1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:05:57,190 --> 00:05:59,980
L'HISTOIRE SECRÈTE
DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN

3
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
Fascinant. La dernière femme
qu'on a emprisonnée pour sorcellerie,

4
00:06:03,362 --> 00:06:05,242
c'était à la Seconde Guerre mondiale

5
00:06:05,323 --> 00:06:08,583
parce qu'elle savait
qu'un bateau avait coulé.

6
00:06:08,659 --> 00:06:10,789
C'était comme si elle l'avait pris.

7
00:06:10,870 --> 00:06:15,250
J'ignorais que tu étais du genre
à croire à ces trucs paranormaux.

8
00:06:15,333 --> 00:06:17,423
Ma mère a toujours été là-dedans.

9
00:06:19,128 --> 00:06:20,338
On devient nos parents.

10
00:06:21,631 --> 00:06:23,421
Une pensée effrayante.

11
00:06:26,803 --> 00:06:28,473
Et un visage effrayant.

12
00:06:29,597 --> 00:06:32,847
Agent Bendix,
quelle surprise déplaisante !

13
00:06:32,934 --> 00:06:35,694
- Amanita Caplan.
- Je réponds tout de suite ?

14
00:06:35,770 --> 00:06:41,320
Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre.
J'ai oublié. Et l'Australie.

15
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Mais malheureusement...

16
00:06:45,071 --> 00:06:46,361
je ne vous crois pas.

17
00:06:46,447 --> 00:06:49,157
Je crois que les riches devraient payer
plus d'impôts,

18
00:06:49,242 --> 00:06:51,292
alors c'est pas le tout de croire.

19
00:06:51,369 --> 00:06:54,499
Épargnez-moi vos conneries.
Vous avez contacté Mlle Marks.

20
00:06:54,580 --> 00:06:57,420
- Je vous l'ai dit.
- Récemment.

21
00:07:00,294 --> 00:07:03,174
Nomi a dit que vous liriez
nos textos illégalement.

22
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
Ce n'est pas illégal
si vous êtes recherché.

23
00:07:05,550 --> 00:07:08,720
Je ne suis pas recherchée.
Vous n'avez pas son numéro,

24
00:07:08,803 --> 00:07:11,353
alors c'est mes textos que vous lisez.

25
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
C'est un crime d'aider une criminelle.

26
00:07:13,724 --> 00:07:17,354
Comment le sauriez-vous
sans commettre vous-même un délit ?

27
00:07:17,437 --> 00:07:21,767
Je ne suis pas là pour jouer au plus fin,
mais je vous promets une chose :

28
00:07:21,858 --> 00:07:26,108
si je ne mets pas Mlle Marks en prison,
c'est vous que j'y mettrai.

29
00:07:31,159 --> 00:07:34,199
Vous devriez savoir une chose à mon sujet,
Amanita...

30
00:07:35,872 --> 00:07:37,792
Je tiens mes promesses.

31
00:07:50,970 --> 00:07:53,060
Quel abruti !

32
00:07:53,139 --> 00:07:55,559
- Je ne te le fais pas dire.
- Ça va ?

33
00:07:55,641 --> 00:07:57,891
Je vais avoir besoin d'une douche.

34
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
Et d'aller chez Mission Chinese.

35
00:08:02,106 --> 00:08:04,316
On ne doit pas donner de lieu précis.

36
00:08:04,400 --> 00:08:07,280
C'est sur un portable.
Le signal vient d'Australie.

37
00:08:07,361 --> 00:08:08,951
Ce réseau est fermé. Sans danger.

38
00:08:09,947 --> 00:08:14,487
Sans danger ? Le sens de cette phrase
change constamment.

39
00:08:46,150 --> 00:08:47,610
La police a tort.

40
00:08:49,695 --> 00:08:51,485
Il ne s'est pas suicidé.

41
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
C'est la honte.

42
00:08:54,158 --> 00:08:55,988
La honte a tué notre père.

43
00:08:57,161 --> 00:09:01,291
Au moins... on peut encore compter
l'un sur l'autre.

44
00:09:27,275 --> 00:09:29,105
C'est un bien public.

45
00:09:29,193 --> 00:09:31,203
Tu veux deux semaines de plus ?

46
00:09:36,367 --> 00:09:38,407
Deux semaines de plus.

47
00:09:51,173 --> 00:09:53,763
J'ai l'impression de toucher le fond.

48
00:09:56,470 --> 00:09:58,850
J'ai vraiment déconné cette fois.

49
00:10:01,517 --> 00:10:02,807
J'en sais rien.

50
00:10:06,814 --> 00:10:10,574
J'essayais de tout arranger,
mais je crois que j'ai merdé.

51
00:10:14,447 --> 00:10:17,367
Tu vas me dire
que c'est ce que je fais toujours.

52
00:10:20,453 --> 00:10:21,703
C'est peut-être vrai.

53
00:10:24,248 --> 00:10:26,458
Je fais toujours tout rater.

54
00:10:28,210 --> 00:10:29,670
Mais cette fois...

55
00:10:32,298 --> 00:10:35,508
ça m'a coûté la seule chose
que j'aie jamais voulue.

56
00:11:09,251 --> 00:11:10,461
Capheus !

57
00:11:11,045 --> 00:11:15,375
J'ai réfléchi. On devrait engager
un bon artiste comme Mozee

58
00:11:15,466 --> 00:11:16,626
pour peindre Jean-Claude.

59
00:11:17,510 --> 00:11:18,590
Il coûte cher.

60
00:11:18,677 --> 00:11:20,927
Mais notre retour doit être légendaire.

61
00:11:21,013 --> 00:11:24,813
Le Van Damn revient. Mieux que jamais.
Il faut qu'on frappe fort.

62
00:11:26,185 --> 00:11:27,595
T'as vu le Go-bama ?

63
00:11:28,270 --> 00:11:31,730
C'est trop top.
Ça lui ressemble carrément.

64
00:11:32,733 --> 00:11:35,323
Les gens tiennent à ces détails.
Le visage est important.

65
00:11:35,403 --> 00:11:36,863
- Tu crois ?
- Ouais.

66
00:11:37,613 --> 00:11:39,203
J'en sais rien.

67
00:11:40,366 --> 00:11:42,536
Jean-Claude n'a plus la tête
qu'il avait avant.

68
00:11:42,618 --> 00:11:43,868
Obama non plus.

69
00:11:44,995 --> 00:11:47,915
C'est l'Obama de l'espoir,
pas d'aujourd'hui.

70
00:11:47,998 --> 00:11:51,088
Personne ne veut d'un ridé grisonnant
sur son bus.

71
00:11:51,168 --> 00:11:52,338
Exactement.

72
00:11:53,504 --> 00:11:56,634
Les visages changent, mais pas le cœur.

73
00:11:56,715 --> 00:11:58,335
C'est clair, c'est clair.

74
00:11:58,426 --> 00:12:00,006
Pour être des légendes...

75
00:12:01,011 --> 00:12:07,061
il nous faut le cœur de Jean-Claude
ou d'Obama plus que leur visage.

76
00:12:07,977 --> 00:12:12,307
Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende !

77
00:12:15,276 --> 00:12:19,526
En parlant de visage...
t'as une tête différente en ce moment.

78
00:12:22,950 --> 00:12:23,780
Nouveau coiffeur.

79
00:12:25,327 --> 00:12:28,957
- T'as bonne mine. Très bonne.
- Oui. Merci.

80
00:12:29,540 --> 00:12:31,880
L'art est un matériau.

81
00:12:33,169 --> 00:12:38,219
Il est profondément ancré dans la réalité,
lié par la matière et les problèmes.

82
00:12:39,508 --> 00:12:41,888
L'art est politique.

83
00:12:43,012 --> 00:12:46,682
Particulièrement
quand on prétend le contraire.

84
00:12:47,683 --> 00:12:49,353
L'art est dialectique.

85
00:12:49,435 --> 00:12:54,475
Il est enrichi par le partage et appauvri

86
00:12:54,565 --> 00:12:58,185
par l'appropriation et la marchandisation.

87
00:12:58,277 --> 00:13:02,107
Il est du domaine du voir et d'être vu.

88
00:13:04,783 --> 00:13:07,293
Pouvez-vous m'expliquer
ce qui est si drôle ?

89
00:13:08,037 --> 00:13:09,287
Oui, carrément.

90
00:13:22,176 --> 00:13:25,176
Est-ce de l'art, M. Fuentes ?

91
00:13:30,809 --> 00:13:32,769
Est-ce de l'art, M. Valles ?

92
00:13:35,397 --> 00:13:36,607
Qu'en pensez-vous ?

93
00:13:38,150 --> 00:13:40,400
Décrivez-moi ce que vous voyez.

94
00:13:43,697 --> 00:13:45,567
Un bon gros porno gay.

95
00:13:49,078 --> 00:13:51,248
"Un bon gros porno gay." C'est...

96
00:13:53,916 --> 00:13:55,456
C'est très intéressant.

97
00:13:56,961 --> 00:14:00,761
Voilà un cas où la relation
entre le sujet et l'objet s'inverse.

98
00:14:00,839 --> 00:14:03,129
On saute d'un pied à un autre.

99
00:14:03,217 --> 00:14:07,887
Ce qui est observé...
révèle la vraie nature de l'observateur.

100
00:14:08,597 --> 00:14:11,477
Il ne trouve pas
que de la beauté dans ce qu'il voit,

101
00:14:11,559 --> 00:14:17,019
il y trouve aussi superficialité, laideur,
confusion... et préjugés.

102
00:14:17,189 --> 00:14:19,689
L'observateur ne verra
que ce qu'il désire,

103
00:14:19,775 --> 00:14:23,195
donc vous, M. Valles,
ce que vous voulez voir,

104
00:14:23,279 --> 00:14:25,739
c'est un bon gros porno gay.

105
00:14:29,159 --> 00:14:30,829
Alors qu'un autre...

106
00:14:32,788 --> 00:14:37,248
quelqu'un capable de voir
au-delà des conventions sociétales

107
00:14:37,334 --> 00:14:39,344
et de leurs préjugés dominants,

108
00:14:39,420 --> 00:14:41,920
cet observateur pourrait y voir l'image...

109
00:14:43,632 --> 00:14:47,012
de deux hommes surpris
lors d'un acte de plaisir.

110
00:14:47,803 --> 00:14:52,143
Une image érotique, certainement...
mais aussi vulnérable.

111
00:14:52,224 --> 00:14:54,484
Ignorant qu'on les photographiait,

112
00:14:54,810 --> 00:14:57,610
ces hommes sont connectés l'un à l'autre.

113
00:14:59,231 --> 00:15:00,361
Par l'amour.

114
00:15:03,777 --> 00:15:06,277
Comme je l'ai déjà suggéré
dans ce cours...

115
00:15:08,240 --> 00:15:12,410
l'art, c'est l'amour rendu public.

116
00:15:49,073 --> 00:15:50,493
Joaquin a tenu sa promesse.

117
00:15:54,495 --> 00:15:56,115
C'est partout sur le net.

118
00:15:58,958 --> 00:16:03,168
Je suis désolé pour tout cela...

119
00:16:07,883 --> 00:16:10,303
Rien que ta description
en valait la peine.

120
00:16:19,228 --> 00:16:20,268
Alors...

121
00:16:32,324 --> 00:16:33,624
C'est parti.

122
00:16:36,704 --> 00:16:38,044
C'est parti.

123
00:17:44,021 --> 00:17:45,231
Tu étais flic ?

124
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
Je suis flic.

125
00:17:53,781 --> 00:17:56,031
J'étais écologiste.

