
00:32:26,736 --> 00:32:28,906
Adora far finta di esserlo.

341
00:32:30,740 --> 00:32:34,240
Non sei il primo che prova
a nascondersi nella sua mente,

342
00:32:34,327 --> 00:32:36,197
in attesa che faccia un errore.

343
00:32:38,039 --> 00:32:39,539
L'eroina aiuta, vero?

344
00:32:40,667 --> 00:32:42,377
La connessione sembra più vaga.

345
00:32:43,086 --> 00:32:47,836
Di solito è meticoloso con le pillole,
quindi o ha fatto un errore o...

346
00:32:49,092 --> 00:32:50,552
...vuole che lo vediamo.

347
00:32:51,260 --> 00:32:54,720
Stratford? Forse Cambridge.

348
00:32:56,057 --> 00:32:57,177
Cosa sono le pillole?

349
00:32:57,266 --> 00:32:59,226
Le chiamiamo "bloccanti".

350
00:33:00,019 --> 00:33:01,939
Isolano dallo psycellium.

351
00:33:02,021 --> 00:33:04,731
Ci trasformano provvisoriamente
in uno di loro.

352
00:33:05,316 --> 00:33:10,566
Proteggono i cacciatori come lui...
e isolano i prigionieri come me.

353
00:33:11,823 --> 00:33:13,123
Lo senti?

354
00:33:15,535 --> 00:33:17,695
È il bloccante
che dissolve la connessione.

355
00:33:28,715 --> 00:33:29,755
Dove sei?

356
00:33:30,508 --> 00:33:34,098
La BPO ha buche in tutto il mondo
dove sbatterci.

357
00:33:38,266 --> 00:33:41,516
Sappiamo che la BPO riceve fondi
dai governi in tutto il mondo,

358
00:33:41,602 --> 00:33:43,812
ma non sappiamo chi siano veramente.

359
00:33:43,896 --> 00:33:45,266
Ovviamente.

360
00:33:45,356 --> 00:33:49,816
Questa è un'organizzazione
che caccia e controlla quella che vede

361
00:33:49,902 --> 00:33:52,452
come una specie molto pericolosa.

362
00:33:53,322 --> 00:33:56,742
Hanno paura di noi. Tu e la tua cerchia
dovete fare attenzione.

363
00:33:57,994 --> 00:34:00,004
Quanti cacciatori ci sono, come Whispers?

364
00:34:02,123 --> 00:34:04,003
Nessuno è come lui.

365
00:34:05,418 --> 00:34:08,628
Ma ce ne sono altri, collaboratori,

366
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
network di reclutatori
che lavorano per la BPO.

367
00:34:14,969 --> 00:34:18,309
Continuo ad avere visioni... di Angelica.

368
00:34:18,389 --> 00:34:22,309
Continuo a vederla in un...
in un capanno.

369
00:34:25,730 --> 00:34:27,020
Il capanno.

370
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
Il primo posto
che ho considerato casa mia.

371
00:34:37,784 --> 00:34:41,164
Ma non ci sono mai stato.
Come posso vederla?

372
00:34:41,245 --> 00:34:44,575
Una nascita genetica trasmette dei geni.

373
00:34:44,665 --> 00:34:49,375
Una nascita sensate trasmette
esperienze sensoriali e memoria.

374
00:34:49,462 --> 00:34:51,012
Voi siete i figli di Angelica,

375
00:34:51,089 --> 00:34:53,839
parte della sua coscienza echeggia in voi.

376
00:34:55,051 --> 00:34:56,591
Non eravamo la sua prima cerchia?

377
00:34:58,763 --> 00:35:00,063
No.

378
00:35:02,058 --> 00:35:03,228
Cos'è successo a loro?

379
00:35:03,309 --> 00:35:05,809
La stessa cosa che è successa a me.

380
00:35:07,980 --> 00:35:10,730
E che con tutta probabilità
succederà a te.

381
00:35:15,696 --> 00:35:17,986
Si sono accorti che sto visitando.

382
00:35:18,074 --> 00:35:22,624
Merda! Aspetta. E Whispers?
Lui dev'essere nato in una cerchia.

383
00:35:24,539 --> 00:35:25,459
Sono tutti morti.

384
00:35:26,791 --> 00:35:29,041
Nel sonno, parla ancora con loro.

385
00:35:29,710 --> 00:35:31,500
Sta arrivando. Vai!

386
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
FATTORE TERZO UOMO
ESSERE UMANO

387
00:35:43,933 --> 00:35:47,943
È incredibile. L'11 settembre,
il World Trade Center, gli aerei.

388
00:35:48,020 --> 00:35:52,480
Un tizio è stato guidato via dall'edificio
da una vivida presenza fisica.

389
00:35:53,192 --> 00:35:54,152
Wow.

390
00:35:55,027 --> 00:35:57,737
- Questo tizio, Kolovi...
- È il professore a Chicago?

391
00:35:57,822 --> 00:36:01,492
Sì. Cita la teoria di Freud
della comunicazione pre-linguaggio

392
00:36:01,576 --> 00:36:04,826
e afferma che il campo psichico
sinaptico spiega molte cose.

393
00:36:04,912 --> 00:36:08,622
Tipo, come invenzioni e scoperte
scientifiche accadono allo stesso tempo

394
00:36:08,708 --> 00:36:10,288
in tutto il mondo.

395
00:36:10,376 --> 00:36:12,456
Tua mamma ha chiamato l'amica antropologa?

396
00:36:12,545 --> 00:36:14,085
- Sta per incontrarla.
- Bene.

397
00:36:14,172 --> 00:36:17,052
Perché più leggo,
e più comincio a crederci.

398
00:36:17,133 --> 00:36:18,803
Anch'io.

399
00:36:21,971 --> 00:36:23,561
Chiave inglese.

400
00:36:38,196 --> 00:36:40,316
- Tu credi nei miracoli?
- Sai che ci credo.

401
00:36:42,366 --> 00:36:44,786
Rifatti gli occhi sul ritorno del secolo!

402
00:36:44,869 --> 00:36:46,289
Pensavano che fosse finito,

403
00:36:46,370 --> 00:36:49,710
che nessuno potesse tornare
dopo una batosta simile.

404
00:36:49,790 --> 00:36:52,000
Ma si dimenticavano di una cosa...

405
00:36:53,211 --> 00:36:55,551
...Van Damn torna sempre!

406
00:36:57,173 --> 00:37:00,383
Wham! Bam! Ecco che arriva il Van Damn!

407
00:37:01,594 --> 00:37:03,974
"Muscoli di Bruxelles" non muore mai.

408
00:37:08,434 --> 00:37:10,104
Sì!

409
00:37:13,648 --> 00:37:14,518
Ehi...

410
00:37:16,525 --> 00:37:19,105
- Ehi!
- Aspetta...

411
00:37:19,779 --> 00:37:22,779
Ehi! Esci!

412
00:37:53,479 --> 00:37:57,439
Non pensavo che l'avrei mai detto,
ma temo che il re sia morto.

413
00:38:18,504 --> 00:38:20,844
Ehi. Cinque minuti.

414
00:38:29,598 --> 00:38:31,228
Soo-Jin.

415
00:38:32,226 --> 00:38:34,476
Abbiamo fatto una colletta
e corrotto la guardia.

416
00:38:35,313 --> 00:38:36,563
Perché?

417
00:38:37,064 --> 00:38:40,154
Perché sapevo che era il tuo compleanno.
Non dovresti essere sola.

418
00:38:42,028 --> 00:38:43,358
Vieni a sederti.

419
00:38:44,447 --> 00:38:45,487
Ok.

420
00:39:10,556 --> 00:39:12,846
Buon compleanno.

421
00:39:20,733 --> 00:39:23,573
Buon compleanno, Van Damn!

422
00:39:31,369 --> 00:39:32,499
Cosa?

423
00:39:41,087 --> 00:39:43,587
Mio Dio! Come li trovi tutti questi posti?

424
00:39:43,672 --> 00:39:47,092
In tour. È del mio amico Vincent.

425
00:39:48,010 --> 00:39:52,100
Ho fatto uno dei migliori show della
mia vita, e l'ho festeggiato restando qui.

426
00:39:54,058 --> 00:39:57,768
- Vincent...
- È quello che ci procura la droga.

427
00:39:57,853 --> 00:39:59,233
Dovrei essere geloso?

428
00:39:59,313 --> 00:40:01,523
Solo se ti fa volermi di più.

429
00:40:13,035 --> 00:40:15,495
È il tuo compleanno.
Ti ho promesso un sex-nic.

430
00:40:15,579 --> 00:40:21,209
Vorrei davvero un sex-nic, ma lo avevi
promesso prima che fossi una fuggiasca.

431
00:40:21,293 --> 00:40:22,713
Sono una donna di parola.

432
00:40:22,795 --> 00:40:26,375
E inoltre, lasceremo che l'agente
Bischerix ci rovini il divertimento?

433
00:40:27,591 --> 00:40:28,471
Diavolo, no.

434
00:40:37,726 --> 00:40:38,726
Buon compleanno.

435
00:40:39,395 --> 00:40:40,805
Cosa...

436
00:40:45,693 --> 00:40:47,823
Sei un vero ragazzaccio.

437
00:41:02,501 --> 00:41:04,251
L'ho scelto io stessa.

438
00:41:07,923 --> 00:41:09,093
Questo è da parte mia.

439
00:41:30,029 --> 00:41:32,109
Oh, mio Dio!

440
00:41:37,620 --> 00:41:39,620
Signor Kabaka, non posso accettare.

441
00:41:40,372 --> 00:41:43,832
Voglio solo ricambiare il dono
che tu hai fatto a me e alla mia famiglia.

442
00:41:43,918 --> 00:41:46,128
Questa è ben piccola cosa, a confronto.

443
00:41:51,300 --> 00:41:52,550
Oh, santi numi!

444
00:41:56,889 --> 00:41:58,269
Oh, mio...

445
00:41:58,349 --> 00:41:59,979
Voglio dire, guarda qua!

446
00:42:00,935 --> 00:42:02,475
Ditemi che è vero!

447
00:42:08,484 --> 00:42:10,074
Mi hai detto che era una Jindo.

448
00:42:14,198 --> 00:42:16,198
Ho pensato che potesse tenerti compagnia.

449
00:42:20,788 --> 00:42:22,078
Grazie.

450
00:42:50,693 --> 00:42:52,363
- Scusami.
- Sto scherzando.

451
00:43:04,540 --> 00:43:06,290
- Perfetto.
- Sì?

452
00:43:11,755 --> 00:43:13,415
La senti, la musica?

453
00:43:20,431 --> 00:43:23,181
Sembra una radio
che continua a cambiare stazione.

454
00:43:23,267 --> 00:43:24,097
Lo so.

455
00:43:27,688 --> 00:43:32,318
Avevamo concordato che sarei venuto
da te solo in caso di emergenza.

456
00:43:32,985 --> 00:43:35,195
Questa è più che un'emergenza.

457
00:43:35,279 --> 00:43:38,239
Abbiamo condiviso il primo respiro.