126
00:17:57,951 --> 00:18:04,041
J'étais capable de voir...
tellement de beauté dans ce monde.

127
00:18:11,048 --> 00:18:14,128
Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit.

128
00:18:18,347 --> 00:18:20,267
Je pensais être en sécurité ici.

129
00:18:21,600 --> 00:18:23,230
Mais il m'a trouvée.

130
00:18:23,310 --> 00:18:24,980
Tout comme il te trouvera.

131
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
Mais ne t'en fais pas.

132
00:18:30,275 --> 00:18:31,685
J'ai un secret.

133
00:18:32,820 --> 00:18:33,950
Une issue.

134
00:18:37,449 --> 00:18:42,749
Quelque part où on peut aller
et personne ne nous trouvera.

135
00:19:16,905 --> 00:19:18,775
Que se passe-t-il ?

136
00:19:18,866 --> 00:19:19,946
C'est lui ?

137
00:19:21,910 --> 00:19:23,790
- C'est lui ?
- C'était elle.

138
00:19:25,330 --> 00:19:27,580
- Angelica ?
- Angelica.

139
00:19:30,127 --> 00:19:31,297
C'est rien.

140
00:19:32,045 --> 00:19:33,545
Tu es en sécurité.

141
00:19:36,633 --> 00:19:38,183
Tu es en sécurité.

142
00:20:05,412 --> 00:20:07,542
Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous.

143
00:20:08,540 --> 00:20:10,540
- Qui êtes-vous ?
- M. Lee.

144
00:20:10,626 --> 00:20:15,126
M. Chen vous présente ses excuses.
Il ne peut pas continuer à vous défendre.

145
00:20:15,214 --> 00:20:16,054
Pourquoi ?

146
00:20:17,716 --> 00:20:19,256
Conflit d'intérêt.

147
00:20:19,927 --> 00:20:21,007
On l'a menacé ?

148
00:20:38,195 --> 00:20:41,155
Alors... que faites-vous ici ?

149
00:20:41,740 --> 00:20:45,540
Je crois au système judiciaire
et il vous a trahi.

150
00:20:46,411 --> 00:20:49,001
Vous n'avez rien à faire ici.
Je vous ferai sortir.

151
00:20:50,832 --> 00:20:53,212
Aurai-je droit à un nouveau procès ?

152
00:21:00,842 --> 00:21:04,552
Sans votre père
pour authentifier les documents...

153
00:21:05,555 --> 00:21:07,345
ils ont rejeté l'appel.

154
00:21:13,480 --> 00:21:16,190
Et vous croyez encore
au système judiciaire ?

155
00:21:22,531 --> 00:21:24,371
J'assignerai votre frère à comparaître.

156
00:21:24,992 --> 00:21:27,622
Laissez Joong-Ki tranquille.

157
00:21:27,703 --> 00:21:30,083
Il est plus dangereux que vous ne croyez.

158
00:21:31,540 --> 00:21:37,300
Et quand je sortirai,
je veux être en mesure de l'atteindre.

159
00:21:44,553 --> 00:21:46,183
Salut, Neets.

160
00:21:46,263 --> 00:21:48,933
- Tu vas bosser ?
- Équipe du soir.

161
00:21:49,850 --> 00:21:51,560
Ce type, Bendix, est passé.

162
00:21:52,269 --> 00:21:53,519
Incroyable.

163
00:21:53,603 --> 00:21:57,023
Les banquiers volent des milliards
aux contribuables.

164
00:21:57,107 --> 00:21:58,857
Et on s'en prend à nous.

165
00:21:59,651 --> 00:22:00,691
C'est l'Amérique.

166
00:22:00,777 --> 00:22:01,897
Comment va-t-elle ?

167
00:22:02,487 --> 00:22:03,987
Elle gère pas mal.

168
00:22:04,072 --> 00:22:06,662
Je deviendrais folle,
enfermée toute la journée.

169
00:22:06,742 --> 00:22:08,332
À qui le dis-tu ?

170
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
J'ai tout entendu.

171
00:22:12,039 --> 00:22:14,669
Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint.

172
00:22:14,750 --> 00:22:17,880
Laisse-le allumé,
tu verras ce que je vis.

173
00:22:17,961 --> 00:22:20,631
Toi, ça va, mais pas toutes ces voix.

174
00:22:21,423 --> 00:22:23,263
Je me serais déjà lobotomisée.

175
00:22:23,342 --> 00:22:25,892
Je commence à m'y habituer.

176
00:22:25,969 --> 00:22:28,259
Lito n'est pas toujours facile.

177
00:22:29,181 --> 00:22:30,141
Il fait sa diva ?

178
00:22:30,724 --> 00:22:31,684
Carrément.

179
00:22:32,684 --> 00:22:33,984
J'ai tout entendu.

180
00:22:34,061 --> 00:22:35,561
Oh, merde.

181
00:22:35,645 --> 00:22:37,645
- Oh non. C'est Lito ?
- Oui.

182
00:22:38,690 --> 00:22:40,030
À tout de suite.

183
00:22:45,614 --> 00:22:48,664
Pourquoi je viens toujours te voir
quand j'ai peur ?

184
00:22:48,742 --> 00:22:50,292
J'en sais rien.

185
00:22:50,368 --> 00:22:53,328
Je suis une vraie poule mouillée
comparée aux autres.

186
00:22:54,706 --> 00:22:56,826
Je m'inquiète à ton sujet.

187
00:22:57,626 --> 00:22:59,536
Ce que j'ai dit au musée

188
00:22:59,628 --> 00:23:02,208
ne t'a pas poussé à faire un truc
que tu ne voulais pas ?

189
00:23:06,760 --> 00:23:08,800
Ce que tu as dit était important.

190
00:23:09,971 --> 00:23:11,601
J'avais besoin de l'entendre.

191
00:23:14,184 --> 00:23:17,314
Mais ça ne facilite pas pour autant
ce qui va arriver.

192
00:23:18,063 --> 00:23:19,983
S'il te faut quoi que ce soit...

193
00:23:21,942 --> 00:23:22,822
Merci.

194
00:23:27,155 --> 00:23:30,115
Je sais que souvent... j'en fais trop.

195
00:23:31,785 --> 00:23:35,865
Quand tu as fait ton coming-out,
tu as subi tout ça aussi ?

196
00:23:38,875 --> 00:23:40,125
PÉDÉ

197
00:23:55,308 --> 00:23:57,808
Je vois que ça ne va pas.

198
00:23:59,729 --> 00:24:03,109
Je me sens... prise au piège ici.

199
00:24:03,191 --> 00:24:06,441
Dans cette villa ou à Positano ?

200
00:24:06,528 --> 00:24:07,898
On peut aller ailleurs.

201
00:24:10,073 --> 00:24:11,493
Ce n'est pas l'endroit.

202
00:24:13,535 --> 00:24:14,905
C'est un sentiment.

203
00:24:15,954 --> 00:24:20,714
Tu te sens... prise au piège par moi ?

204
00:24:20,792 --> 00:24:22,422
- Par ce mariage ?
- Non.

205
00:24:26,131 --> 00:24:27,721
Qu'est-ce qui t'emprisonne ?

206
00:24:27,799 --> 00:24:30,889
Si j'essayais de te l'expliquer,

207
00:24:30,969 --> 00:24:33,929
tu me croirais encore plus folle
que j'en ai l'air.

208
00:24:35,891 --> 00:24:36,931
Essaie.

209
00:24:45,025 --> 00:24:46,395
Bon, d'accord.

210
00:24:50,071 --> 00:24:53,031
Pour commencer, il y a des gens,

211
00:24:53,116 --> 00:24:57,406
des gens auxquels je me sens liée
dans le monde entier, qui sont innocents.

212
00:24:57,495 --> 00:24:59,405
Mais ils sont en prison.

213
00:25:00,498 --> 00:25:03,288
Ou coincés par les circonstances

214
00:25:04,211 --> 00:25:06,961
ou des choses qui sont arrivées
dans le passé.

215
00:25:09,257 --> 00:25:12,717
Et il y a des gens
qui n'ont pas notre privilège

216
00:25:12,802 --> 00:25:15,722
et qui se sentent menacés
parce qu'ils aiment quelqu'un

217
00:25:15,805 --> 00:25:18,015
que le monde refuse qu'ils aiment.

218
00:25:19,309 --> 00:25:20,139
C'est injuste.

219
00:25:21,061 --> 00:25:22,151
Terrible.

220
00:25:23,230 --> 00:25:26,360
Kala... je sais ce qui se passe.

221
00:25:26,441 --> 00:25:27,361
C'est vrai ?

222
00:25:27,442 --> 00:25:30,032
J'ai parlé à ta mère.

223
00:25:30,111 --> 00:25:32,661
Tu lui as dit
qu'on n'a pas consommé le mariage ?

224
00:25:33,281 --> 00:25:34,241
Oui.

225
00:25:35,575 --> 00:25:37,195
J'avais besoin de conseils.

226
00:25:37,744 --> 00:25:40,584
Tu as demandé ma mère si j'étais...

227
00:25:40,664 --> 00:25:41,504
VIERGE

228
00:25:41,915 --> 00:25:45,165
Je comprends que c'était déplacé.

229
00:25:45,252 --> 00:25:48,212
- "Déplacé" ?
- Je dois prétendre que je ne suis pas...

230
00:25:48,296 --> 00:25:50,166
- ...fâchée ?
- Que tout va bien ?

231
00:25:50,257 --> 00:25:53,177
Arrête, calme-toi.

232
00:25:53,260 --> 00:25:54,680
- Je déteste...
- ...ce mot.

233
00:25:54,761 --> 00:25:56,811
PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE

234
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
- Je déteste...
- ...ce mot.

235
00:25:58,515 --> 00:26:00,515
PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE

236
00:26:00,976 --> 00:26:03,846
Ils essaient de nous provoquer,
de nous contrarier.

237
00:26:03,937 --> 00:26:05,267
Bien sûr, ça me contrarie !

238
00:26:05,355 --> 00:26:07,605
Si ça ne te dérange pas,
explique-moi un truc.

239
00:26:07,732 --> 00:26:08,902
Pourquoi on parle de ça ?

240
00:26:08,984 --> 00:26:11,244
Quelle importance, qui je baise ?

241
00:26:11,319 --> 00:26:13,569
On est au XXIe siècle.

242
00:26:14,072 --> 00:26:15,532
Ça commence à bien faire !

243
00:26:17,993 --> 00:26:20,373
C'est la folie. Tu ne peux pas sortir.

244
00:26:20,453 --> 00:26:22,213
Foutus piranhas !

245
00:26:23,665 --> 00:26:25,035
Venez chez moi.

246
00:26:26,584 --> 00:26:27,924
Vous m'avez accueillie.

247
00:26:28,837 --> 00:26:30,087
À mon tour de vous aider.

248
00:26:34,009 --> 00:26:38,599
Rajan, on est peut-être mariés,
mais mon corps m'appartient.

249
00:26:38,680 --> 00:26:41,270
Ce n'est pas une terre
que tu peux labourer.

250
00:26:41,349 --> 00:26:43,599
Ma mère n'a pas le droit d'en parler.

251
00:26:43,685 --> 00:26:46,225
Kala ! Bon sang,
tu es une force de la nature.

252
00:26:48,148 --> 00:26:51,778
Je me suis mal comporté.
Je t'en prie, excuse-moi.

253
00:26:56,906 --> 00:26:58,526
J'avais des doutes.

254
00:26:59,617 --> 00:27:01,577
Je sais qu'il y a eu des obstacles.

255
00:27:01,661 --> 00:27:03,751
Le voyage, entre autres.

256
00:27:04,748 --> 00:27:08,168
Je me demande si,
depuis que nous sommes mariés...

257
00:27:09,419 --> 00:27:11,589
- tu as encore des doutes.
- Non.

258
00:27:11,671 --> 00:27:13,511
Je t'ai dit que je n'en avais plus.

259
00:27:14,758 --> 00:27:16,218
C'est la vérité.

260
00:27:39,866 --> 00:27:42,656
Plus je trouve de balles,
plus ça paraît impossible.

261
00:27:43,745 --> 00:27:44,945
On a eu de la chance.

262
00:27:45,038 --> 00:27:47,788
Je connais la chance. Mais ça ?

263
00:27:49,000 --> 00:27:50,420
C'est pas de la chance.

264
00:27:53,213 --> 00:27:56,593
Certains sujets sont difficiles à aborder,

265
00:27:56,674 --> 00:28:01,184
mais nous n'avons jamais parlé
de ce jour-là.

266
00:28:01,262 --> 00:28:04,142
- Ça me contrarie un peu.
- Pourquoi ?

267
00:28:04,974 --> 00:28:06,944
Tu sais très bien conduire.

268
00:28:07,018 --> 00:28:08,308
Tu es un fils fidèle.

269
00:28:09,396 --> 00:28:13,816
Tu n'es pas mauvais en mécanique
quand je suis là pour t'aider.

270
00:28:13,900 --> 00:28:16,400
Mais je te connais depuis que t'as 10 ans.

271
00:28:16,820 --> 00:28:20,450
Ce que tu n'es pas,
c'est un maître des arts martiaux.

272
00:28:21,658 --> 00:28:23,448
C'est moi. Jela.

273
00:28:24,994 --> 00:28:27,584
D'où sont venus tes super-pouvoirs ?

274
00:28:33,586 --> 00:28:36,206
Je sais que ça va te paraître fou, mais...

275
00:28:39,718 --> 00:28:40,928
c'est un esprit.

276
00:28:41,010 --> 00:28:42,300
Tu veux vraiment lui dire ?

277
00:28:45,181 --> 00:28:46,731
- C'est le moment.
- Quel moment ?

278
00:28:48,893 --> 00:28:50,153
L'esprit.

279
00:28:51,187 --> 00:28:53,397
Elle est ici. Content de te voir.

280
00:28:55,150 --> 00:28:57,150
D'où vient cet esprit ?

281
00:28:57,235 --> 00:28:59,105
- Elle vit à Séoul.
- En Corée ?

282
00:29:00,780 --> 00:29:02,070
C'est une femme d'affaires.

283
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
Elle a mon âge.

284
00:29:05,702 --> 00:29:08,412
On est nés en même temps.

285
00:29:08,496 --> 00:29:12,076
Le premier souffle que j'ai pris,
elle l'a pris aussi, en Corée.

286
00:29:12,709 --> 00:29:14,419
Incroyable, non ?

287
00:29:15,879 --> 00:29:17,049
Elle est ici ?

288
00:29:18,465 --> 00:29:19,835
Si on veut.

289
00:29:19,924 --> 00:29:22,684
- En fait, elle est en prison.
- En prison ?

290
00:29:23,595 --> 00:29:25,095
Que fait-elle en prison ?

291
00:29:26,890 --> 00:29:28,060
C'est compliqué.

292
00:29:28,933 --> 00:29:33,153
Pendant qu'elle était en prison,
son père a été assassiné.

293
00:29:34,314 --> 00:29:36,444
Elle est au courant pour ton père ?

294
00:29:37,650 --> 00:29:39,320
On a beaucoup de choses en commun.

295
00:29:40,320 --> 00:29:41,910
Pourquoi l'esprit t'a choisi ?

296
00:29:46,868 --> 00:29:48,788
Je n'arrive pas à l'expliquer.

297
00:29:52,916 --> 00:29:54,786
Mais j'en suis très reconnaissant.

298
00:29:57,170 --> 00:29:58,170
Moi aussi.

299
00:30:03,176 --> 00:30:06,296
Je sais qu'on vit
dans notre petite bulle en ville,

300
00:30:06,387 --> 00:30:12,187
mais les photos de Lito et Hernando
sont vraiment sexy.

301
00:30:13,520 --> 00:30:14,850
Trop sexy !

302
00:30:14,938 --> 00:30:16,108
Je ne capte pas.

303
00:30:16,189 --> 00:30:18,439
Pourquoi le monde ne voit pas
ce qu'on voit ?

304
00:30:19,400 --> 00:30:20,530
J'en sais rien.

305
00:30:30,078 --> 00:30:32,078
Mais ils sont en sécurité.

306
00:31:06,489 --> 00:31:07,779
Tu es nerveux.

307
00:31:09,200 --> 00:31:10,910
Quelqu'un me suit.

308
00:31:14,706 --> 00:31:15,576
La police ?

309
00:31:16,916 --> 00:31:19,836
Les flics ont dit
qu'ils se tapaient de la fusillade.

310
00:31:21,212 --> 00:31:22,212
Typique !

311
00:31:23,882 --> 00:31:26,262
- Si t'as besoin d'aide...
- Ça va.

312
00:31:28,219 --> 00:31:30,309
Si t'as besoin d'air...

313
00:31:31,097 --> 00:31:32,347
C'est bon.

314
00:31:56,706 --> 00:31:58,246
C'est pas ce que tu crois.

315
00:31:59,167 --> 00:32:00,587
Jonas.

316
00:32:08,718 --> 00:32:09,548
Papa ?

317
00:32:10,428 --> 00:32:12,178
On peut aller voir les cygnes ?

318
00:32:12,889 --> 00:32:14,179
Bien sûr.

319
00:32:15,683 --> 00:32:17,353
Les cycles ont un compagnon à vie.

320
00:32:21,773 --> 00:32:22,863
C'est sa fille.

321
00:32:23,900 --> 00:32:26,650
Il prétend être un bon père de famille.

322
00:32:26,736 --> 00:32:29,196
Il adore faire semblant d'être l'un d'eux.

323
00:32:30,740 --> 00:32:33,620
Tu n'es pas le premier à te cacher
dans un coin de son esprit,

324
00:32:34,327 --> 00:32:36,197
attendant qu'il fasse une erreur.

325
00:32:38,039 --> 00:32:39,539
L'héroïne aide, non ?

326
00:32:40,667 --> 00:32:42,377
La connexion est floue.

327
00:32:43,628 --> 00:32:47,838
Il prend méticuleusement ses pilules,
alors il a fait une erreur ou sinon...

328
00:32:49,092 --> 00:32:50,552
il veut qu'on voie ça.

329
00:32:51,260 --> 00:32:54,720
Stratford ? Peut-être Cambridge.

330
00:32:56,057 --> 00:32:57,177
Quelles pilules ?

331
00:32:57,809 --> 00:32:59,229
On les appelle des bloqueurs.

332
00:33:00,019 --> 00:33:01,939
Ça nous coupe du psycellium.

333
00:33:02,021 --> 00:33:04,731
Ça nous transforme en eux provisoirement.

334
00:33:05,316 --> 00:33:10,566
Cela protège les chasseurs comme lui...
et isole les prisonniers comme moi.

335
00:33:11,823 --> 00:33:13,123
Tu entends ça ?

336
00:33:15,535 --> 00:33:17,695
C'est le bloqueur
qui dissout la connexion.

337
00:33:28,715 --> 00:33:29,755
Où es-tu ?

338
00:33:30,508 --> 00:33:34,098
Le BPO a des puits dans le monde entier
où ils nous jettent.

339
00:33:38,266 --> 00:33:41,516
Le BPO est financé
par les gouvernements du monde entier,

340
00:33:41,602 --> 00:33:43,812
mais on ne sait pas par qui exactement.

341
00:33:43,896 --> 00:33:45,266
Bien sûr que non.

342
00:33:45,356 --> 00:33:49,816
C'est une organisation
qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit

343
00:33:49,902 --> 00:33:52,452
comme une espèce très dangereuse.

344
00:33:53,322 --> 00:33:56,742
Ils ont peur de nous.
Alors faites tous très attention.

345
00:33:57,994 --> 00:34:00,004
Il y a combien de chasseurs
comme Whispers ?

346
00:34:02,123 --> 00:34:04,003
Il n'y a personne comme lui.

347
00:34:05,418 --> 00:34:08,628
Mais il y en a d'autres,
des collaborateurs,

348
00:34:08,713 --> 00:34:11,423
un réseau de recruteurs au service du BPO.

349
00:34:14,969 --> 00:34:18,309
Je n'arrête pas d'avoir des visions...
avec Angelica.

350
00:34:18,389 --> 00:34:22,309
Je n'arrête pas de la voir...
dans un chalet.

351
00:34:25,730 --> 00:34:27,020
Le chalet.

352
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
Le premier endroit
où je me suis senti chez moi.

353
00:34:37,784 --> 00:34:41,164
Je n'y suis jamais allé.
Comment puis-je voir ça ?

354
00:34:41,245 --> 00:34:44,575
Une naissance génétique
transmet des gènes.

355
00:34:44,665 --> 00:34:49,375
Une naissance sensitive
transmet des expériences et souvenirs.

356
00:34:49,462 --> 00:34:51,012
Vous êtes les enfants d'Angelica,

357
00:34:51,089 --> 00:34:53,839
alors une partie de sa conscience
résonne en vous.

358
00:34:54,842 --> 00:34:56,682
On n'était pas son premier cercle ?

359
00:35:02,058 --> 00:35:03,228
Que sont-ils devenus ?

360
00:35:03,935 --> 00:35:05,805
La même chose qui m'est arrivée.

361
00:35:07,980 --> 00:35:10,730
Et probablement ce qui va t'arriver.

362
00:35:15,696 --> 00:35:17,986
Ils savent que je te rends visite.

363
00:35:18,074 --> 00:35:22,624
Merde ! Attends. Et Whispers ?
Il doit être né dans un cercle.

364
00:35:24,539 --> 00:35:25,459
Ils sont tous morts.

365
00:35:26,791 --> 00:35:29,041
Dans son sommeil, il leur parle encore.

366
00:35:29,710 --> 00:35:31,500
Il arrive. Pars !

367
00:35:43,933 --> 00:35:47,943
C'est incroyable. Le 11 septembre,
le World Trade Center est touché.

368
00:35:48,020 --> 00:35:52,480
Ce type est guidé dehors
par une présence physique.

369
00:35:55,027 --> 00:35:57,737
- Ce type, Kolovi...
- Le professeur à Chicago ?

370
00:35:57,822 --> 00:36:01,492
Il cite la théorie de la communication
pré-linguistique de Freud

371
00:36:01,576 --> 00:36:04,826
et suggère que le champ synaptique
psychique expliquerait tout :

372
00:36:04,912 --> 00:36:08,622
des inventions et découvertes
scientifiques se produisent en même temps

373
00:36:08,708 --> 00:36:10,288
dans le monde entier.

374
00:36:10,376 --> 00:36:12,456
Ta mère a contacté
son ami anthropologue ?

375
00:36:12,545 --> 00:36:14,085
- Elle prend rendez-vous.
- Super.

376
00:36:14,172 --> 00:36:17,052
Plus je lis là-dessus et plus j'y crois.

377
00:36:17,675 --> 00:36:18,795
Moi aussi.

378
00:36:21,888 --> 00:36:22,638
La clé.

379
00:36:38,196 --> 00:36:40,316
- Tu crois aux miracles ?
- Tu le sais.

380
00:36:42,366 --> 00:36:44,786
Admire le come-back du siècle !