458
00:43:39,366 --> 00:43:44,366
Adesso è ora
di festeggiare quel respiro... insieme.

459
00:44:39,802 --> 00:44:42,012
È il mio compleanno!

460
00:44:42,513 --> 00:44:43,473
Lito!

461
00:45:10,999 --> 00:45:12,329
Amici miei.

462
00:45:12,418 --> 00:45:14,548
Stasera si balla.

463
00:46:04,094 --> 00:46:05,224
Ehi.

464
00:46:05,304 --> 00:46:06,514
Posso suonare con te?

465
00:46:06,597 --> 00:46:09,517
Tutto è possibile, a Positano.
Certo, accomodati.

466
00:47:22,172 --> 00:47:25,262
- È stato divertente.
- Davvero.

467
00:47:38,397 --> 00:47:40,567
Non so perché sono qui.

468
00:47:42,109 --> 00:47:44,239
Ormai sappiamo come funziona, questa cosa.

469
00:47:45,862 --> 00:47:46,912
Davvero?

470
00:47:47,739 --> 00:47:50,369
Per me funziona in modo discontinuo.

471
00:47:53,787 --> 00:47:55,657
Quella è una splendida collana.

472
00:48:00,502 --> 00:48:01,842
Io...

473
00:48:02,838 --> 00:48:04,878
Rajan mi ha organizzato
un party magnifico.

474
00:48:06,133 --> 00:48:08,393
E stasera...

475
00:48:11,555 --> 00:48:13,215
Stasera, faremo...

476
00:48:13,307 --> 00:48:14,557
Farete sesso.

477
00:48:19,396 --> 00:48:20,226
Già.

478
00:48:29,615 --> 00:48:31,325
Quando sono sul ring...

479
00:48:32,826 --> 00:48:36,826
...a volte mi si muove il corpo
senza che io glielo dica.

480
00:48:37,914 --> 00:48:41,924
Si muove senza che pensi:
"Dovrei fare questo, oppure quello".

481
00:48:43,128 --> 00:48:46,418
Si muove in armonia con il momento.

482
00:48:48,967 --> 00:48:53,387
La prima volta che mi è successa
una cosa simile, avevo 17 anni.

483
00:48:54,264 --> 00:48:57,234
Ero stata invitata a un torneo importante.

484
00:48:57,309 --> 00:49:01,809
Il mio avversario finale
era un ragazzo di nome Woojin.

485
00:49:04,691 --> 00:49:07,651
Era un lottatore astuto e abile.

486
00:49:08,737 --> 00:49:11,657
Ma mio padre era tra il pubblico.

487
00:49:12,991 --> 00:49:18,251
Pensavo che se avessi vinto, mio padre mi
avrebbe lasciato competere ai Nazionali.

488
00:49:25,212 --> 00:49:27,382
Ma ottenni l'effetto opposto.

489
00:49:29,216 --> 00:49:35,096
Dopo il combattimento, mio padre
mi proibì di battermi ancora.

490
00:49:55,450 --> 00:49:58,370
Sei la miglior lottatrice
che abbia mai affrontato.

491
00:50:00,872 --> 00:50:03,002
È stato un onore essere sul ring con te.

492
00:50:29,901 --> 00:50:35,741
Ho imparato più di me stessa e di Woojin
in quello spogliatoio

493
00:50:35,824 --> 00:50:38,334
che se l'avessi affrontato cento volte.

494
00:50:42,038 --> 00:50:45,958
Noi esistiamo... a causa del sesso.

495
00:50:48,628 --> 00:50:51,008
Non è qualcosa di cui avere paura.

496
00:50:51,631 --> 00:50:53,761
È qualcosa da onorare.

497
00:50:56,094 --> 00:50:57,604
Da godere.

498
00:51:22,287 --> 00:51:23,827
STRIKE!
TU E HELGA VI PIACETE

499
00:53:47,974 --> 00:53:49,394
- Sei tu?
- Sì.

500
00:53:51,186 --> 00:53:52,306
Cosa stai bevendo?

501
00:53:52,979 --> 00:53:54,059
Champagne.

502
00:53:54,147 --> 00:53:56,187
- Perfetto.
- Perché?

503
00:53:57,275 --> 00:54:00,275
- È il mio compleanno.
- Come sono fortunata.

504
00:54:01,780 --> 00:54:02,610
Andiamo.

505
00:54:05,075 --> 00:54:06,115
Così va bene.

506
00:54:09,371 --> 00:54:10,251
Già.

507
00:54:18,505 --> 00:54:19,545
Oh, mio Dio!

508
00:54:21,091 --> 00:54:22,131
Ciao.

509
00:54:22,217 --> 00:54:23,337
Cosa stai facendo?

510
00:54:24,844 --> 00:54:27,064
Sei appena comparsa.
Pensavo che lo volessi.

511
00:54:27,138 --> 00:54:29,018
Certo che lo voglio! Dammelo!

512
00:54:32,185 --> 00:54:33,725
No, questo è immorale.

513
00:54:34,854 --> 00:54:35,984
Cosa?

514
00:54:44,698 --> 00:54:45,528
Moglie mia!

515
00:54:47,492 --> 00:54:49,662
Le parole che mi rendono più felice.

516
00:54:50,286 --> 00:54:52,576
- Fai l'amore con me.
- Dopo queste.

517
00:54:57,419 --> 00:54:58,499
Ok.

518
00:55:04,134 --> 00:55:05,144
No.

519
00:55:05,969 --> 00:55:06,799
No!

520
00:55:07,679 --> 00:55:10,639
- Sei tu. L'hai fatto tu.
- No, l'hai fatto tu!

521
00:55:10,724 --> 00:55:13,184
- Fatto cosa?
- Non ci pensare.

522
00:55:13,893 --> 00:55:16,603
- Non guardo di certo.
- Beh, forse dovresti.

523
00:55:17,480 --> 00:55:19,940
- Dovrei cosa?
- Fai il bravo.

524
00:55:20,025 --> 00:55:22,105
- Sto zitto.
- Divertiti, signora Rasal.

525
00:55:22,193 --> 00:55:23,783
Oh, è mia intenzione!

526
00:55:31,953 --> 00:55:34,333
Puoi essere più rispettoso, per favore?

527
00:55:37,042 --> 00:55:39,252
Sì! Sculacciami!

528
00:55:39,335 --> 00:55:43,295
- Le piace.
- Oh, sì! Sì!

529
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
Posso sentirti.

530
00:55:44,799 --> 00:55:45,929
Smettila di ascoltare.

531
00:55:50,680 --> 00:55:51,720
Kala.

532
00:55:52,348 --> 00:55:55,438
- Non posso.
- Cosa?

533
00:55:55,518 --> 00:55:57,348
Kala! Oh, no!

534
00:55:58,938 --> 00:56:02,728
Oh, mio Dio. Cos'è successo?
Cos'è successo, tesoro?

535
00:56:02,817 --> 00:56:05,647
- Cos'è successo?
- Credo si sia spezzato. Spezzato!

536
00:56:05,737 --> 00:56:06,647
Oh, mio Dio!

537
00:56:06,738 --> 00:56:08,108
Oh, è rotto!

538
00:56:09,115 --> 00:56:10,445
Chiamo l'ambulanza.

539
00:56:14,621 --> 00:56:18,211
Abbiamo a che fare
solo con un problema di immagine, Lito.

540
00:56:18,291 --> 00:56:20,461
Ciò che importa di più
è che tutti capiscano

541
00:56:20,543 --> 00:56:24,093
che quella foto vergognosa
è una violazione della tua privacy.

542
00:56:24,172 --> 00:56:28,892
Nessuno può dimostrare che sia reale.
È ovviamente alterata, quella foto.

543
00:56:28,968 --> 00:56:32,388
Il farabutto che l'ha messa online
se ne pentirà.

544
00:56:32,472 --> 00:56:35,772
Gli faremo causa
e lo rispediremo all'inferno.

545
00:56:35,850 --> 00:56:39,310
Così questo paese non metterà più
in dubbio la mascolinità dei suoi eroi.

546
00:56:39,395 --> 00:56:40,355
Capito?

547
00:57:06,214 --> 00:57:07,974
Io...

548
00:57:09,926 --> 00:57:11,086
Vi voglio bene, ragazzi.

549
00:57:13,138 --> 00:57:14,968
Siete stati eccellenti, con me.

550
00:57:15,056 --> 00:57:16,886
Ma non posso vivere più nella menzogna.

551
00:57:16,975 --> 00:57:19,225
Non puoi cosa?
È la battuta di un film?

552
00:57:19,310 --> 00:57:21,770
Sei un attore. Ti pagano
per vivere nella menzogna.

553
00:57:21,855 --> 00:57:23,935
Il pubblico non ha
diritto legale alla verità.

554
00:57:24,023 --> 00:57:25,283
Ma questo sono io.

555
00:57:26,067 --> 00:57:28,897
Ok? E io... non voglio negarlo.

556
00:57:30,989 --> 00:57:32,489
Sono gay.

557
00:57:35,618 --> 00:57:36,698
Sono gay.

558
00:57:37,454 --> 00:57:39,374
Ok. Ricevuto.

559
00:57:39,914 --> 00:57:43,084
- Ma ci saranno conseguenze.
- Conseguenze legali.

560
00:57:44,169 --> 00:57:45,629
Conseguenze di carriera.

561
00:57:47,630 --> 00:57:49,340
Fanculo alle conseguenze.

562
00:57:52,427 --> 00:57:54,047
Fanculo alle conseguenze.

563
00:57:57,557 --> 00:57:59,057
Buongiorno, dottore.

564
00:57:59,642 --> 00:58:00,982
Allora, come sta?

565
00:58:01,519 --> 00:58:02,689
Molto meglio.

566
00:58:03,271 --> 00:58:06,401
Beh, c'è mancato poco, eh?

567
00:58:09,360 --> 00:58:11,700
È una cosa che non vedo spesso,
devo dire.

568
00:58:11,779 --> 00:58:13,409
Una frattura fantasma.

569
00:58:15,700 --> 00:58:16,660
"Fantasma"?

570
00:58:16,743 --> 00:58:18,913
Sì. Buone notizie.

571
00:58:18,995 --> 00:58:22,705
Rottura della vena dorsale superficiale.
Non una vera frattura.

572
00:58:22,790 --> 00:58:24,290
Una distorsione, ecco.

573
00:58:24,375 --> 00:58:27,835
Un po' di riposo e tornerete
a godervi la vostra vacanza.

574
00:58:27,921 --> 00:58:31,221
Luna di miele. Siamo in luna di miele.

575
00:58:33,176 --> 00:58:35,716
Beh, sarebbe potuta andare ben peggio, eh?

576
00:58:35,803 --> 00:58:40,603
Ringraziate il cielo. Speriamo
di non avere nessuna complicazione.

577
00:58:40,683 --> 00:58:42,063
Complicazione?

578
00:58:43,353 --> 00:58:44,733
Sì. Problemi al pene.

579
00:58:44,812 --> 00:58:46,112
Oh, Ganesha.