381
00:36:44,869 --> 00:36:46,289
Ils croyaient qu'il était fini,

382
00:36:46,370 --> 00:36:49,710
qu'il ne reviendrait jamais
dans l'état où il était.

383
00:36:49,790 --> 00:36:52,000
Ils ont oublié une chose...

384
00:36:53,211 --> 00:36:55,551
Van Damn revient toujours.

385
00:36:58,382 --> 00:37:00,382
Voilà le Van Damn !

386
00:37:01,594 --> 00:37:03,974
Les muscles de Bruxelles
ne meurent jamais.

387
00:37:20,488 --> 00:37:22,778
Sors ! Allez !

388
00:37:53,479 --> 00:37:57,439
Je ne pensais jamais dire ça un jour,
mais le roi est mort.

389
00:38:19,755 --> 00:38:20,835
Cinq minutes.

390
00:38:29,598 --> 00:38:31,228
Soo-Jin.

391
00:38:32,435 --> 00:38:34,475
On a fait une collecte
et soudoyé le gardien.

392
00:38:35,313 --> 00:38:36,563
Pourquoi ?

393
00:38:37,064 --> 00:38:40,154
C'est ton anniversaire.
Tu ne devrais pas être seule.

394
00:38:42,028 --> 00:38:43,358
Viens t'asseoir.

395
00:39:10,556 --> 00:39:12,846
Joyeux anniversaire.

396
00:39:20,733 --> 00:39:23,573
Joyeux anniversaire, Van Damn !

397
00:39:31,369 --> 00:39:32,499
Quoi ?

398
00:39:41,087 --> 00:39:43,587
Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ?

399
00:39:43,672 --> 00:39:47,092
Les tournées.
C'est l'appart de mon ami Vincent.

400
00:39:48,010 --> 00:39:52,100
Après l'un des meilleurs concerts
de ma vie, on a fait la fête ici.

401
00:39:54,058 --> 00:39:57,768
- Vincent...
- C'est lui qui nous trouve la drogue.

402
00:39:57,853 --> 00:39:59,233
Je dois être jaloux ?

403
00:39:59,313 --> 00:40:01,523
Si ça te donne plus envie de moi.

404
00:40:13,035 --> 00:40:15,495
C'est ton anniv.
Je t'ai promis un pique-nique sexe.

405
00:40:15,579 --> 00:40:21,209
J'en ai bien besoin,
mais c'était avant que je sois en cavale.

406
00:40:21,293 --> 00:40:22,713
Je tiens toujours parole.

407
00:40:22,795 --> 00:40:26,375
On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite
nous gâcher la vie !

408
00:40:27,591 --> 00:40:28,471
Sûrement pas.

409
00:40:37,643 --> 00:40:38,733
Joyeux anniversaire.

410
00:40:45,693 --> 00:40:47,823
Petit coquin.

411
00:41:02,501 --> 00:41:04,251
Je l'ai choisi moi-même.

412
00:41:07,923 --> 00:41:09,093
C'est de ma part.

413
00:41:29,904 --> 00:41:32,074
Oh, mon Dieu !

414
00:41:37,620 --> 00:41:39,750
M. Kabaka, je ne peux pas accepter.

415
00:41:40,372 --> 00:41:43,832
C'est en l'honneur du cadeau
que tu as fait à ma famille et moi.

416
00:41:43,918 --> 00:41:46,128
Ce n'est rien comparé à cela.

417
00:41:51,300 --> 00:41:52,550
Oh, mon Dieu !

418
00:41:56,889 --> 00:41:58,269
Oh là là !

419
00:41:58,349 --> 00:41:59,979
Regarde ça !

420
00:42:00,935 --> 00:42:02,475
J'y crois pas !

421
00:42:08,400 --> 00:42:10,070
Tu as dit que c'était une jindo ?

422
00:42:14,198 --> 00:42:16,198
Elle pourrait te tenir compagnie.

423
00:42:20,788 --> 00:42:22,078
Merci.

424
00:42:50,693 --> 00:42:52,363
- Désolée.
- Je rigole.

425
00:43:04,540 --> 00:43:05,710
Parfait.

426
00:43:11,755 --> 00:43:13,415
Tu entends la musique ?

427
00:43:20,431 --> 00:43:23,181
C'est comme une radio
qui change de station.

428
00:43:23,267 --> 00:43:24,097
Je sais.

429
00:43:27,688 --> 00:43:32,318
On était d'accord pour que je ne vienne
qu'en cas d'urgence.

430
00:43:32,985 --> 00:43:35,195
C'est plus qu'une urgence.

431
00:43:35,279 --> 00:43:38,239
On a partagé notre premier souffle.

432
00:43:39,366 --> 00:43:44,366
Il est temps de fêter ce souffle...
ensemble.

433
00:44:39,802 --> 00:44:42,012
C'est mon anniversaire !

434
00:44:42,513 --> 00:44:43,473
Lito !

435
00:45:10,999 --> 00:45:12,329
Mes amis.

436
00:45:12,418 --> 00:45:14,548
Ce soir, on va danser.

437
00:46:05,304 --> 00:46:06,514
Je peux ?

438
00:46:06,597 --> 00:46:09,517
Tout est possible à Positano.
Oui, allez-y.

439
00:47:22,172 --> 00:47:25,262
- C'était chouette.
- C'est vrai.

440
00:47:38,397 --> 00:47:40,567
Je ne sais pas ce que je fais là.

441
00:47:42,109 --> 00:47:44,239
On sait tous comment ça marche.

442
00:47:45,862 --> 00:47:46,912
Ah bon ?

443
00:47:47,739 --> 00:47:50,369
Ça ne marche pas
de façon très cohérente pour moi.

444
00:47:53,787 --> 00:47:55,657
C'est un beau collier.

445
00:48:02,838 --> 00:48:04,878
Rajan m'a organisé une belle fête.

446
00:48:06,967 --> 00:48:08,387
Et ce soir...

447
00:48:11,555 --> 00:48:13,215
Ce soir, on va...

448
00:48:13,307 --> 00:48:14,557
Faire l'amour.

449
00:48:29,615 --> 00:48:31,325
Quand je suis sur le ring...

450
00:48:32,826 --> 00:48:36,826
parfois, mon corps bouge
sans que je lui en donne l'ordre.

451
00:48:37,914 --> 00:48:41,924
Il se déplace sans que je me dise :
"Je devrais faire ci et pas ça."

452
00:48:43,128 --> 00:48:46,418
Il se déplace en harmonie avec l'instant.

453
00:48:48,967 --> 00:48:53,387
La première fois que ça m'est arrivé,
j'avais 17 ans.

454
00:48:54,264 --> 00:48:57,234
Je participais à un grand tournoi.

455
00:48:57,309 --> 00:49:01,809
Mon dernier adversaire était
un garçon appelé Woojin.

456
00:49:04,691 --> 00:49:07,651
C'était un combattant intelligent et doué.

457
00:49:08,737 --> 00:49:11,657
Mon père était dans le public.

458
00:49:12,991 --> 00:49:18,251
Je pensais qu'il me laisserait participer
au tournoi national si je gagnais.

459
00:49:25,212 --> 00:49:27,382
Mais ça a eu l'effet inverse.

460
00:49:29,216 --> 00:49:35,096
Après le combat, mon père m'a interdit
de me battre à nouveau.

461
00:49:55,450 --> 00:49:58,370
Tu es la meilleure adversaire
que j'aie combattue.

462
00:50:00,872 --> 00:50:03,002
C'était un honneur
d'être sur le ring avec toi.

463
00:50:29,901 --> 00:50:35,741
J'en ai plus appris sur moi-même
et sur Woojin dans ces vestiaires

464
00:50:35,824 --> 00:50:38,334
que si je l'avais combattu 100 fois.

465
00:50:42,038 --> 00:50:45,958
On existe... par le sexe.

466
00:50:48,628 --> 00:50:51,008
Il ne faut pas en avoir peur.

467
00:50:51,631 --> 00:50:53,761
C'est quelque chose à honorer.

468
00:50:56,094 --> 00:50:57,604
À savourer.

469
00:53:47,974 --> 00:53:49,394
- C'est toi ?
- Oui.

470
00:53:51,186 --> 00:53:52,306
Qu'est-ce que tu bois ?

471
00:53:52,979 --> 00:53:54,059
Du champagne.

472
00:53:54,147 --> 00:53:56,187
- Parfait.
- Pourquoi ?

473
00:53:57,275 --> 00:54:00,275
- C'est mon anniversaire.
- J'ai de la chance.

474
00:54:01,780 --> 00:54:02,610
Allons-y.

475
00:54:05,075 --> 00:54:06,115
C'est bien.

476
00:54:18,505 --> 00:54:19,545
Oh, mon Dieu !

477
00:54:22,217 --> 00:54:23,337
Qu'est-ce que tu fais ?

478
00:54:24,844 --> 00:54:27,064
Tu es apparue, tu dois en avoir envie.

479
00:54:27,138 --> 00:54:29,018
Évidemment ! Prends-moi.

480
00:54:32,185 --> 00:54:33,725
Non, c'est immoral.

481
00:54:34,854 --> 00:54:35,984
Quoi ?

482
00:54:44,698 --> 00:54:45,528
Mon épouse !

483
00:54:47,492 --> 00:54:49,662
Aucuns mots ne me rendraient plus heureux.

484
00:54:50,286 --> 00:54:52,576
- Fais-moi l'amour.
- Sauf ceux-là.

485
00:55:07,679 --> 00:55:10,639
- C'était toi. Tu l'as fait.
- Toi aussi !

486
00:55:10,724 --> 00:55:13,184
- Fait quoi ?
- Oublie.

487
00:55:13,893 --> 00:55:16,603
- Je ne vais pas regarder ça.
- Tu devrais.

488
00:55:17,480 --> 00:55:19,940
- Je devrais quoi ?
- Silence.

489
00:55:20,025 --> 00:55:22,105
- Je ne dis rien.
- Amuse-toi bien, Mme Rasal.

490
00:55:22,193 --> 00:55:23,783
Oh, j'y compte bien !

491
00:55:31,953 --> 00:55:34,333
Tu pourrais avoir plus de respect.

492
00:55:38,501 --> 00:55:39,251
Des fessées.

493
00:55:39,335 --> 00:55:43,295
- Elle aime ça.
- Oh oui, j'aime ça.

494
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
Je vous entends.

495
00:55:44,799 --> 00:55:45,929
Arrête d'écouter.

496
00:55:50,680 --> 00:55:51,720
Kala.

497
00:55:52,348 --> 00:55:55,438
- Je ne peux pas.
- Quoi ?

498
00:56:00,815 --> 00:56:02,725
Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ?

499
00:56:02,817 --> 00:56:05,647
- Que s'est-il passé ?
- Je crois qu'il s'est cassé.

500
00:56:05,737 --> 00:56:06,647
Oh, mon Dieu !

501
00:56:07,280 --> 00:56:08,110
C'est cassé !

502
00:56:09,115 --> 00:56:10,445
J'appelle une ambulance.

503
00:56:14,621 --> 00:56:18,211
Tout ce qu'on a,
c'est un problème d'image sur les bras.

504
00:56:18,291 --> 00:56:20,461
Les gens doivent surtout comprendre

505
00:56:20,543 --> 00:56:24,093
que cette photo scandaleuse est
une violation de ta vie privée.

506
00:56:24,172 --> 00:56:28,892
On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie.
C'est truqué, de toute évidence.

507
00:56:28,968 --> 00:56:32,388
Le dépravé qui l'a postée va le regretter.

508
00:56:32,472 --> 00:56:35,772
On va lui mettre un procès aux fesses.

509
00:56:35,850 --> 00:56:39,310
On ne rigole pas avec la masculinité
de nos héros dans ce pays !