580
00:58:46,189 --> 00:58:50,899
Rapporti dolorosi, erezioni dolorose,
disfunzione erettile.

581
00:58:51,861 --> 00:58:54,201
Ma sembra andare bene.
Non mi aspetto problemi.

582
00:58:54,906 --> 00:58:59,236
C'è niente che io possa fare
per agevolare la guarigione?

583
00:58:59,327 --> 00:59:01,827
Beh, a suo marito serve amore.

584
00:59:01,913 --> 00:59:06,043
Vi siete appena sposati.
L'amore cura ogni male.

585
00:59:07,085 --> 00:59:08,545
Beh, la maggior parte.

586
00:59:09,879 --> 00:59:11,549
Beh, qualcuno.

587
00:59:13,424 --> 00:59:14,554
Buona fortuna.

588
00:59:16,219 --> 00:59:18,679
- Grazie, dottore.
- Buona giornata.

589
00:59:20,640 --> 00:59:24,100
Starai bene. Non temere,
vedrai che andrà tutto bene.

590
00:59:28,189 --> 00:59:30,529
- Stai bene?
- Ti prego, smettila.

591
00:59:31,067 --> 00:59:32,737
Il tuo amore mi fa male.

592
00:59:40,201 --> 00:59:41,541
Zucchero?

593
00:59:41,619 --> 00:59:43,409
Perché sei qui, zia?

594
00:59:44,205 --> 00:59:47,415
Non so tutto ciò che ti è successo
in passato,

595
00:59:47,500 --> 00:59:50,090
ma so bene che mio marito
ha fatto le sue scelte.

596
00:59:50,169 --> 00:59:52,419
E tu gliele hai fatte pagare.

597
00:59:52,505 --> 00:59:55,085
Allora sei qui per perdonarmi,
o per farmela pagare?

598
00:59:56,551 --> 00:59:59,641
Credo che un giorno
pagherai il prezzo delle tue scelte,

599
00:59:59,721 --> 01:00:02,391
come mio marito e suo figlio
hanno pagato per le loro.

600
01:00:03,182 --> 01:00:05,232
Ma, stanne certo,

601
01:00:05,310 --> 01:00:07,560
il dito sul grilletto non sarà il mio.

602
01:00:13,651 --> 01:00:17,241
Come sai, in 20 anni,
tuo zio Sergei ha creato un portafoglio

603
01:00:17,322 --> 01:00:20,662
di interessi commerciali e immobiliari
in tutta Berlino Est.

604
01:00:21,284 --> 01:00:22,954
Sono venuto fornito di...

605
01:00:24,037 --> 01:00:26,537
...una mappa della città, se posso?

606
01:00:30,043 --> 01:00:33,093
Attualmente Berlino è divisa
in quattro territori principali.

607
01:00:33,171 --> 01:00:36,801
Li chiamo "regni".
Ha un suono dinastico, vero?

608
01:00:37,842 --> 01:00:41,682
Il regno dell'ovest, governato
da Volker Bohm, è segnato in blu.

609
01:00:41,763 --> 01:00:45,273
Al sud, il dominio di Khalil Dogan
è in giallo.

610
01:00:45,350 --> 01:00:47,140
Sebastian Fuchs controlla il nord.

611
01:00:47,226 --> 01:00:50,146
E il tuo povero zio
aveva il regno in rosso.

612
01:00:50,730 --> 01:00:56,030
Come conseguenza di... eventi recenti,
l'est non ha leadership,

613
01:00:56,110 --> 01:00:58,660
situazione che non resterà così a lungo.

614
01:00:59,280 --> 01:01:00,660
E dovrebbe importarmene?

615
01:01:01,699 --> 01:01:04,869
Uccidendo tuo zio,
non hai solo superato Amleto.

616
01:01:04,952 --> 01:01:07,292
Forse hai fatto sprofondare
la città in una guerra.

617
01:01:07,372 --> 01:01:10,082
Ma io sto negoziando con Volker
e gli altri re.

618
01:01:10,166 --> 01:01:13,876
Credo che non sia troppo tardi.
Tu puoi impedire questa guerra.

619
01:01:14,837 --> 01:01:15,707
Come?

620
01:01:15,797 --> 01:01:17,547
Tornando a casa.

621
01:01:17,632 --> 01:01:19,632
La tua presenza calmerà tutto.

622
01:01:19,717 --> 01:01:22,097
Impedirà altri inutili
spargimenti di sangue.

623
01:01:22,929 --> 01:01:23,809
E perché?

624
01:01:23,888 --> 01:01:28,388
Perché per me, per lui,
per chiunque capisca questa mappa,

625
01:01:28,476 --> 01:01:30,476
tu sei ancora un Bogdanow.

626
01:01:35,483 --> 01:01:36,653
Grazie per il tè.

627
01:01:45,493 --> 01:01:46,623
Ti ha trovato, Will.

628
01:01:49,122 --> 01:01:52,502
Ecco come Angelica
ha sprecato la fine della sua vita.

629
01:01:52,583 --> 01:01:53,963
È questo il tuo piano?

630
01:01:54,043 --> 01:01:57,803
Ucciderti con un ago
in un appartamento abbandonato in Islanda?

631
01:01:59,966 --> 01:02:03,386
Oh, no. Non è così facile.

632
01:02:04,303 --> 01:02:06,393
Tu non hai idea di dove siamo.

633
01:02:08,808 --> 01:02:10,388
Potremmo essere ovunque.

634
01:02:11,227 --> 01:02:13,517
Non m'importa dove tu sia, Will.

635
01:02:14,439 --> 01:02:16,359
Ciò che m'importa è come tu stia.

636
01:02:17,775 --> 01:02:20,105
Ti sei guardato allo specchio, di recente?

637
01:02:21,404 --> 01:02:24,454
Vuoi aiutarmi... Milton?

638
01:02:24,532 --> 01:02:26,412
Dimmi solo dove sei tu.

639
01:02:27,034 --> 01:02:28,914
Beh, sono qui, Will.

640
01:02:39,839 --> 01:02:41,259
Proprio dove siamo noi.

641
01:02:42,091 --> 01:02:43,551
Da nessuna parte.

642
01:02:45,678 --> 01:02:48,968
Ci sono procedure standard
per introdurre un nuovo sensate.

643
01:02:49,432 --> 01:02:52,102
Tu sei un poliziotto, Will.
Tu comprendi le procedure.

644
01:02:52,185 --> 01:02:53,475
È vero.

645
01:02:56,147 --> 01:02:58,107
Sono stato da quel lato del tavolo.

646
01:02:58,191 --> 01:03:01,781
So cosa vuoi fare.
Vuoi che continui a parlare...

647
01:03:02,820 --> 01:03:05,620
...sperando che riveli qualcosa
su dove potremmo essere.

648
01:03:08,326 --> 01:03:09,906
Potrei fare lo stesso...

649
01:03:11,329 --> 01:03:15,419
...sperando che tu possa dirci qualcosa
della tua splendida moglie.

650
01:03:18,002 --> 01:03:19,882
Non porto la fede, Will.

651
01:03:20,797 --> 01:03:22,127
No.

652
01:03:22,215 --> 01:03:25,715
Ma hai il segno dell'abbronzatura,

653
01:03:25,802 --> 01:03:28,892
quindi te lo sei tolto
prima di venire qui

654
01:03:28,971 --> 01:03:30,681
e sei stato in vacanza di recente.

655
01:03:30,765 --> 01:03:34,305
Ed essendo uno che conosce
questo tipo di organizzazioni,

656
01:03:34,393 --> 01:03:37,063
scommetto che ti hanno proposto
un congedo volontario

657
01:03:37,146 --> 01:03:39,186
dopo aver combinato
un casino in Islanda.

658
01:03:42,109 --> 01:03:44,029
Stai facendo una scelta, Will.

659
01:03:45,446 --> 01:03:49,116
Una scelta che avrà conseguenze
non soltanto per te.

660
01:03:51,619 --> 01:03:56,119
Il dolore sarà sentito
da chiunque sia connesso a te.

661
01:03:56,833 --> 01:03:59,713
Il tuo partner,
i tuoi amici in polizia...

662
01:04:01,337 --> 01:04:02,667
Tuo padre.

663
01:04:03,297 --> 01:04:06,927
E naturalmente...
la signorina Gunnardottir.

664
01:04:07,760 --> 01:04:09,350
Sei pronto per una cosa simile?

665
01:04:15,935 --> 01:04:16,885
È lui?

666
01:04:18,062 --> 01:04:19,402
Ti serve una dose?

667
01:04:20,273 --> 01:04:22,733
Mi ricorda Angelica.

668
01:04:24,485 --> 01:04:29,235
Splendide creature che sai essere
troppo fragili per questo mondo.

669
01:04:29,699 --> 01:04:32,789
Quando Angelica si è messa
la pistola in bocca, mi sono chiesto...

670
01:04:33,911 --> 01:04:37,161
...qual è stato il pensiero
che le ha fatto premere il grilletto?

671
01:04:38,249 --> 01:04:40,789
Se Riley facesse la stessa fine...

672
01:04:41,586 --> 01:04:46,376
...pensi che l'ultimo suo pensiero
sarebbe per te... o per me?

673
01:04:48,426 --> 01:04:51,176
Angelica non riuscì a sostenere
il peso delle sue scelte.

674
01:04:52,638 --> 01:04:55,678
Pensi di essere tanto diverso da lei?

675
01:05:30,635 --> 01:05:32,425
Stavo pensando a mia mamma.

676
01:05:34,013 --> 01:05:35,223
Te la ricordi?

677
01:05:39,685 --> 01:05:44,515
C'è stata una notte... Lui era andato
a bere e noi eravamo soli.

678
01:05:47,276 --> 01:05:48,776
Mi disse...

679
01:05:50,112 --> 01:05:52,372
...che aveva un segreto nascosto dentro.

680
01:05:54,617 --> 01:05:57,117
Che io un tempo ero stato un segreto.

681
01:06:01,749 --> 01:06:07,299
E che i segreti sono meglio dell'amore,
perché tengono insieme le persone.

682
01:06:10,299 --> 01:06:12,719
Tua madre era pazza come un cavallo.

683
01:06:16,305 --> 01:06:17,385
Sei sveglio?

684
01:06:17,932 --> 01:06:21,772
Se sento un'altra delle tue confessioni,
mi ammazzo.

685
01:06:22,812 --> 01:06:23,982
Scusami!

686
01:06:25,481 --> 01:06:27,731
Oh, cazzo. Mi sei mancato
così tanto, fratellino.

687
01:06:28,609 --> 01:06:31,399
- Mi serve una birra.
- Ok.

688
01:07:00,266 --> 01:07:02,806
Capolinea! Tutti fuori!
Nairobi centro.

689
01:07:03,811 --> 01:07:07,691
Tutti fuori! Svelti!

690
01:07:11,235 --> 01:07:13,445
Svelti!

691
01:07:15,656 --> 01:07:17,316
Non male, partner. Non male.

692
01:07:20,202 --> 01:07:22,622
- Ehi! Salve.
- Sì?

693
01:07:23,330 --> 01:07:25,420
- Capolinea.
- Fine del tragitto.

694
01:07:25,499 --> 01:07:27,789
- Lo sappiamo.
- E allora cosa fate?

695
01:07:27,877 --> 01:07:30,247
- Aspettiamo che torniate indietro.
- Che...

696
01:07:31,088 --> 01:07:32,838
- Perché?
- Ho detto al mio amico

697
01:07:32,923 --> 01:07:34,303
che temevo di licenziarmi.

698
01:07:34,383 --> 01:07:36,973
E poi sono stato sul vostro bus,
e ora non ho più paura.

699
01:07:39,555 --> 01:07:40,595
È uno scherzo?

700
01:07:40,681 --> 01:07:42,431
- No, lo giuro.
- Non è uno scherzo.

701
01:07:42,516 --> 01:07:46,016
Abbiamo saputo come lo spirito
di Jean-Claude ti ha guidato e protetto.

702
01:07:46,103 --> 01:07:48,483
E ti ha aiutato a massacrare i Superpower.

703
01:07:48,564 --> 01:07:51,784
E ora speriamo che lo spirito
di Jean-Claude aiuti noi.

704
01:08:04,872 --> 01:08:07,922
...e ce ne occupiamo noi.
Te ne puoi occupare tu?

705
01:08:08,000 --> 01:08:09,040
Cosa?

706
01:08:14,006 --> 01:08:15,296
Va tutto bene?

707
01:08:15,382 --> 01:08:16,762
Il codice non funziona.

708
01:08:17,343 --> 01:08:18,393
Salve, Lito!

709
01:08:19,261 --> 01:08:22,641
Signor Sicaro! Buongiorno!
Il mio codice non funziona.

710
01:08:24,141 --> 01:08:25,141
L'abbiamo cambiato.

711
01:08:25,226 --> 01:08:26,806
L'avete fatto cambiare?

712
01:08:27,394 --> 01:08:28,734
Abbiamo mandato una lettera.

713
01:08:28,813 --> 01:08:30,863
- E dove?
- Al suo appartamento.

714
01:08:31,357 --> 01:08:35,067
Ma come faccio a ricevere una lettera
se non riesco a entrare in casa?

715
01:08:35,778 --> 01:08:38,818
Mi dispiace, Lito. Buona giornata.
Arrivederci!

716
01:08:38,906 --> 01:08:39,906
Signor...

717
01:08:41,242 --> 01:08:42,122
Cos'è successo?

718
01:08:42,201 --> 01:08:44,831
- Non risponde.
- Richiama. Deve rispondere.

719
01:08:44,912 --> 01:08:46,752
Lo sto chiamando! Non risponde!

720
01:08:46,831 --> 01:08:50,171
No, richiamalo! Richiama.
Deve rispondere. Lavora lì.

721
01:08:50,251 --> 01:08:51,541
Richiamalo, ti prego.

722
01:08:51,919 --> 01:08:54,879
- Era quello gentile.
- Era gentile. Lo era.

723
01:08:57,049 --> 01:08:59,259
- Dicevi che era gentile.
- Era quello gentile.

724
01:09:00,928 --> 01:09:03,808
- Non è giusto.
- Lito, aspetta.

725
01:09:03,889 --> 01:09:05,929
- Cosa vuoi fare?
- Per favore.

726
01:09:06,016 --> 01:09:08,226
- Fatemi spazio.
- Cosa vuoi fare?

727
01:09:08,310 --> 01:09:10,100
- No! Aspetta!
- Aspetta! Lito!

728
01:09:10,187 --> 01:09:11,897
Lito! Ehi!

729
01:09:13,357 --> 01:09:15,437
- Stai bene?
- Tutto a posto.

730
01:09:21,073 --> 01:09:22,033
Dalle a me.

731
01:09:41,093 --> 01:09:44,013
No, Lito! Lito, cosa stai...
Cosa stai facendo?

732
01:09:55,191 --> 01:09:56,781
Porca merda, Lito!

733
01:09:56,859 --> 01:09:59,399
Dove hai imparato a fare così?

734
01:10:03,532 --> 01:10:04,622
Sono stato un ladro.

735
01:10:06,994 --> 01:10:08,414
Ne Il diavolo muore all'alba.

736
01:10:09,163 --> 01:10:10,463
Anche un killer.

737
01:10:11,790 --> 01:10:14,290
E un toreador. Mi ricordo.

738
01:10:15,377 --> 01:10:16,457
Sei stato fantastico.

739
01:10:19,131 --> 01:10:20,801
Oh, sei il mio eroe!

740
01:10:24,094 --> 01:10:26,064
- È bello rivederti.
- Altrettanto.

741
01:10:34,480 --> 01:10:35,650
Rajan?

742
01:10:38,150 --> 01:10:39,240
Rajan?

743
01:10:40,486 --> 01:10:41,356
Eccoti qua.

744
01:10:50,162 --> 01:10:51,332
Che cosa c'è?

745
01:10:51,747 --> 01:10:52,787
Qualcosa non va?

746
01:10:53,374 --> 01:10:55,294
Il medico ti ha dato brutte notizie?

747
01:10:56,043 --> 01:10:58,253
No, mi ha detto che è tutto a posto.

748
01:10:58,337 --> 01:10:59,377
Ma sono buone notizie.

749
01:11:04,843 --> 01:11:07,143
Sai, quelle sono
le isole delle sirene.

750
01:11:08,847 --> 01:11:11,727
Pensavo che il mito
fosse su Ulisse o i marinai.

751
01:11:13,143 --> 01:11:15,273
Nessuno parla delle sirene.

752
01:11:16,855 --> 01:11:19,855
Del perché cantano, di ciò che vogliono.

753
01:11:19,942 --> 01:11:21,242
Rajan...

754
01:11:22,319 --> 01:11:25,069
...vuoi dirmi perché hai fatto i bagagli?

755
01:11:25,906 --> 01:11:27,026
È grosso, ma...

756
01:11:28,367 --> 01:11:29,537
Cosa c'è, baby?

757
01:11:43,340 --> 01:11:47,010
Non possono farlo.
Non possono prendere le nostre cose.

758
01:11:48,012 --> 01:11:49,512
Questo è il Messico.

759
01:11:50,264 --> 01:11:52,394
La triste realtà è che ho visto di peggio.

760
01:11:54,101 --> 01:11:55,981
"A causa di violazioni dell'occupazione

761
01:11:56,061 --> 01:11:58,611
nonché di casi di turpitudine morale,

762
01:11:58,689 --> 01:12:02,479
ai sensi degli articoli 69 e 70
del regolamento condominiale,

763
01:12:02,568 --> 01:12:06,068
l'assemblea dei proprietari ha deciso
di annullare il contratto.

764
01:12:07,197 --> 01:12:09,777
La procedura di sfratto
avrà inizio immediato."

765
01:12:20,044 --> 01:12:23,674
Se desidero qualcosa,
mi concentro su quell'obiettivo.

766
01:12:24,298 --> 01:12:28,388
Di solito sento o vedo
solo ciò che voglio.

767
01:12:31,555 --> 01:12:34,175
E non ho mai voluto nulla
quanto ho voluto te.

768
01:12:35,559 --> 01:12:39,559
Sono stato così cieco da non vedere
la cosa più ovvia:

769
01:12:40,689 --> 01:12:46,779
quello che provavo per te non era
lo stesso che tu provavi per me.

770
01:12:46,862 --> 01:12:48,162
Questo...

771
01:12:48,238 --> 01:12:50,658
Ma se non altro, sono ottimista.

772
01:12:51,408 --> 01:12:54,448
E ho capito che non è troppo tardi

773
01:12:54,536 --> 01:12:56,996
perché uno di noi due decida...

774
01:12:57,081 --> 01:12:59,331
Rajan, ti prego, non dire più niente.

775
01:13:01,168 --> 01:13:04,418
In questo momento,
non prendiamo nessuna decisione.

776
01:13:05,923 --> 01:13:09,263
Qualsiasi cosa succeda domani,
lasciamo che sia il fato a decidere.

777
01:13:10,386 --> 01:13:11,886
Ma quel che succede adesso...

778
01:13:13,347 --> 01:13:15,557
Quel che succede
il resto della serata...

779
01:13:17,267 --> 01:13:18,267
...ti prego...

780
01:13:19,853 --> 01:13:21,113
...lascialo decidere a me.

781
01:13:36,161 --> 01:13:38,961
- Teagan ha mandato un'email.
- Tua sorella?

782
01:13:39,456 --> 01:13:42,496
- Si sposa.
- Ma è fantastico!

783
01:13:42,584 --> 01:13:45,344
Vuole che le faccia da damigella d'onore.

784
01:13:46,755 --> 01:13:48,085
È stupendo!

785
01:13:48,173 --> 01:13:51,593
Tranne che sono una fuggiasca
e ovunque provi ad andare,

786
01:13:51,677 --> 01:13:54,297
i miei saranno i primi a denunciarmi.

787
01:13:55,556 --> 01:13:56,556
È vero.

788
01:13:57,850 --> 01:13:59,060
Il segnale!

789
01:14:11,196 --> 01:14:14,236
Questa stanza è occupata da Maria,
ma è al lavoro.

790
01:14:19,621 --> 01:14:23,081
Paste! Ma... no, grazie.

791
01:14:23,750 --> 01:14:24,590
Tienila d'occhio.

792
01:14:26,336 --> 01:14:27,376
Come va?

793
01:14:33,677 --> 01:14:35,717
Sapevo che era Bischerix.

794
01:14:35,804 --> 01:14:37,014
Mi scusi.

795
01:14:52,821 --> 01:14:55,661
Questo è un mandato di cattura
per Nomi Marks.

796
01:14:55,741 --> 01:14:59,041
Sappiamo con certezza
che lei e la sua ragazza

797
01:14:59,119 --> 01:15:00,999
risiedono in questo alloggio.

798
01:15:01,788 --> 01:15:03,288
Sono mesi che non vedo Nomi.

799
01:15:03,373 --> 01:15:06,793
O mi dice adesso dove sono,
o vado dritto in città

800
01:15:06,877 --> 01:15:10,047
e parlo a ogni ufficio sussidi,
a ogni politico che posso,

801
01:15:10,130 --> 01:15:12,470
per far chiudere questo posto.

802
01:15:16,720 --> 01:15:20,390
Non sono qui.

803
01:15:49,586 --> 01:15:51,546
Per prima cosa volevo venire qui...

804
01:15:52,714 --> 01:15:54,134
...perché se non lo facevo...

805
01:15:55,133 --> 01:15:57,513
...non sarei più passato da quella porta.

806
01:16:08,355 --> 01:16:10,015
Ho pensato tanto a quel giorno.

807
01:16:11,358 --> 01:16:13,068
Dissi che era la nostra rivoluzione.

808
01:16:13,902 --> 01:16:16,362
Ma nelle rivoluzioni sparano alla gente.

809
01:16:20,492 --> 01:16:22,122
Io non sono te, Wolfie.