510
00:57:06,214 --> 00:57:07,974
Je suis...

511
00:57:10,093 --> 00:57:11,093
Je vous adore.

512
00:57:13,054 --> 00:57:16,894
Vous m'avez toujours aidé,
mais je veux plus vivre dans le mensonge.

513
00:57:16,975 --> 00:57:19,225
Quoi ? C'est la réplique d'un film ?

514
00:57:19,310 --> 00:57:21,770
T'es acteur. T'es payé pour vivre
dans le mensonge.

515
00:57:21,855 --> 00:57:23,935
Le public n'a pas droit à la vérité.

516
00:57:24,023 --> 00:57:25,283
Je suis qui je suis.

517
00:57:26,067 --> 00:57:28,897
D'accord ? Et je ne veux plus le nier.

518
00:57:30,989 --> 00:57:32,489
Je suis gay.

519
00:57:35,618 --> 00:57:36,698
Je suis gay.

520
00:57:38,455 --> 00:57:39,365
On a compris.

521
00:57:39,914 --> 00:57:42,424
- Il y aura des conséquences.
- Au niveau légal.

522
00:57:44,043 --> 00:57:45,713
Et au niveau de ta carrière.

523
00:57:47,630 --> 00:57:49,340
Je me fous des conséquences.

524
00:57:52,427 --> 00:57:54,047
Je me fous des conséquences.

525
00:57:59,642 --> 00:58:00,982
Comment allez-vous ?

526
00:58:01,519 --> 00:58:02,689
Beaucoup mieux.

527
00:58:04,814 --> 00:58:06,404
Vous l'avez échappé belle.

528
00:58:09,360 --> 00:58:11,700
Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue.

529
00:58:11,779 --> 00:58:13,409
Une fracture fantôme.

530
00:58:15,700 --> 00:58:16,660
"Fantôme" ?

531
00:58:16,743 --> 00:58:18,913
Oui, et c'est tant mieux.

532
00:58:18,995 --> 00:58:22,705
Rupture de la veine dorsale superficielle.
Pas une vraie fracture.

533
00:58:22,790 --> 00:58:24,290
Une foulure, c'est tout.

534
00:58:24,375 --> 00:58:27,835
Reposez-vous, et vous pourrez profiter
de vos vacances.

535
00:58:27,921 --> 00:58:30,341
Lune de miel. On est ici en lune de miel.

536
00:58:33,968 --> 00:58:35,718
Ça aurait pu être bien pire.

537
00:58:35,803 --> 00:58:40,603
Vous pouvez vous estimer heureux.
Prions qu'il n'y ait pas de complications.

538
00:58:40,683 --> 00:58:42,063
Des complications ?

539
00:58:43,353 --> 00:58:44,733
Oui. Problèmes péniens.

540
00:58:44,812 --> 00:58:46,112
Par Ganesh !

541
00:58:46,189 --> 00:58:50,899
Rapports ou érection douloureux,
dysfonction érectile.

542
00:58:51,861 --> 00:58:54,201
Tout a l'air d'aller. C'est peu probable.

543
00:58:54,906 --> 00:58:59,236
Puis-je faire quelque chose
pour l'aider à se rétablir ?

544
00:58:59,327 --> 00:59:01,827
Votre mari a besoin d'amour.

545
00:59:01,913 --> 00:59:05,213
Vous êtes de jeunes mariés.
L'amour guérit tous les maux.

546
00:59:07,085 --> 00:59:08,545
Ou presque.

547
00:59:09,879 --> 00:59:11,549
Certains.

548
00:59:13,424 --> 00:59:14,554
Bonne chance.

549
00:59:16,219 --> 00:59:18,679
- Merci, docteur.
- Bonne journée.

550
00:59:20,640 --> 00:59:24,100
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
Je pense que ça ira.

551
00:59:28,189 --> 00:59:30,529
- Ça va ?
- Ne fais pas ça.

552
00:59:31,067 --> 00:59:32,737
Ton amour est douloureux.

553
00:59:40,201 --> 00:59:41,541
Du sucre ?

554
00:59:41,619 --> 00:59:43,409
Que fais-tu ici, ma tante ?

555
00:59:44,205 --> 00:59:47,415
J'ignore tout ce que tu as enduré,

556
00:59:47,500 --> 00:59:50,090
mais je sais
que mon mari a fait certains choix.

557
00:59:50,169 --> 00:59:52,419
Et tu l'as fait payer pour ça.

558
00:59:52,505 --> 00:59:55,085
Es-tu venue me pardonner
ou me faire payer ?

559
00:59:56,551 --> 00:59:59,641
Un jour, tu paieras
pour les choix que tu as faits,

560
00:59:59,721 --> 01:00:02,391
comme mon mari et son fils.

561
01:00:03,182 --> 01:00:05,232
Mais rassure-toi,

562
01:00:05,310 --> 01:00:07,560
ce n'est pas moi qui appuierai
sur la gâchette.

563
01:00:13,651 --> 01:00:17,241
Depuis 20 ans, votre oncle Sergei
s'est constitué un portefeuille

564
01:00:17,322 --> 01:00:20,662
de sociétés et de propriétés
dans tout l'Est de Berlin.

565
01:00:21,284 --> 01:00:22,374
J'ai apporté...

566
01:00:24,037 --> 01:00:26,537
une carte de la ville, si vous permettez.

567
01:00:30,043 --> 01:00:33,093
Berlin est divisée
en quatre grands territoires.

568
01:00:33,171 --> 01:00:36,801
Je les qualifie de "royaumes".
Ça a un côté dynastique.

569
01:00:37,842 --> 01:00:41,682
Le royaume de l'Ouest,
dirigé par Volker Bohm, est en bleu.

570
01:00:41,763 --> 01:00:45,273
Au sud, celui de Khalil Dogan
est en jaune.

571
01:00:45,350 --> 01:00:47,140
Sebastian Fuchs contrôle le Nord.

572
01:00:47,226 --> 01:00:50,146
Et le royaume de votre défunt oncle
est en rouge.

573
01:00:50,730 --> 01:00:56,030
Suite aux... récents événements,
l'Est est sans dirigeant,

574
01:00:56,110 --> 01:00:58,660
une situation qui ne durera pas longtemps.

575
01:00:59,280 --> 01:01:00,660
C'est mon problème ?

576
01:01:01,699 --> 01:01:05,079
En tuant ton oncle,
tu n'as pas seulement joué les Hamlet.

577
01:01:05,161 --> 01:01:07,291
Tu as plongé la ville dans une guerre.

578
01:01:07,372 --> 01:01:10,082
Je négocie avec Volker et les autres rois.

579
01:01:10,166 --> 01:01:13,876
Il n'est pas trop tard.
Vous pouvez encore éviter la guerre.

580
01:01:14,837 --> 01:01:15,707
Comment ?

581
01:01:15,797 --> 01:01:17,547
En revenant.

582
01:01:17,632 --> 01:01:19,632
Ta présence calmera le jeu.

583
01:01:19,717 --> 01:01:22,097
Cela évitera un bain de sang inutile.

584
01:01:22,929 --> 01:01:23,809
Pourquoi ?

585
01:01:23,888 --> 01:01:28,388
Pour moi, pour lui et pour tous ceux
qui comprennent cette carte,

586
01:01:28,476 --> 01:01:30,476
tu restes un Bogdanow.

587
01:01:35,483 --> 01:01:36,653
Merci pour le thé.

588
01:01:45,493 --> 01:01:46,703
Il t'a trouvé, Will.

589
01:01:49,122 --> 01:01:52,502
C'est comme ça
qu'Angelica a gâché la fin de sa vie.

590
01:01:52,583 --> 01:01:53,963
C'est ton projet ?

591
01:01:54,043 --> 01:01:57,803
Te tuer avec une aiguille
dans un squat en Islande ?

592
01:02:02,009 --> 01:02:03,389
C'est pas si facile.

593
01:02:04,303 --> 01:02:06,393
Vous ne savez pas où on est.

594
01:02:08,808 --> 01:02:10,388
On peut être n'importe où.

595
01:02:11,227 --> 01:02:13,517
Je me fiche de l'endroit où tu te trouves.

596
01:02:14,439 --> 01:02:16,359
Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas.

597
01:02:17,775 --> 01:02:20,105
Tu t'es regardé dans la glace
ces derniers temps ?

598
01:02:21,404 --> 01:02:24,454
Vous voulez m'aider... Milton ?

599
01:02:24,532 --> 01:02:26,412
Dites-moi où vous êtes.

600
01:02:27,034 --> 01:02:28,084
Je suis ici, Will.

601
01:02:39,839 --> 01:02:41,259
Tout comme nous.

602
01:02:42,592 --> 01:02:43,552
Nulle part.

603
01:02:45,678 --> 01:02:48,968
Il y a une procédure à suivre
pour faire venir un nouveau sensitif.

604
01:02:49,432 --> 01:02:52,102
Tu es flic, Will.
Tu es habitué à la procédure.

605
01:02:52,185 --> 01:02:53,475
Oui.

606
01:02:56,147 --> 01:02:58,107
J'ai été assis de l'autre côté.

607
01:02:58,691 --> 01:03:02,151
Je sais que vous voulez me faire parler
assez longtemps...

608
01:03:02,820 --> 01:03:06,160
pour que je révèle quelque chose
sur l'endroit où je suis.

609
01:03:08,326 --> 01:03:09,906
Je pourrais faire pareil...

610
01:03:11,329 --> 01:03:15,419
pour que vous me révéliez quelque chose
sur votre charmante épouse.

611
01:03:18,002 --> 01:03:19,882
Je ne porte pas d'alliance, Will.

612
01:03:22,215 --> 01:03:25,715
Mais vous avez une marque de bronzage,

613
01:03:25,802 --> 01:03:28,892
alors vous l'avez retirée
juste avant d'entrer

614
01:03:28,971 --> 01:03:31,271
et vous revenez de vacances.

615
01:03:31,390 --> 01:03:34,310
Vu que j'en connais un rayon
sur ce genre d'organisation,

616
01:03:34,393 --> 01:03:37,063
vous avez sûrement dû prendre
un congé forcé

617
01:03:37,146 --> 01:03:39,186
après votre fiasco en Islande.

618
01:03:42,109 --> 01:03:44,029
Tu fais un choix, Will.

619
01:03:45,446 --> 01:03:49,116
Un choix qui aura des conséquences,
pas seulement pour toi.

620
01:03:51,619 --> 01:03:56,119
La douleur sera sentie
par tous ceux qui te sont liés.

621
01:03:56,833 --> 01:03:59,713
Ton coéquipier, tes amis dans la police...

622
01:04:01,337 --> 01:04:02,667
ton père.

623
01:04:03,297 --> 01:04:06,927
Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir.

624
01:04:07,760 --> 01:04:09,350
Tu es prêt pour ça ?

625
01:04:15,935 --> 01:04:16,885
C'est lui ?

626
01:04:18,062 --> 01:04:19,612
Il te faut une injection ?

627
01:04:20,273 --> 01:04:22,733
Elle me rappelle Angelica.

628
01:04:24,485 --> 01:04:29,235
Les belles créatures que tu connais
sont trop fragiles pour ce monde.

629
01:04:29,866 --> 01:04:33,366
Quand Angelica a mis un revolver
dans sa bouche, je me suis demandé...

630
01:04:33,911 --> 01:04:37,621
quelle pensée l'avait finalement poussée
à appuyer sur la gâchette.

631
01:04:38,249 --> 01:04:39,959
Si le même sort arrive à Riley...

632
01:04:41,586 --> 01:04:46,376
crois-tu que sa dernière pensée
sera pour toi... ou pour moi ?

633
01:04:48,426 --> 01:04:51,176
Angelica n'a pas supporté
le poids de ses choix.

634
01:04:52,638 --> 01:04:55,678
Tu te crois vraiment différent ?

635
01:05:30,635 --> 01:05:32,425
Je pensais à ma mère.

636
01:05:33,930 --> 01:05:35,390
Tu te souviens d'elle ?

637
01:05:39,685 --> 01:05:44,515
Il y a un soir où il est sorti
boire un coup et on était tout seuls.

638
01:05:47,276 --> 01:05:48,776
Elle m'a dit...

639
01:05:50,112 --> 01:05:52,372
qu'elle avait un secret en elle.

640
01:05:54,617 --> 01:05:57,117
Que j'étais son secret, autrefois.

641
01:06:01,749 --> 01:06:07,299
Et que les secrets sont mieux que l'amour,
parce qu'ils gardent les gens ensemble.

642
01:06:10,299 --> 01:06:12,719
Ta mère était complètement tarée.

643
01:06:16,305 --> 01:06:17,385
Tu es réveillé ?

644
01:06:18,557 --> 01:06:21,767
Si je dois entendre encore
une de tes confessions, je me tue.

645
01:06:22,812 --> 01:06:23,982
Désolé !

646
01:06:25,481 --> 01:06:27,731
Merde, tu m'as manqué, frangin.

647
01:06:28,609 --> 01:06:30,149
Il me faut une bière.

648
01:07:00,266 --> 01:07:02,806
Terminus, tout le monde descend !
Centre-ville.

649
01:07:03,811 --> 01:07:07,691
Sortez tous ! Plus vite !

650
01:07:11,235 --> 01:07:12,445
Plus vite !

651
01:07:15,656 --> 01:07:17,316
Pas mal, associé. Pas mal.

652
01:07:23,330 --> 01:07:25,420
- C'est le terminus.
- On ne va pas plus loin.

653
01:07:26,000 --> 01:07:27,790
- On sait.
- Que faites-vous, alors ?

654
01:07:27,877 --> 01:07:29,747
- On attend que vous repartiez.
- Quoi ?

655
01:07:31,088 --> 01:07:32,718
- Pourquoi ?
- J'ai dit à mon ami

656
01:07:32,798 --> 01:07:34,378
que j'avais peur de démissionner.

657
01:07:34,467 --> 01:07:36,967
Après avoir pris votre bus,
je n'ai plus peur.

658
01:07:39,555 --> 01:07:40,595
Tu me fais une blague ?

659
01:07:40,681 --> 01:07:42,431
- Non.
- Ce n'est pas une blague.

660
01:07:42,516 --> 01:07:46,016
On sait que l'esprit de Jean-Claude
vous a guidé et protégé.

661
01:07:46,103 --> 01:07:48,483
Il vous a aidé à battre
les Super Puissants.

662
01:07:48,564 --> 01:07:51,784
On espère que l'esprit de Jean-Claude
pourra nous aider.

663
01:08:04,872 --> 01:08:07,922
...on s'en occupe. Tu t'en occupes ?

664
01:08:08,000 --> 01:08:09,040
Quoi ?

665
01:08:12,296 --> 01:08:13,916
Ça ne marche pas.

666
01:08:14,006 --> 01:08:15,296
Tout va bien ?

667
01:08:15,382 --> 01:08:16,762
Le code ne marche pas.

668
01:08:17,343 --> 01:08:18,393
Bonjour, Lito !

669
01:08:19,261 --> 01:08:22,641
Bonjour, M. Sicaro !
Mon code ne marche pas.

670
01:08:24,141 --> 01:08:25,141
On l'a changé.

671
01:08:25,726 --> 01:08:26,806
Changé ?

672
01:08:27,394 --> 01:08:28,734
On a envoyé une lettre.

673
01:08:28,813 --> 01:08:30,863
- Où ça ?
- Chez vous.

674
01:08:31,357 --> 01:08:35,067
Comment puis-je avoir la lettre
si je n'arrive pas à entrer ?

675
01:08:35,778 --> 01:08:38,818
Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir !

676
01:08:41,117 --> 01:08:42,117
Qu'y a-t-il ?

677
01:08:42,827 --> 01:08:44,827
- Il ne répond pas.
- Rappelle. Il le fera.

678
01:08:44,912 --> 01:08:46,752
J'appelle ! Il ne répond pas !

679
01:08:46,831 --> 01:08:50,171
Non, rappelle-le !
Il doit répondre, c'est son boulot.

680
01:08:50,251 --> 01:08:51,541
Rappelle-le.

681
01:08:51,919 --> 01:08:54,879
- Lui, il était gentil.
- C'est vrai, il était sympa.

682
01:08:57,049 --> 01:08:59,259
- Tu as dit qu'il était gentil.
- C'est vrai.

683
01:09:00,928 --> 01:09:03,808
- C'est injuste.
- Lito, attends.

684
01:09:03,889 --> 01:09:05,929
- Que vas-tu faire ?
- Attends...

685
01:09:06,016 --> 01:09:08,226
- Écartez-vous.
- Que vas-tu faire ?

686
01:09:08,310 --> 01:09:10,100
- Non, attends, Lito !
- Attends !

687
01:09:13,357 --> 01:09:15,437
- Ça va ?
- Je vais bien.

688
01:09:21,073 --> 01:09:22,033
Donne-moi ça.

689
01:09:41,093 --> 01:09:44,013
Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ?

690
01:09:55,191 --> 01:09:56,781
Nom de Dieu, Lito !

691
01:09:56,859 --> 01:09:59,399
Où as-tu appris à faire ça ?

692
01:10:03,532 --> 01:10:04,622
J'étais cambrioleur.

693
01:10:06,994 --> 01:10:08,544
Dans Le Diable est mort à l'aube.

694
01:10:09,163 --> 01:10:10,463
Et un assassin aussi.

695
01:10:11,790 --> 01:10:14,290
Et un toréador. Je m'en souviens.

696
01:10:15,377 --> 01:10:16,457
Tu étais génial.

697
01:10:19,131 --> 01:10:20,801
T'es mon héros !

698
01:10:24,094 --> 01:10:26,064
- Content de te voir.
- Moi aussi.

699
01:10:34,480 --> 01:10:35,650
Rajan ?

700
01:10:38,150 --> 01:10:39,240
Rajan ?

701
01:10:40,486 --> 01:10:41,356
Te voilà.

702
01:10:50,162 --> 01:10:51,332
Qu'y a-t-il ?

703
01:10:51,747 --> 01:10:52,787
Un problème ?

704
01:10:53,374 --> 01:10:55,294
Une mauvaise nouvelle du médecin ?

705
01:10:56,043 --> 01:10:58,253
Non, il me trouve en parfaite santé.

706
01:10:58,337 --> 01:10:59,377
Tant mieux.

707
01:11:04,843 --> 01:11:07,143
Tu sais, c'est les îles des sirènes.

708
01:11:08,847 --> 01:11:11,727
Je pensais que c'était un mythe
sur Ulysse et les marins.

709
01:11:13,143 --> 01:11:15,273
Personne ne parle des sirènes.

710
01:11:16,855 --> 01:11:19,855
Pourquoi elles chantent,
ce qu'elles veulent.

711
01:11:19,942 --> 01:11:21,242
Rajan...

712
01:11:22,319 --> 01:11:25,069
tu me dis
pourquoi tu as fait les valises ?

713
01:11:25,906 --> 01:11:27,026
C'est grand, mais...

714
01:11:28,367 --> 01:11:29,537
Qu'est-ce qui se passe ?

715
01:11:43,340 --> 01:11:47,010
Ils ne peuvent pas faire ça,
prendre nos affaires.

716
01:11:48,012 --> 01:11:49,512
C'est le Mexique.

717
01:11:50,264 --> 01:11:52,394
Malheureusement, j'ai déjà vu pire.

718
01:11:54,101 --> 01:11:55,981
"Suite à la violation du règlement

719
01:11:56,061 --> 01:11:58,611
par des actes fréquents et prouvés
de débauche morale

720
01:11:58,689 --> 01:12:02,479
et en accord avec les articles 69 et 70
du règlement de la copropriété,

721
01:12:02,568 --> 01:12:06,068
le conseil a décidé à l'unanimité
de résilier votre bail.

722
01:12:07,197 --> 01:12:09,777
La procédure d'expulsion prend effet
immédiatement."

723
01:12:20,044 --> 01:12:23,674
À chaque fois que je veux quelque chose,
je fais tout pour l'avoir.

724
01:12:24,298 --> 01:12:28,388
Je refuse d'écouter ou de voir le reste.

725
01:12:31,555 --> 01:12:34,175
Je n'ai jamais rien désiré plus que toi.

726
01:12:35,559 --> 01:12:39,559
J'étais si aveugle
que je ne me suis pas rendu à l'évidence :

727
01:12:42,608 --> 01:12:46,778
ce que je ressentais pour toi,
tu ne le ressentais pas pour moi.

728
01:12:48,238 --> 01:12:50,658
Mais je suis optimiste.

729
01:12:51,408 --> 01:12:54,448
Et cela m'a fait comprendre
qu'il n'est pas trop tard

730
01:12:54,536 --> 01:12:56,996
pour nous deux
de prendre une décision rapide...

731
01:12:57,081 --> 01:12:59,331
Rajan, n'en dis pas plus.

732
01:13:01,168 --> 01:13:04,418
Ne prenons pas de décisions maintenant.

733
01:13:05,923 --> 01:13:09,263
Laissons le destin décider
de ce qui arrivera demain.

734
01:13:10,386 --> 01:13:11,886
Mais pour l'instant...

735
01:13:13,347 --> 01:13:15,807
ce qui va se passer le reste de la nuit...

736
01:13:17,267 --> 01:13:18,267
s'il te plaît...

737
01:13:19,770 --> 01:13:21,110
laisse-moi en décider.

738
01:13:36,161 --> 01:13:38,961
- Teagan a écrit.
- Ta sœur ?

739
01:13:39,456 --> 01:13:42,496
- Elle se marie.
- C'est génial !

740
01:13:43,085 --> 01:13:45,335
Elle veut que je sois
sa demoiselle d'honneur.

741
01:13:46,755 --> 01:13:48,085
C'est magnifique !

742
01:13:48,173 --> 01:13:51,593
Sauf que je suis en cavale
et que si j'y allais,

743
01:13:51,677 --> 01:13:54,297
mes parents seraient les premiers
à me dénoncer.

744
01:13:55,556 --> 01:13:57,176
C'est vrai.

745
01:13:57,850 --> 01:13:59,060
Le signal !

746
01:14:11,196 --> 01:14:14,236
La chambre est occupée par Maria,
mais elle est au travail.

747
01:14:19,621 --> 01:14:23,081
Des tartines ? Non, merci.

748
01:14:23,750 --> 01:14:24,590
Surveillez-la.

749
01:14:26,336 --> 01:14:27,376
Ça gaze ?

750
01:14:33,677 --> 01:14:35,717
Je savais que c'était P'tite Bite.

751
01:14:35,804 --> 01:14:37,014
Excusez-moi.

752
01:14:52,821 --> 01:14:55,661
Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks.

753
01:14:55,741 --> 01:14:59,041
Nous avons des raisons de penser
qu'elle et sa petite amie

754
01:14:59,119 --> 01:15:00,999
résident dans ce foyer.

755
01:15:01,788 --> 01:15:03,498
Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois.