810
01:16:23,412 --> 01:16:24,502
Non sono Conan.

811
01:16:26,748 --> 01:16:28,418
Sono solo un tirapiedi.

812
01:16:30,335 --> 01:16:31,745
Di Wuppertal.

813
01:16:32,504 --> 01:16:34,174
Ma che dici?

814
01:16:36,758 --> 01:16:38,548
Forse è ora di tornare a casa.

815
01:16:41,680 --> 01:16:43,810
Trovare una brava ragazza,
sistemarmi.

816
01:16:46,268 --> 01:16:48,768
Puoi venire a trovarci. Magari...

817
01:16:48,854 --> 01:16:51,984
...mangeremo l'arrosto,
andremo sulla ferrovia sospesa.

818
01:16:52,899 --> 01:16:56,279
Non è una brutta vita, vero?

819
01:17:00,907 --> 01:17:03,077
No. Non è così male.

820
01:17:08,498 --> 01:17:13,048
Però... mi serve
che tu faccia una cosa per me.

821
01:17:15,547 --> 01:17:17,837
Fammi cambiare idea!

822
01:17:20,552 --> 01:17:22,472
Sapessi che faccia hai fatto!

823
01:17:22,554 --> 01:17:24,774
- Sì, ho visto!
- Bella performance.

824
01:17:24,848 --> 01:17:26,478
La performance viene più tardi.

825
01:17:26,558 --> 01:17:28,638
Sono stato troppo tempo in ospedale.

826
01:17:28,727 --> 01:17:33,107
Orizzontale, senza divertirmi.
Stasera, orizzontale con divertimento.

827
01:17:33,732 --> 01:17:35,192
Salve.

828
01:17:36,735 --> 01:17:38,065
Signor Bogdanow?

829
01:17:38,153 --> 01:17:39,703
Non l'abbiamo ordinato.

830
01:17:40,989 --> 01:17:43,449
Con gli omaggi dei signori seduti laggiù.

831
01:17:47,871 --> 01:17:49,121
E chi sono?

832
01:17:50,707 --> 01:17:51,627
Amici.

833
01:17:52,417 --> 01:17:53,997
Abbiamo degli amici, ora?

834
01:17:55,295 --> 01:17:56,585
Le cose sono cambiate, eh?

835
01:18:13,689 --> 01:18:14,649
Salve.

836
01:18:19,861 --> 01:18:21,281
Dov'è il mio avvocato?

837
01:18:21,363 --> 01:18:26,373
Purtroppo ha scelto questo momento
per abbandonare la pratica legale.

838
01:18:27,369 --> 01:18:29,409
Ci mancherà.

839
01:18:30,664 --> 01:18:35,094
Io e i miei soci siamo stati assunti
per rilevare il suo caso.

840
01:18:36,670 --> 01:18:39,970
- Questi non sono avvocati.
- Hanno spento le telecamere.

841
01:18:40,048 --> 01:18:42,588
Abbiamo esaminato i verbali del tribunale.

842
01:18:42,676 --> 01:18:45,546
Questi sono i peggiori bugiardi
che abbia mai visto.

843
01:18:45,637 --> 01:18:46,467
Sono killer.

844
01:18:47,681 --> 01:18:48,931
Chi vi ha assunto?

845
01:18:51,977 --> 01:18:53,767
Penso che lei lo sappia.

846
01:18:58,692 --> 01:19:03,072
Vuole che lei sappia
che non è mai stato uno che perdona.

847
01:19:06,324 --> 01:19:09,664
Pensate di potermi uccidere
in un istituto governativo?

848
01:19:09,745 --> 01:19:12,365
Tutti sanno quanto lei sia instabile.

849
01:19:12,456 --> 01:19:13,746
"Ha dato in escandescenze."

850
01:19:13,832 --> 01:19:15,582
"È saltata sul tavolo."

851
01:19:15,667 --> 01:19:19,377
"Non abbiamo avuto scelta.
Dovevamo difenderci."

852
01:19:26,011 --> 01:19:27,051
Si mette male.

853
01:19:27,971 --> 01:19:29,851
- Guardia!
- Guardia!

854
01:19:30,891 --> 01:19:31,891
Pausa caffè.

855
01:19:33,143 --> 01:19:37,233
Vediamo come se la cava
con 50.000 volt di elettricità.

856
01:19:37,856 --> 01:19:39,356
Aspettate!

857
01:19:39,441 --> 01:19:41,611
Lasciate che vi chieda una cosa.

858
01:19:41,693 --> 01:19:43,653
Quanto vi paga mio fratello?

859
01:19:44,988 --> 01:19:47,238
La reputazione non è in vendita.

860
01:19:47,324 --> 01:19:50,544
No? Nemmeno per 30 miliardi di won?

861
01:19:55,791 --> 01:19:58,501
- Mi spiace, piccola.
- Aspetta.

862
01:19:58,585 --> 01:20:01,375
- Continua.
- È una stronzata. Sta mentendo!

863
01:20:29,366 --> 01:20:31,616
Wow!

864
01:20:33,453 --> 01:20:34,873
Stai bene?

865
01:20:37,123 --> 01:20:38,673
Grazie a voi.

866
01:20:39,251 --> 01:20:40,961
La famiglia serve a questo.

867
01:20:46,466 --> 01:20:49,506
PALAZZO DELLE DONNE

868
01:20:49,594 --> 01:20:53,394
Conosco gli stronzi come Bendix.
Ho a che fare con loro ogni giorno.

869
01:20:53,473 --> 01:20:57,193
Lo sappiamo. Ma ci sono troppe donne
a cui serve questo alloggio.

870
01:20:58,436 --> 01:21:00,056
Sapete dove andrete?

871
01:21:05,235 --> 01:21:06,815
Dove avete fatto la luna di miele?

872
01:21:07,904 --> 01:21:09,704
A Positano. In Italia.

873
01:21:10,282 --> 01:21:13,292
Beh, questo posto vi piacerà molto.

874
01:21:13,368 --> 01:21:15,578
Ha davvero molto spazio.

875
01:21:16,997 --> 01:21:20,957
C'è una stanza per un bambino
accanto alla camera matrimoniale.

876
01:21:21,042 --> 01:21:24,552
E mi mancherà quella ragazza di Schmitten.
Fatima.

877
01:21:26,423 --> 01:21:27,803
- Cosa?
- Sì!

878
01:21:37,350 --> 01:21:39,440
C'è una cosa
che voglio mostrarvi di sopra.

879
01:21:58,163 --> 01:21:59,463
Ne sei sicura?

880
01:22:00,999 --> 01:22:04,589
Se ne fossi sicura,
l'avrei suggerito tanto tempo fa.

881
01:22:16,097 --> 01:22:18,977
- Allora te la sei scopata?
- No, ma ho...

882
01:22:19,059 --> 01:22:20,939
- La piscina.
- Wow.

883
01:22:21,019 --> 01:22:23,519
È splendido vedere il tramonto da quassù.

884
01:22:24,481 --> 01:22:27,731
Mi mette dell'umore giusto.

885
01:22:32,906 --> 01:22:34,566
Vai senza di me.
Sono cotto.

886
01:22:34,658 --> 01:22:37,948
Cosa? Il mio uomo che rinuncia?
Dimmi che non è vero.

887
01:22:40,997 --> 01:22:44,077
Cosa? Sei troppo ubriaco
per infilare la chiave?

888
01:22:55,887 --> 01:22:57,217
Kala?

889
01:23:03,979 --> 01:23:05,519
- Ciao.
- Ciao.

890
01:23:09,818 --> 01:23:10,858
Sbrigati.

891
01:23:14,739 --> 01:23:16,029
Come stai?

892
01:23:16,992 --> 01:23:18,122
Bene.

893
01:23:19,494 --> 01:23:23,004
Corre voce che tu abbia fatto finire
tre uomini in ospedale.

894
01:23:23,707 --> 01:23:25,497
Non è una voce.

895
01:23:28,837 --> 01:23:30,957
Aspetta. Va tutto bene.

896
01:23:32,590 --> 01:23:37,390
Christian non credeva che un uomo potesse
fare quello che dicono tu abbia fatto.

897
01:23:37,470 --> 01:23:39,640
Volker Bohm.

898
01:23:40,265 --> 01:23:42,265
Perché non fai un giro, Felix?

899
01:23:42,350 --> 01:23:44,140
Questa è una conversazione per adulti.

900
01:23:45,020 --> 01:23:46,520
Non abbiamo niente da dirci.

901
01:23:46,604 --> 01:23:49,194
Prendi il tuo weisswurst e sparisci.

902
01:23:59,159 --> 01:24:02,249
Buongiorno, angeli!

903
01:24:04,080 --> 01:24:05,580
Entrate!

904
01:24:07,208 --> 01:24:09,378
Amicone!

905
01:24:10,295 --> 01:24:11,705
Benvenuta!

906
01:24:28,396 --> 01:24:30,436
Scusate. Do una pulita.

907
01:24:30,523 --> 01:24:32,573
Ti siamo davvero grate.

908
01:24:33,359 --> 01:24:35,239
Non ricevo molti ospiti.

909
01:24:37,739 --> 01:24:41,119
D'accordo. Ho due cuccette.

910
01:24:41,201 --> 01:24:43,581
Siete le benvenute in quella grande.

911
01:24:47,082 --> 01:24:49,292
La grotta dell'amore di Bug.

912
01:24:50,335 --> 01:24:52,415
Ci accontenteremo di quella piccola.

913
01:24:53,046 --> 01:24:54,206
Già.

914
01:24:59,344 --> 01:25:00,354
Come volete.

915
01:25:01,096 --> 01:25:02,426
È quaggiù.

916
01:25:02,514 --> 01:25:04,684
Silas ha ottime notizie.

917
01:25:04,766 --> 01:25:09,186
Sta costruendo una clinica per fornire
assistenza medica a tutta l'area.

918
01:25:09,270 --> 01:25:11,400
L'assistenza medica è un diritto.

919
01:25:12,065 --> 01:25:13,605
E un modo per trafficare droga.

920
01:25:15,110 --> 01:25:16,780
- Riciclare soldi.
- Capheus!

921
01:25:19,864 --> 01:25:22,124
Ho anche del Narcon.

922
01:25:26,454 --> 01:25:27,624
Fantastico.

923
01:25:28,998 --> 01:25:30,078
Grazie.

924
01:25:30,583 --> 01:25:31,753
Nient'altro?

925
01:25:34,254 --> 01:25:35,714
Un lassativo.

926
01:25:42,095 --> 01:25:43,345
L'ho sentita.

927
01:25:43,930 --> 01:25:47,810
Non ho capito la lingua,
ma se fosse stato qui, l'avrebbe sentita.

928
01:25:48,601 --> 01:25:51,561
- Basta un errore.
- Sì, lo so. Starò più attenta.

929
01:25:52,397 --> 01:25:54,017
Ascoltami.

930
01:25:54,899 --> 01:25:57,489
Fai quello che dicono.

931
01:25:57,569 --> 01:26:02,319
Se non lo fai, non ti faranno mai uscire.

932
01:26:03,116 --> 01:26:05,536
Ehi. Su.

933
01:26:14,919 --> 01:26:16,299
Che cos'è?

934
01:26:18,631 --> 01:26:20,971
Pensavo che volessi chiamare tuo papà.

935
01:26:21,634 --> 01:26:22,844
È quasi novembre.

936
01:26:23,845 --> 01:26:27,215
Sai che li stanno controllando.
Non posso farlo. No.

937
01:26:27,307 --> 01:26:30,267
Nomi ha detto che va bene
se poi lo butti subito.

938
01:26:33,229 --> 01:26:34,939
Non credo che capirebbe.

939
01:26:36,608 --> 01:26:39,398
So che chiunque a Kibera
avrebbe la stessa idea.

940
01:26:40,445 --> 01:26:43,735
So di aver fatto cose
che ti rendono scettico, Capheus.

941
01:26:43,823 --> 01:26:45,873
Ma non credi che un uomo possa cambiare?

942
01:26:52,040 --> 01:26:54,920
Ti ho osservato. Tutta la tua vita.

943
01:26:55,710 --> 01:26:57,840
C'è grandezza dentro di te, Wolfgang.

944
01:26:58,755 --> 01:27:01,085
Non dovresti stare in questa topaia.

945
01:27:02,508 --> 01:27:04,088
Stai insultando casa mia?

946
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
Non volevo offendere.

947
01:27:06,721 --> 01:27:09,811
Sono venuto qui come uno
che comprende il tuo valore.

948
01:27:11,226 --> 01:27:17,436
Sono venuto a offrirti ricchezza, potere
e topa come non hai mai visto prima.

949
01:27:19,609 --> 01:27:21,649
Qualsiasi topa tu nasconda lì sotto,

950
01:27:21,736 --> 01:27:23,946
posso dirti che non siamo interessati.

951
01:27:34,874 --> 01:27:38,594
Io e te potremmo possedere questa città.

952
01:27:41,005 --> 01:27:44,045
Se fossi interessato, sarebbe già mia.

953
01:28:09,117 --> 01:28:11,367
DIO TI ODIA
E CI PUNIRÀ PER I TUOI PECCATI

954
01:28:18,418 --> 01:28:19,748
Cosa stai facendo?

955
01:28:21,296 --> 01:28:23,756
Guardo in diretta
la fine della mia carriera.

956
01:28:29,846 --> 01:28:32,016
Avevi promesso di non farlo più.

957
01:28:34,392 --> 01:28:37,062
Lo so, ma è una droga.

958
01:28:39,939 --> 01:28:44,859
Anche se fa male, non è niente
paragonato a cosa mi spaventa davvero.

959
01:28:48,698 --> 01:28:49,528
Mamma?

960
01:28:53,536 --> 01:28:54,786
Mamma.

961
01:29:16,351 --> 01:29:17,441
Pronto?

962
01:29:20,730 --> 01:29:21,940
Pronto!

963
01:29:29,655 --> 01:29:30,525
Will?

964
01:29:30,615 --> 01:29:32,525
Sei tu?

965
01:29:35,536 --> 01:29:37,076
Ehi, papà. Sono io.

966
01:29:41,292 --> 01:29:43,342
Oh, mio Dio, cazzo.

967
01:29:43,419 --> 01:29:45,419
Oh, mio Dio, cazzo.

968
01:29:45,505 --> 01:29:49,425
Scusami se non ti ho chiamato.
È che... Non saprei.

969
01:29:49,509 --> 01:29:50,969
Non potevo.

970
01:29:52,053 --> 01:29:53,183
Willie.

971
01:29:55,807 --> 01:29:57,597
Dove sei?

972
01:29:57,683 --> 01:29:59,643
Stai bene?

973
01:30:00,436 --> 01:30:03,766
Adesso non posso parlare, papà.
È che...

974
01:30:03,856 --> 01:30:05,686
...volevo sentire la tua voce.

975
01:30:06,275 --> 01:30:07,815
Ascoltami, ok?

976
01:30:09,862 --> 01:30:11,322
Devi tornare a casa.

977
01:30:11,405 --> 01:30:12,615
Cioè, è...

978
01:30:13,950 --> 01:30:16,450
È il Giorno del Ringraziamento.

979
01:30:16,536 --> 01:30:19,576
- Adori il Ringraziamento.
- Volevo farti sapere

980
01:30:19,664 --> 01:30:22,174
che sto bene. Sto bene, papà.

981
01:30:22,250 --> 01:30:23,750
- È tutto ok.
- No!

982
01:30:23,835 --> 01:30:27,835
Ci sono agenti governativi che dicono
stronzate immani su di te.

983
01:30:27,922 --> 01:30:31,382
Papà, non crederci. Non crederci.
Non è vero niente.

984
01:30:31,467 --> 01:30:33,427
Bene, allora.
Non dobbiamo preoccuparci.

985
01:30:33,511 --> 01:30:36,181
Perché non puoi dirmi cosa sta succedendo?

986
01:30:40,601 --> 01:30:43,021
Perché riguarda Sara, papà.

987
01:30:46,065 --> 01:30:47,185
Oh, no.

988
01:30:47,984 --> 01:30:50,284
- Papà, mi devi credere.
- No. Cazzo.

989
01:30:50,361 --> 01:30:52,821
Non è solo...
È più di lei e basta, ok?

990
01:30:54,365 --> 01:30:56,735
- Will...
- Mi devi credere.

991
01:30:56,826 --> 01:30:58,196
...ti serve aiuto.

992
01:30:58,286 --> 01:31:00,616
- Devi tornare a casa.
- Stai bevendo?

993
01:31:01,956 --> 01:31:05,326
- Cosa... A te cosa importa?
- Non dovresti bere.

994
01:31:05,418 --> 01:31:07,088
Tu non sei qui!

995
01:31:07,170 --> 01:31:08,670
Quattro mesi!

996
01:31:08,754 --> 01:31:10,014
Quattro cazzo di mesi!

997
01:31:11,090 --> 01:31:13,680
- Non so se tu sia vivo o morto.
- Devo andare.

998
01:31:13,759 --> 01:31:15,549
Tu non sei qui!

999
01:31:15,636 --> 01:31:18,676
- Ciao, papà.
- Aspetta un minuto. No. Willie?

1000
01:31:18,764 --> 01:31:20,684
- Per favore?
- Ti voglio bene.

1001
01:31:20,766 --> 01:31:22,476
Devi tornare a casa.

1002
01:31:22,560 --> 01:31:24,020
- Figliolo.
- Non posso.

1003
01:31:37,825 --> 01:31:40,325
Non sto dicendo che non può farlo.

1004
01:31:40,411 --> 01:31:44,121
Sto solo pensando a voce alta
o... nella tua testa?

1005
01:31:44,207 --> 01:31:48,537
O qualsiasi cosa stia facendo.
Dobbiamo considerare un'altra strategia?

1006
01:31:50,713 --> 01:31:56,183
Adesso, è Will la nostra strategia.
E a me quello basta e avanza.

1007
01:32:01,015 --> 01:32:02,225
È ora?

1008
01:32:03,434 --> 01:32:06,944
Sei sicura di volerlo fare?
Perché non siamo costrette.

1009
01:32:07,021 --> 01:32:09,771
Potremmo parlare di qualcosa?
Qualsiasi cosa?

1010
01:32:09,857 --> 01:32:14,567
Di come stiamo cercando di violare
il sistema di trasferimento della prigione

1011
01:32:14,654 --> 01:32:15,784
per tirarti fuori di lì.

1012
01:32:15,863 --> 01:32:17,493
No, devo vederlo.

1013
01:32:17,573 --> 01:32:20,583
È che non voglio turbarti.

1014
01:32:20,660 --> 01:32:24,250
- Non sarò turbata.
- Ma questo è un nuovo laptop e...

1015
01:32:24,330 --> 01:32:25,750
No, non sarò turbata.

1016
01:32:27,291 --> 01:32:28,461
Di nuovo.

1017
01:32:30,670 --> 01:32:31,550
Ok.

1018
01:32:34,215 --> 01:32:35,545
Benvenuti a Smart Money.

1019
01:32:35,633 --> 01:32:39,473
L'ospite di oggi è Joong-Ki Bak,
dirigente della Bak Industries.

1020
01:32:39,553 --> 01:32:41,353
Facciamo il punto della situazione.

1021
01:32:41,430 --> 01:32:44,520
La Bak Industries sembrava
essere in fin di vita,

1022
01:32:44,600 --> 01:32:47,310
prima con scandali
e appropriazioni indebite,

1023
01:32:47,395 --> 01:32:50,685
e poi con la morte di suo padre,
che avviò la compagnia 25 anni fa.

1024
01:32:51,816 --> 01:32:53,276
È stata una perdita terribile.

1025
01:32:57,321 --> 01:32:59,661
- È...
- È iniziato.

1026
01:33:01,158 --> 01:33:03,038
Ti sfascerà di nuovo il laptop?

1027
01:33:06,455 --> 01:33:09,415
...lei è la proverbiale fenice
che risorge dalle ceneri.

1028
01:33:10,084 --> 01:33:12,214
A cosa attribuisce il suo successo?

1029
01:33:12,295 --> 01:33:13,665
Beh...

1030
01:33:15,881 --> 01:33:20,141
- Non sapevo parlasse il coreano.
- Nomi è piena di sorprese.

1031
01:33:21,887 --> 01:33:23,427
Bravo!

1032
01:33:23,514 --> 01:33:25,984
...tabula rasa, un rebranding.

1033
01:33:26,058 --> 01:33:29,938
La società si è ripresa
dopo le azioni di sua sorella?

1034
01:33:30,771 --> 01:33:35,071
Mi hanno detto che l'ha aggredita,
quando è andato a trovarla.

1035
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
Mia sorella ha dei problemi.

1036
01:33:37,903 --> 01:33:42,033
Ma fa sempre parte della famiglia e...
le voglio bene.

1037
01:33:42,116 --> 01:33:43,906
Le persone possono cambiare.

1038
01:33:44,577 --> 01:33:47,327
E spero che la prigione l'aiuterà

1039
01:33:47,413 --> 01:33:51,543
a diventare il tipo di persona
di cui nostro padre sarebbe orgoglioso.

1040
01:34:02,762 --> 01:34:03,972
Mi dispiace.

1041
01:34:20,446 --> 01:34:22,986
Oh, mio Dio! Non avevo mai visto la neve!

1042
01:34:33,167 --> 01:34:38,377
Dalle qualche giorno
e con la nafta, la fuliggine e lo sporco

1043
01:34:38,464 --> 01:34:39,594
diventerà uno schifo.

1044
01:34:44,011 --> 01:34:45,391
Perché devi fare così?

1045
01:34:45,471 --> 01:34:46,891
Fare cosa?

1046
01:34:47,556 --> 01:34:49,136
Rovinare tutto.

1047
01:34:51,894 --> 01:34:52,984
Non saprei.

1048
01:34:54,230 --> 01:34:55,110
È la mia natura?

1049
01:35:02,405 --> 01:35:04,695
- No, per niente.
- No?