756
01:15:03,582 --> 01:15:06,792
Dites-moi où elles sont
ou je retourne au poste

757
01:15:06,877 --> 01:15:10,047
et je parle à tous les officiels
et hommes politiques

758
01:15:10,130 --> 01:15:12,470
pour fermer cet endroit.

759
01:15:16,720 --> 01:15:20,390
Elles ne sont pas là.

760
01:15:49,586 --> 01:15:51,546
Je voulais revenir ici en premier...

761
01:15:52,714 --> 01:15:54,134
parce que sinon...

762
01:15:55,133 --> 01:15:57,513
je n'aurais plus jamais repassé
cette porte.

763
01:16:08,355 --> 01:16:10,105
J'ai beaucoup repensé à cette journée.

764
01:16:11,358 --> 01:16:13,068
C'était notre révolution.

765
01:16:13,902 --> 01:16:16,362
J'ai oublié que les gens se font tuer.

766
01:16:20,492 --> 01:16:22,122
Je ne suis pas comme toi.

767
01:16:23,245 --> 01:16:24,495
Je ne suis pas Conan.

768
01:16:26,748 --> 01:16:28,418
Je ne suis qu'un acolyte.

769
01:16:30,335 --> 01:16:31,745
De Wuppertal.

770
01:16:32,504 --> 01:16:34,174
Qu'est-ce que tu racontes ?

771
01:16:36,758 --> 01:16:39,048
Je devrais peut-être repartir au pays.

772
01:16:41,680 --> 01:16:43,810
Trouver une fille sympa, me caser.

773
01:16:46,268 --> 01:16:48,768
Tu pourrais passer.

774
01:16:48,854 --> 01:16:51,984
On mangerait du pot au feu
et on prendrait le Schwebebahn.

775
01:16:52,899 --> 01:16:56,279
C'est pas si mal, comme vie, hein ?

776
01:17:00,907 --> 01:17:03,077
Non. Pas si mal.

777
01:17:08,498 --> 01:17:13,048
Mais fais un dernier truc pour moi.

778
01:17:15,547 --> 01:17:17,837
Dissuade-m'en !

779
01:17:20,552 --> 01:17:22,472
La tête que t'as fait !

780
01:17:22,554 --> 01:17:24,774
- Je t'ai bien eu !
- T'as bien joué.

781
01:17:24,848 --> 01:17:26,478
Tu n'as encore rien vu !

782
01:17:26,558 --> 01:17:28,638
Ça fait un moment que je suis à l'hosto.

783
01:17:28,727 --> 01:17:33,107
À l'horizontal, mais pas fun.
Ce soir, à l'horizontal et plus fun.

784
01:17:36,735 --> 01:17:38,065
M. Bogdanow ?

785
01:17:38,153 --> 01:17:39,703
On n'a pas commandé ça.

786
01:17:40,989 --> 01:17:43,449
Offert par les messieurs assis là-bas.

787
01:17:47,871 --> 01:17:49,121
C'est qui ?

788
01:17:50,707 --> 01:17:51,627
Des amis.

789
01:17:52,417 --> 01:17:53,997
On a des amis maintenant ?

790
01:17:55,295 --> 01:17:56,585
Les choses ont changé.

791
01:18:19,861 --> 01:18:21,281
Où est mon avocat ?

792
01:18:21,363 --> 01:18:25,533
Je regrette de vous informer
qu'il a choisi de ne plus pratiquer.

793
01:18:27,369 --> 01:18:29,409
Il nous manquera.

794
01:18:30,664 --> 01:18:35,094
Mes associés et moi avons été engagés
pour reprendre l'affaire.

795
01:18:36,670 --> 01:18:39,970
- C'est pas des avocats.
- La caméra de surveillance est éteinte.

796
01:18:40,048 --> 01:18:42,588
Nous avons passé en revue
les rapports de la cour.

797
01:18:42,676 --> 01:18:45,546
J'ai jamais vu personne mentir aussi mal.

798
01:18:45,637 --> 01:18:46,467
C'est des tueurs.

799
01:18:47,681 --> 01:18:48,931
Qui vous a engagés ?

800
01:18:51,977 --> 01:18:53,767
Vous le savez bien.

801
01:18:58,692 --> 01:19:03,072
Il voulait vous faire savoir
qu'il n'est pas du genre à pardonner.

802
01:19:06,324 --> 01:19:09,664
Vous allez me tuer dans l'enceinte
d'un bâtiment gouvernemental ?

803
01:19:09,745 --> 01:19:12,365
Tout le monde sait que vous êtes instable.

804
01:19:12,456 --> 01:19:13,746
"Elle est devenue folle."

805
01:19:13,832 --> 01:19:15,582
"Elle a sauté par-dessus la table."

806
01:19:15,667 --> 01:19:19,377
"Nous n'avons pas eu le choix.
Nous nous sommes défendus."

807
01:19:26,011 --> 01:19:27,051
Ça s'annonce mal.

808
01:19:27,971 --> 01:19:29,851
Gardien !

809
01:19:30,891 --> 01:19:31,891
Pause-café.

810
01:19:33,643 --> 01:19:37,233
On va voir comment vous vous battez
avec 50 000 volts d'électricité.

811
01:19:37,856 --> 01:19:39,356
Attendez, attendez !

812
01:19:39,441 --> 01:19:41,611
J'ai une dernière question à vous poser.

813
01:19:41,693 --> 01:19:43,653
Combien vous paie mon frère ?

814
01:19:44,988 --> 01:19:47,238
Une réputation n'est pas à vendre.

815
01:19:47,324 --> 01:19:50,544
Non ? Pas même pour 30 milliards de won ?

816
01:19:55,791 --> 01:19:58,501
- Désolé, ma belle.
- Attendez.

817
01:19:58,585 --> 01:20:01,375
- Continuez.
- C'est n'importe quoi. Elle ment.

818
01:20:33,453 --> 01:20:34,873
Ça va ?

819
01:20:37,123 --> 01:20:38,673
Grâce à vous.

820
01:20:39,251 --> 01:20:40,961
C'est à ça que sert la famille.

821
01:20:46,466 --> 01:20:49,506
FOYER POUR FEMMES

822
01:20:49,594 --> 01:20:53,394
Je connais les salauds comme Bendix.
J'ai affaire à eux tous les jours.

823
01:20:53,473 --> 01:20:57,193
On sait.
Trop de femmes ont besoin de ce foyer.

824
01:20:58,436 --> 01:21:00,056
Vous savez où aller ?

825
01:21:05,193 --> 01:21:07,323
Où êtes-vous allés en lune de miel ?

826
01:21:07,904 --> 01:21:09,704
À Positano, en Italie.

827
01:21:10,282 --> 01:21:13,292
Vous allez adorer cette maison.

828
01:21:13,368 --> 01:21:15,578
Elle est très spacieuse.

829
01:21:16,997 --> 01:21:20,957
Il y a une chambre d'enfant idéale,
juste à côté des parents.

830
01:21:21,042 --> 01:21:24,552
Cette fille de Schmitten va me manquer.
Fatima.

831
01:21:26,423 --> 01:21:27,803
- Quoi ?
- Ouais.

832
01:21:37,350 --> 01:21:39,440
Je veux vous montrer
quelque chose en haut.

833
01:21:58,163 --> 01:21:59,463
Tu en es sûre ?

834
01:22:00,999 --> 01:22:04,589
Si j'en étais sûre,
je l'aurais suggéré depuis longtemps.

835
01:22:16,097 --> 01:22:18,977
- Tu l'as baisée ?
- Non, mais...

836
01:22:19,059 --> 01:22:20,939
La piscine.

837
01:22:21,019 --> 01:22:23,519
Le coucher de soleil est magnifique d'ici.

838
01:22:24,481 --> 01:22:27,731
Ça vous met de bonne humeur.

839
01:22:32,906 --> 01:22:34,566
Vas-y sans moi. Je suis épuisé.

840
01:22:34,658 --> 01:22:37,948
Quoi ? Mon pote me lâche ?
C'est pas possible !

841
01:22:40,997 --> 01:22:44,077
Quoi ? T'es trop bourré
pour ouvrir la porte ?

842
01:22:56,388 --> 01:22:57,218
Kala ?

843
01:23:09,818 --> 01:23:10,858
Vite.

844
01:23:14,739 --> 01:23:16,029
Comment vas-tu ?

845
01:23:16,992 --> 01:23:18,122
Bien.

846
01:23:19,494 --> 01:23:23,004
La rumeur court que tu as envoyé
trois hommes à l'hôpital.

847
01:23:23,707 --> 01:23:25,497
Ce n'est pas une rumeur.

848
01:23:30,088 --> 01:23:30,958
C'est bon.

849
01:23:32,590 --> 01:23:37,390
Christian ne croyait pas qu'un seul homme
aurait pu faire ce qu'on raconte.

850
01:23:37,470 --> 01:23:39,640
Volker Bohm.

851
01:23:40,265 --> 01:23:42,265
Va faire un tour, Felix.

852
01:23:42,350 --> 01:23:44,140
Laisse les adultes parler.

853
01:23:45,020 --> 01:23:46,520
On n'a rien à se dire.

854
01:23:47,188 --> 01:23:49,188
Prenez votre gorille et tirez-vous.

855
01:23:59,159 --> 01:24:02,249
Salut, les filles !

856
01:24:04,080 --> 01:24:05,580
Entrez.

857
01:24:07,208 --> 01:24:08,628
Buddy !

858
01:24:10,295 --> 01:24:11,705
Bienvenue !

859
01:24:28,396 --> 01:24:30,436
Désolé, je vais nettoyer ça.

860
01:24:31,066 --> 01:24:32,566
On te remercie beaucoup.

861
01:24:33,359 --> 01:24:35,239
J'ai pas souvent de la visite.

862
01:24:37,739 --> 01:24:41,119
Alors, il y a deux chambres.

863
01:24:41,201 --> 01:24:43,581
Vous pouvez prendre la plus grande.

864
01:24:47,082 --> 01:24:49,292
La grotte de l'amour.

865
01:24:50,335 --> 01:24:52,415
La petite nous ira.

866
01:24:59,344 --> 01:25:00,354
Comme vous voulez.

867
01:25:01,096 --> 01:25:02,426
C'est par là.

868
01:25:02,514 --> 01:25:04,684
Silas a une bonne nouvelle.

869
01:25:04,766 --> 01:25:09,186
Il construit un dispensaire pour offrir
des soins gratuits à tout le monde ici.

870
01:25:09,270 --> 01:25:11,400
Tout le monde a droit à des soins.

871
01:25:12,065 --> 01:25:15,025
Et c'est un bon moyen
de faire passer des drogues.

872
01:25:15,110 --> 01:25:16,780
- Blanchir l'argent.
- Capheus !

873
01:25:19,864 --> 01:25:22,124
J'ai aussi du Narcon.

874
01:25:26,454 --> 01:25:27,624
Super.

875
01:25:28,998 --> 01:25:30,078
Merci.

876
01:25:30,583 --> 01:25:31,753
Rien d'autre ?

877
01:25:34,254 --> 01:25:35,714
Un laxatif.

878
01:25:42,095 --> 01:25:43,345
Je l'ai entendue.

879
01:25:43,930 --> 01:25:47,810
J'ai pas compris, mais s'il avait été là,
il l'aurait entendue.

880
01:25:48,601 --> 01:25:51,561
- Il suffit d'une seule erreur.
- Je ferai attention.

881
01:25:52,397 --> 01:25:54,017
Écoute-moi.

882
01:25:54,899 --> 01:25:57,489
Fais ce qu'ils te disent.

883
01:25:57,569 --> 01:26:01,279
Sinon, ils pourraient
ne jamais te laisser sortir d'ici.

884
01:26:04,117 --> 01:26:05,537
Allez.