1050
01:35:11,122 --> 01:35:13,002
Tu hai qualcosa di buono...

1051
01:35:14,166 --> 01:35:17,746
...e di bello, nascosto dentro di te.

1052
01:35:19,880 --> 01:35:22,970
Come io ho qualcosa di cupo
e malevolo dentro di me.

1053
01:35:25,636 --> 01:35:27,506
Siamo perfetti l'uno per l'altra.

1054
01:35:29,932 --> 01:35:30,892
No.

1055
01:35:32,268 --> 01:35:33,348
Perché?

1056
01:35:33,978 --> 01:35:35,728
Perché dobbiamo cambiare.

1057
01:35:37,523 --> 01:35:39,323
Diventare persone migliori.

1058
01:35:40,484 --> 01:35:42,284
E se non volessi cambiare?

1059
01:35:48,242 --> 01:35:49,292
Lo vuoi eccome.

1060
01:35:52,997 --> 01:35:54,417
Sai cos'è che voglio?

1061
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Sì.

1062
01:35:58,919 --> 01:36:00,749
Temo di sì.

1063
01:36:07,761 --> 01:36:09,391
Oh, merda!

1064
01:36:30,075 --> 01:36:31,445
Sono un tipo tosto.

1065
01:36:36,749 --> 01:36:37,829
Wolfgang!

1066
01:36:38,459 --> 01:36:44,259
Wolfgang! Cosa ti sei fumato?
E dove posso trovarne un po'?

1067
01:37:20,417 --> 01:37:21,877
Neets, andiamo!

1068
01:37:21,961 --> 01:37:23,671
- Faremo tardi.
- Un istante.

1069
01:37:26,590 --> 01:37:28,260
Che cos'è?

1070
01:37:29,176 --> 01:37:30,426
Babbo Natale cattivo.

1071
01:37:34,014 --> 01:37:35,934
Non saprei, Riley.

1072
01:37:36,016 --> 01:37:39,766
Oh, andiamo. Ha una famiglia.

1073
01:37:39,853 --> 01:37:41,653
Non ti cercherà, stasera.

1074
01:37:42,273 --> 01:37:43,943
Fossi in lui, io lo farei.

1075
01:37:45,276 --> 01:37:48,316
Dovremo pur passare una notte
senza aver paura di lui.

1076
01:37:57,746 --> 01:38:00,706
- Felix, entra.
- Non possono spararmi di nuovo.

1077
01:38:00,791 --> 01:38:03,631
Sono appena uscito dall'ospedale.
Sarebbe una pessima trama.

1078
01:38:04,253 --> 01:38:05,553
Vai da Grace?

1079
01:38:05,629 --> 01:38:10,679
L'adoro da morire, ma la sua idea
del Natale è come un triathlon.

1080
01:38:10,759 --> 01:38:14,719
Mensa per i senzatetto,
l'ospedale dei bambini, poi a casa a cena.

1081
01:38:14,805 --> 01:38:16,175
E il coro omosex a mezzanotte.

1082
01:38:18,142 --> 01:38:19,312
Giornata intensa.

1083
01:38:19,393 --> 01:38:22,193
Oh, mio Dio, Lito!

1084
01:38:23,272 --> 01:38:25,572
Ma è magnifica!
L'hai comprata tu a tua madre?

1085
01:38:25,649 --> 01:38:27,109
Sì.

1086
01:38:27,943 --> 01:38:30,243
Lei, più di chiunque,
ha sempre creduto in me.

1087
01:38:30,863 --> 01:38:34,533
E con l'assegno del mio primo film,
ho voluto dirle grazie.

1088
01:38:38,037 --> 01:38:39,407
E questo per che cos'è?

1089
01:38:39,913 --> 01:38:42,833
Il segno del mio rispetto
e della mia gratitudine.

1090
01:38:42,916 --> 01:38:49,586
Tu hai reso un gran servizio alla città,
ed era tempo che qualcuno dicesse grazie.

1091
01:38:50,215 --> 01:38:51,625
- Pronto?
- Sì.

1092
01:39:00,100 --> 01:39:01,230
Cosa?

1093
01:39:01,310 --> 01:39:02,770
Cosa...

1094
01:39:04,063 --> 01:39:05,903
- Pattinaggio sul ghiaccio?
- Sì.

1095
01:39:07,441 --> 01:39:10,281
- Non so pattinare.
- Sì, invece.

1096
01:39:10,361 --> 01:39:11,901
Perché lo so fare io.

1097
01:39:16,700 --> 01:39:20,120
Wow! Kala, cos'è tutto questo?

1098
01:39:20,204 --> 01:39:22,164
Avevo voglia di festeggiare.

1099
01:39:23,123 --> 01:39:26,003
Di solito passo tempo con i virts.

1100
01:39:26,627 --> 01:39:27,537
Virts?

1101
01:39:27,628 --> 01:39:29,588
Le famiglie virtuali, le comunità online?

1102
01:39:30,339 --> 01:39:32,049
Siamo molto uniti.

1103
01:39:32,132 --> 01:39:35,092
Anche se non ci conosciamo davvero.

1104
01:39:35,177 --> 01:39:36,887
Beh, non è vero.

1105
01:39:36,970 --> 01:39:40,270
Per certi versi, sanno più di me
che chiunque altro.

1106
01:39:40,349 --> 01:39:44,649
Ma non ci siamo mai incontrati,
sai, fisicamente.

1107
01:39:44,728 --> 01:39:47,688
- Ha senso?
- Sì.

1108
01:39:54,488 --> 01:39:57,618
Qualsiasi cosa succeda,
sappi che io sono qui.

1109
01:39:59,201 --> 01:40:00,581
Ok. Andiamo.

1110
01:40:05,374 --> 01:40:07,334
Vai col Natale!

1111
01:40:07,418 --> 01:40:09,998
- Sei favolosa!
- È vero, no?

1112
01:40:13,757 --> 01:40:14,587
Vieni?

1113
01:40:16,969 --> 01:40:17,799
Sul serio?

1114
01:40:19,138 --> 01:40:19,968
Sì.

1115
01:40:23,892 --> 01:40:25,232
Ok.

1116
01:40:26,979 --> 01:40:28,149
Mamma?

1117
01:40:36,530 --> 01:40:37,740
Mamma?

1118
01:40:40,576 --> 01:40:41,656
Mamma?

1119
01:40:56,508 --> 01:40:58,548
Conservo sempre i tuoi ritagli.

1120
01:40:59,928 --> 01:41:03,638
Quelli belli, quelli brutti,
e quelli inevitabili.

1121
01:41:04,558 --> 01:41:07,018
- Mamma...
- Questa non è stata la parte difficile.

1122
01:41:07,102 --> 01:41:10,942
E nemmeno gli amici
che mi sbattevano le foto in faccia

1123
01:41:11,023 --> 01:41:14,363
con le loro condoglianze più sincere.

1124
01:41:15,861 --> 01:41:18,201
Non ho mai ricevuto
così tante telefonate da amici.

1125
01:41:18,822 --> 01:41:20,912
Non sapevo di essere così popolare.

1126
01:41:24,286 --> 01:41:31,126
Cari amici, cari colleghi, cari tutti:

1127
01:41:31,210 --> 01:41:34,550
ora che il mio celebre
figlio attore è qui,

1128
01:41:34,630 --> 01:41:40,140
lasciate che vi ringrazi tutti quanti,
dal primo all'ultimo

1129
01:41:40,219 --> 01:41:43,759
per avermi mostrato
la vostra vera natura...

1130
01:41:44,932 --> 01:41:47,942
...in questo periodo cupo e difficile.

1131
01:41:49,311 --> 01:41:50,481
Sinceramente.

1132
01:41:53,982 --> 01:41:55,322
Mamma...

1133
01:41:57,236 --> 01:41:58,486
Mi dispiace.

1134
01:42:00,614 --> 01:42:01,914
No.

1135
01:42:01,990 --> 01:42:04,490
Tu non hai nulla di cui scusarti.

1136
01:42:10,624 --> 01:42:12,174
Vieni qui, pinguino mio.

1137
01:42:13,085 --> 01:42:15,915
Vieni qui.

1138
01:42:21,260 --> 01:42:25,810
So che avresti potuto negare tutto,
come fanno tanti altri.

1139
01:42:26,765 --> 01:42:28,135
Ma non l'hai fatto.

1140
01:42:29,852 --> 01:42:33,402
E non sono mai stata più orgogliosa di te.

1141
01:42:34,857 --> 01:42:38,897
- Mamma...
- Sì, sono tua mamma.

1142
01:42:38,986 --> 01:42:41,276
E sapevo che questo giorno
sarebbe arrivato.

1143
01:42:42,447 --> 01:42:45,237
- Tu lo sapevi?
- Naturalmente.

1144
01:42:45,909 --> 01:42:49,119
Eri un ballerino troppo bravo,
per essere etero.

1145
01:43:07,431 --> 01:43:08,851
Ti voglio bene, mamma.

1146
01:43:17,441 --> 01:43:19,941
Perché ti piace guardare ogni anno
questo film stupido?

1147
01:43:22,195 --> 01:43:24,945
Non lo so.
Forse mi piace ciò in cui crede.

1148
01:43:26,283 --> 01:43:27,663
E in cosa crede?

1149
01:43:29,369 --> 01:43:30,699
Nelle persone.

1150
01:45:37,080 --> 01:45:39,040
Ciao, donna nella mia testa.

1151
01:45:40,500 --> 01:45:43,050
Ciao, uomo nella mia testa.

1152
01:46:55,158 --> 01:46:56,828
Buon Natale, Will.

1153
01:46:57,661 --> 01:46:59,501
- Cosa?
- No!

1154
01:46:59,579 --> 01:47:01,919
- Cos'è successo? Stai bene?
- È qui.

1155
01:47:01,998 --> 01:47:03,538
Oh, no.

1156
01:47:03,625 --> 01:47:04,535
No.

1157
01:47:04,626 --> 01:47:06,916
Mi interessa meno dove tu sia,

1158
01:47:07,003 --> 01:47:09,343
e più dove dovresti essere.

1159
01:47:10,715 --> 01:47:12,045
Non dovresti essere a casa?

1160
01:47:13,051 --> 01:47:15,051
Non dovresti essere con tuo papà?

1161
01:47:16,138 --> 01:47:17,928
È un brav'uomo, tuo padre.

1162
01:47:20,600 --> 01:47:22,440
Gli manchi.

1163
01:47:24,688 --> 01:47:25,898
A te lui non manca?

1164
01:47:27,315 --> 01:47:28,185
Papà.

1165
01:47:28,275 --> 01:47:32,355
Allora, normalmente queste...
sarebbero già appese.

1166
01:47:34,197 --> 01:47:38,287
Se Will fosse qui, lo faremmo insieme.
Berremmo eggnog.

1167
01:47:38,368 --> 01:47:40,288
Ma Will non c'è.

1168
01:47:40,370 --> 01:47:42,750
- Non c'è, cazzo.
- Papà...

1169
01:47:44,374 --> 01:47:45,504
Lasci che l'aiuti.

1170
01:47:46,126 --> 01:47:48,376
- Sei al sicuro.
- No...

1171
01:47:48,461 --> 01:47:50,381
Cazzo. Lasciamo perdere.

1172
01:47:50,463 --> 01:47:52,883
- Ecco. Attento.
- Grazie.

1173
01:47:56,595 --> 01:48:00,965
- Probabilmente non sarei dovuto venire...
- Va tutto bene.

1174
01:48:01,057 --> 01:48:03,727
Una volta saputo
del coinvolgimento di suo figlio

1175
01:48:03,810 --> 01:48:05,690
ho pensato a quella ragazzina

1176
01:48:05,770 --> 01:48:07,730
e a tutto quello che abbiamo passato.

1177
01:48:07,814 --> 01:48:12,904
Beh, all'Alcolisti Anonimi diciamo:
sei malato quanto i tuoi segreti.

1178
01:48:14,446 --> 01:48:16,026
Non sembra in forma, vero?

1179
01:48:16,114 --> 01:48:19,874
Mio figlio... è un bravo poliziotto.

1180
01:48:23,288 --> 01:48:25,748
Migliore del poliziotto che ero io.

1181
01:48:25,832 --> 01:48:28,962
Sono sicuro che Will sia finito
in questi guai

1182
01:48:29,044 --> 01:48:30,554
con le migliori intenzioni.

1183
01:48:30,629 --> 01:48:35,679
Senz'altro. Lui ha preso...
quel terrorista, Malaki.

1184
01:48:35,759 --> 01:48:37,179
Se è stato intenzionale.

1185
01:48:37,260 --> 01:48:39,180
Mi hanno detto che...

1186
01:48:40,138 --> 01:48:43,478
...Will probabilmente stava lavorando
con Jonas Maliki.

1187
01:48:43,558 --> 01:48:45,598
Papà, non dargli retta.

1188
01:48:45,685 --> 01:48:47,185
Stronzate.

1189
01:48:47,270 --> 01:48:51,020
Ha usato codici non autorizzati
per accedere a file segreti,

1190
01:48:51,107 --> 01:48:55,397
è stato sospeso,
è fuggito dal paese in Islanda

1191
01:48:55,487 --> 01:48:58,527
dove ha terrorizzato
uno dei nostri centri di ricerca.

1192
01:48:58,615 --> 01:49:01,195
Si vede nei filmati di sorveglianza.

1193
01:49:01,284 --> 01:49:03,954
- Questi sono solo i fatti.
- Sono bugie!

1194
01:49:04,037 --> 01:49:05,997
Non so cosa cazzo stia succedendo.

1195
01:49:06,957 --> 01:49:08,287
Papà...

1196
01:49:08,416 --> 01:49:10,786
Un uomo in queste condizioni
dovrebbe bere?

1197
01:49:12,545 --> 01:49:14,795
Ti ucciderò, cazzo.

1198
01:49:16,508 --> 01:49:18,548
Le dirò un piccolo segreto.

1199
01:49:20,303 --> 01:49:22,513
Non importa cos'ha fatto mio figlio.

1200
01:49:23,807 --> 01:49:25,637
Voglio solo che torni a casa.

1201
01:49:32,023 --> 01:49:33,983
Anch'io, signor Gorski.

1202
01:49:34,067 --> 01:49:35,687
Anch'io.

1203
01:49:38,238 --> 01:49:39,278
Va bene...

1204
01:49:50,917 --> 01:49:52,207
Cos'è successo?

1205
01:49:53,253 --> 01:49:54,803
È con mio papà.

1206
01:49:57,090 --> 01:49:58,550
Oh, Will.

1207
01:49:58,633 --> 01:50:03,723
Non so, Riley.
Non so se riesco... a continuare così.

1208
01:50:06,099 --> 01:50:07,889
Non so se posso batterlo.

1209
01:50:08,935 --> 01:50:10,225
Non devi farlo tu.

1210
01:50:12,689 --> 01:50:13,729
Dobbiamo farlo noi.

1211
01:50:18,278 --> 01:50:19,568
E lo faremo.

1212
01:50:28,455 --> 01:50:30,365
Grace ha detto che eravate nei guai.

1213
01:50:34,711 --> 01:50:37,591
- Stiamo risolvendo.
- Puoi tornare a casa.

1214
01:50:38,465 --> 01:50:41,125
Le autorità qui non ti raggiungeranno.

1215
01:50:41,217 --> 01:50:42,797
Né le email.

1216
01:50:42,886 --> 01:50:44,296
Sai che ti vogliamo bene.

1217
01:50:45,138 --> 01:50:48,098
Sì, tesoro!

1218
01:50:51,811 --> 01:50:53,441
Grazie, paparini!

1219
01:50:53,521 --> 01:50:57,231
- Dovete restare per Capodanno.
- Mi dispiace, mamma.

1220
01:50:57,692 --> 01:51:00,782
Il Capodanno è un po' complicato, per noi.

1221
01:51:00,862 --> 01:51:01,952
Perché?

1222
01:51:02,655 --> 01:51:04,905
I miei sono morti
in un incidente a Capodanno.

1223
01:51:07,827 --> 01:51:09,037
Che cosa terribile.

1224
01:51:09,788 --> 01:51:11,828
Erano persone magnifiche.
Mi mancano.

1225
01:51:14,793 --> 01:51:16,633
A Capodanno, mi piace pensare...

1226
01:51:17,295 --> 01:51:19,955
a quello che mi hanno dato,
e a quanto poco posso durare.

1227
01:51:27,680 --> 01:51:29,180
Dani.

1228
01:51:31,184 --> 01:51:34,104
- Stai bene?
- Ehi, Dani, che cosa c'è?

1229
01:51:34,979 --> 01:51:38,229
La mia famiglia non è affatto come questa.

1230
01:51:40,360 --> 01:51:44,240
Ogni giorno cammini sulle uova,
sperando di non litigare.

1231
01:51:46,282 --> 01:51:49,452
Questo è il più bel Natale
che abbia mai avuto.

1232
01:51:51,913 --> 01:51:56,543
È brutto pensare che sia perché non ha
nulla a che fare con la mia famiglia?

1233
01:51:56,626 --> 01:51:58,416
Oh, no. Dani.

1234
01:52:00,463 --> 01:52:03,433
Tu sei stata davvero gentile
con mio figlio.

1235
01:52:05,802 --> 01:52:08,812
Tu sarai sempre la benvenuta, in casa mia.

1236
01:52:11,599 --> 01:52:14,189
Grazie.

1237
01:52:37,876 --> 01:52:39,206
Benvenuta a casa.

1238
01:52:53,516 --> 01:52:55,346
Cosa?

1239
01:52:58,688 --> 01:52:59,978
Ma che cazzo?

1240
01:53:04,777 --> 01:53:08,817
Wolfie, guarda quegli sfigati laggiù!

1241
01:53:11,493 --> 01:53:13,873
- Benvenuto, Wolfie.
- Salve, Volker.

1242
01:53:14,454 --> 01:53:17,084
Questo posto è fantastico!

1243
01:53:18,291 --> 01:53:22,631
È stato costruito sul sito
del primo settore del muro abbattuto.

1244
01:53:22,712 --> 01:53:24,422
Il "dente", eh?

1245
01:53:24,506 --> 01:53:28,176
Tutte quelle persone laggiù pensavano
che il muro dividesse il mondo.

1246
01:53:28,259 --> 01:53:33,139
Che l'Est e l'Ovest separassero le persone
in "noi" e "loro".

1247
01:53:34,015 --> 01:53:40,265
Ma la vera divisione, quella che contava
davvero, non è mai stata orizzontale.

1248
01:53:41,147 --> 01:53:42,567
È verticale.

1249
01:53:44,609 --> 01:53:46,439
Divertitevi.

1250
01:53:52,867 --> 01:53:53,697
Bene...

1251
01:53:54,786 --> 01:53:56,656
- Attento. Ok.
- Faccio io.

1252
01:54:04,379 --> 01:54:05,799
Questi o questi?

1253
01:54:05,880 --> 01:54:08,050
Le dalie. Mamma adorava le dalie.

1254
01:54:15,765 --> 01:54:17,055
- Kala?
- Sì?

1255
01:54:17,976 --> 01:54:19,136
Stai bene?

1256
01:54:19,978 --> 01:54:22,228
Non riuscivo a dormire.

1257
01:54:27,819 --> 01:54:29,319
È l'anno nuovo.

1258
01:54:29,988 --> 01:54:31,858
Il nostro primo da sposati.

1259
01:54:31,948 --> 01:54:33,488
È vero.

1260
01:54:34,742 --> 01:54:35,912
È un bel pensiero.

1261
01:54:42,542 --> 01:54:45,132
Da quando mi siete stati portati via...

1262
01:54:47,046 --> 01:54:51,836
...non mi sono mai sentito amato
da un'altra persona come da quest'uomo.

1263
01:54:57,473 --> 01:54:59,063
Lo adorereste anche voi.

1264
01:55:05,607 --> 01:55:07,147
Santi numi.

1265
01:55:08,610 --> 01:55:11,490
Quando penso alla mia vita
solo un anno fa...

1266
01:55:12,906 --> 01:55:16,656
Come sarebbero diverse le cose
se mio padre fosse morto

1267
01:55:16,743 --> 01:55:19,833
o se tu avessi detto no invece che sì.

1268
01:55:22,498 --> 01:55:24,418
Come velocemente possa cambiare tutto.

1269
01:55:33,009 --> 01:55:35,849
In casa mia, cazzo!

1270
01:55:38,014 --> 01:55:39,604
Darai il via a una guerra!

1271
01:56:02,580 --> 01:56:04,620
- Buon anno!
- Buon anno!

1272
01:56:09,921 --> 01:56:13,171
Vi prego! Aiuto! Wolfgang!

1273
01:56:13,257 --> 01:56:16,427
Per favore! Aiutatemi! Aiuto! Aiutatemi!

1274
01:56:16,511 --> 01:56:17,351
Levati di dosso!

1275
01:56:24,560 --> 01:56:25,810
Andiamo!

1276
01:56:29,899 --> 01:56:33,949
Levatevi di mezzo!
Presto! Da questa parte!

1277
01:56:41,494 --> 01:56:42,954
Ok, tu vai di là!

1278
01:56:43,037 --> 01:56:46,167
- Via! Sparisci di qui!
- No! Non ti lascio!

1279
01:56:58,845 --> 01:57:00,175
Prendi il razzo.

1280
01:57:03,057 --> 01:57:04,097
Vai sull'altro lato.

1281
01:57:16,029 --> 01:57:17,569
Forza.

1282
01:57:23,286 --> 01:57:25,326
Cazzo.

1283
01:58:04,786 --> 01:58:06,446
Stai calmo.

1284
01:58:30,353 --> 01:58:31,353
A sinistra!

1285
01:59:33,374 --> 01:59:35,464
Buon anno, cazzo.

1286
01:59:38,588 --> 01:59:41,798
Sottotitoli: Matteo Molinari