885
01:26:14,919 --> 01:26:16,299
Qu'est-ce que c'est ?

886
01:26:18,631 --> 01:26:20,971
Au cas où tu voudrais appeler ton père.

887
01:26:21,634 --> 01:26:23,054
C'est presque novembre.

888
01:26:23,845 --> 01:26:27,215
Tu sais qu'ils le surveillent.
Je ne peux pas faire ça.

889
01:26:27,765 --> 01:26:30,515
Nomi dit que ça ira
si tu le jettes tout de suite après.

890
01:26:33,229 --> 01:26:34,939
Il ne comprendra pas.

891
01:26:36,608 --> 01:26:39,398
Tout le monde à Kibera
doit se dire la même chose.

892
01:26:40,445 --> 01:26:43,735
J'ai fait des choses
qui méritent ton scepticisme.

893
01:26:43,823 --> 01:26:46,373
Tu ne crois pas
qu'un homme puisse changer ?

894
01:26:52,040 --> 01:26:54,920
Je t'observe depuis que tu es petit.

895
01:26:55,710 --> 01:26:57,840
Il y a de la grandeur en toi.

896
01:26:58,755 --> 01:27:01,085
Tu mérites mieux
que cet appartement minable.

897
01:27:02,508 --> 01:27:04,088
Vous insultez mon foyer ?

898
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
Sans vouloir t'offenser.

899
01:27:06,721 --> 01:27:09,811
Je me présente comme quelqu'un
qui connaît ta valeur.

900
01:27:11,226 --> 01:27:17,436
Je viens t'offrir fortune, pouvoir
et plus de chattes que jamais.

901
01:27:19,609 --> 01:27:21,649
Quelles que soient les chattes
en question,

902
01:27:21,736 --> 01:27:23,946
ça ne nous intéresse pas du tout.

903
01:27:34,874 --> 01:27:38,594
Toi et moi,
on pourrait posséder la ville entière.

904
01:27:41,005 --> 01:27:44,045
Si ça m'intéressait,
elle m'appartiendrait déjà.

905
01:28:09,117 --> 01:28:11,367
Tu peux te tuer ? OK. Merci !!

906
01:28:18,418 --> 01:28:19,748
Qu'est-ce que tu fais ?

907
01:28:21,296 --> 01:28:24,166
Je regarde ma carrière s'écrouler
en temps réel.

908
01:28:29,846 --> 01:28:32,216
Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça.

909
01:28:34,392 --> 01:28:37,062
Je sais, mais c'est une drogue.

910
01:28:39,939 --> 01:28:44,859
Même si ça fait mal, c'est rien
comparé à ce qui me fait le plus peur.

911
01:28:48,698 --> 01:28:49,528
Ta mère ?

912
01:28:53,536 --> 01:28:54,786
Maman.

913
01:29:29,655 --> 01:29:30,525
Will ?

914
01:29:30,615 --> 01:29:32,525
C'est toi ?

915
01:29:35,536 --> 01:29:37,076
Oui, papa, c'est moi.

916
01:29:41,292 --> 01:29:43,342
Oh, bordel de merde.

917
01:29:43,419 --> 01:29:45,419
Oh, bordel de merde.

918
01:29:45,505 --> 01:29:49,425
Désolé de ne pas t'avoir appelé...

919
01:29:49,509 --> 01:29:50,969
Je ne pouvais pas.

920
01:29:52,053 --> 01:29:53,183
Willie.

921
01:29:55,807 --> 01:29:57,597
Où es-tu ?

922
01:29:57,683 --> 01:29:59,643
Tu vas bien ?

923
01:30:00,436 --> 01:30:03,766
Je ne peux pas parler de ça.
Je voulais juste...

924
01:30:03,856 --> 01:30:05,686
entendre ta voix.

925
01:30:06,275 --> 01:30:07,815
Écoute-moi bien.

926
01:30:09,862 --> 01:30:11,322
Reviens à la maison.

927
01:30:11,405 --> 01:30:12,615
Enfin, c'est...

928
01:30:13,950 --> 01:30:16,450
C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel.

929
01:30:16,536 --> 01:30:19,576
- Tu adores Thanksgiving.
- Je voulais te dire que...

930
01:30:19,664 --> 01:30:22,174
je vais bien. Je vais bien, papa.

931
01:30:22,250 --> 01:30:23,750
- Je vais bien.
- Mais non !

932
01:30:23,835 --> 01:30:27,835
Il y a des gens du gouvernement
qui disent des trucs fous sur toi.

933
01:30:27,922 --> 01:30:31,382
Ne les crois pas.
Ne les écoute pas, c'est faux.

934
01:30:31,467 --> 01:30:33,427
Si c'est faux, tu n'as rien à craindre.

935
01:30:33,511 --> 01:30:36,181
Dis-moi ce qui se passe.

936
01:30:40,601 --> 01:30:43,021
C'est à propos de Sara, papa.

937
01:30:47,984 --> 01:30:50,284
- Papa, il faut me croire.
- Non, merde.

938
01:30:50,361 --> 01:30:52,821
C'est pas que... Il n'y a pas que ça.

939
01:30:54,365 --> 01:30:56,735
- Will...
- Il faut me croire.

940
01:30:56,826 --> 01:30:58,196
...t'as besoin d'aide.

941
01:30:58,286 --> 01:31:00,616
- Rentre à la maison.
- Tu bois ?

942
01:31:02,748 --> 01:31:05,418
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Tu ne dois pas boire.

943
01:31:05,501 --> 01:31:07,091
Tu n'es pas là !

944
01:31:07,670 --> 01:31:08,670
Quatre mois !

945
01:31:08,754 --> 01:31:10,014
Quatre mois, bordel !

946
01:31:11,090 --> 01:31:13,680
- Je savais pas si t'étais mort.
- Je dois y aller.

947
01:31:13,759 --> 01:31:15,549
T'es pas là !

948
01:31:15,636 --> 01:31:18,676
- Au revoir, papa.
- Attends. Non. Willie ?

949
01:31:18,764 --> 01:31:20,684
- Je t'en prie.
- Je t'aime.

950
01:31:20,766 --> 01:31:22,476
Rentre à la maison.

951
01:31:22,560 --> 01:31:24,020
- Fiston.
- Impossible.

952
01:31:37,825 --> 01:31:40,325
Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire.

953
01:31:40,411 --> 01:31:44,121
Je réfléchis à haute voix,
ou dans ta tête.

954
01:31:44,207 --> 01:31:48,537
J'en sais rien. Je me demande juste
s'il pourrait y avoir une autre stratégie.

955
01:31:50,713 --> 01:31:56,183
Pour l'instant, Will est notre stratégie.
Et ça me suffit.

956
01:32:01,015 --> 01:32:02,225
C'est l'heure ?

957
01:32:03,434 --> 01:32:06,944
Tu tiens vraiment à le faire ?
On n'est pas obligées.

958
01:32:07,021 --> 01:32:09,771
On pourrait... parler d'autre chose,
ce que tu veux.

959
01:32:09,857 --> 01:32:14,567
Comme le fait qu'on essaie de pirater
le système de transferts de la prison

960
01:32:14,654 --> 01:32:15,784
pour te faire sortir.

961
01:32:15,863 --> 01:32:17,493
Non, je dois le regarder.

962
01:32:17,573 --> 01:32:20,583
Je ne veux pas que ça te contrarie.

963
01:32:20,660 --> 01:32:24,250
- Ça ne me contrariera pas.
- C'est un nouveau portable...

964
01:32:24,330 --> 01:32:25,750
Non, ça ne me contrariera pas.

965
01:32:27,291 --> 01:32:28,461
À nouveau.

966
01:32:34,215 --> 01:32:35,545
Bienvenue dans Smart Money.

967
01:32:35,633 --> 01:32:39,473
Notre invité est Joong-Ki Bak,
PDG des industries Bak.

968
01:32:39,553 --> 01:32:41,353
Résumons la situation.

969
01:32:41,430 --> 01:32:44,520
Les industries Bak avaient l'air
très mal au point,

970
01:32:44,600 --> 01:32:47,310
anéanties par un détournement
de fonds, un scandale,

971
01:32:47,395 --> 01:32:50,685
et le décès de votre père,
qui a fondé la société il y a 25 ans.

972
01:32:51,816 --> 01:32:53,276
C'était très triste.

973
01:32:57,321 --> 01:32:59,661
- C'est...
- Ça a commencé.

974
01:33:01,158 --> 01:33:03,038
Elle va bousiller un autre portable ?

975
01:33:06,455 --> 01:33:09,415
...vous êtes un phénix
qui renaît de ses cendres.

976
01:33:10,084 --> 01:33:12,214
À quoi attribuez-vous ce succès ?

977
01:33:12,295 --> 01:33:13,665
Eh bien...

978
01:33:15,881 --> 01:33:20,141
- J'ignorais qu'elle parlait coréen.
- Nomi est pleine de surprises.

979
01:33:21,887 --> 01:33:23,427
Buddy !

980
01:33:23,514 --> 01:33:25,984
...nouveau départ, nouvelle image.

981
01:33:26,058 --> 01:33:29,938
Votre société s'est-elle remise
des actes de votre sœur ?

982
01:33:30,771 --> 01:33:35,071
Elle vous a attaqué
quand vous lui avez rendu visite ?

983
01:33:35,151 --> 01:33:37,111
Ma sœur est perturbée.

984
01:33:37,903 --> 01:33:42,033
Mais c'est un membre de la famille
et... je l'aime.

985
01:33:42,116 --> 01:33:43,906
Les gens peuvent changer.

986
01:33:44,577 --> 01:33:47,327
J'espère que la prison pourra l'aider

987
01:33:47,413 --> 01:33:51,543
à devenir le genre de personne
qui aurait fait la fierté de mon père.

988
01:34:02,762 --> 01:34:03,972
Désolée.

989
01:34:20,446 --> 01:34:22,986
Oh, mon Dieu !
Je n'ai jamais vu la neige !

990
01:34:33,167 --> 01:34:38,377
Attends quelques jours.
Avec l'huile, la suie et la poussière,

991
01:34:38,464 --> 01:34:39,594
ça deviendra ignoble.

992
01:34:44,011 --> 01:34:45,391
Pourquoi tu fais ça ?

993
01:34:45,471 --> 01:34:46,891
Quoi ?

994
01:34:47,556 --> 01:34:49,136
Tu gâches tout.

995
01:34:51,894 --> 01:34:52,984
Je ne sais pas.

996
01:34:54,146 --> 01:34:55,186
C'est dans ma nature ?

997
01:35:02,405 --> 01:35:04,695
- Mais non.
- Non ?

998
01:35:11,122 --> 01:35:13,002
Tu as quelque chose de bon...

999
01:35:14,166 --> 01:35:15,126
et de beau...

1000
01:35:16,293 --> 01:35:17,753
caché au fond de toi.

1001
01:35:19,880 --> 01:35:22,970
Comme j'ai quelque chose de sombre
et diabolique en moi.

1002
01:35:25,928 --> 01:35:27,508
On est faits l'un pour l'autre.

1003
01:35:32,268 --> 01:35:33,348
Pourquoi ?

1004
01:35:33,978 --> 01:35:35,728
Parce qu'on doit changer.

1005
01:35:37,523 --> 01:35:39,323
Devenir des gens meilleurs.

1006
01:35:40,484 --> 01:35:42,284
Et si je ne veux pas changer ?

1007
01:35:48,242 --> 01:35:49,292
Mais si.

1008
01:35:52,997 --> 01:35:54,417
Tu sais ce que je veux ?

1009
01:35:59,378 --> 01:36:00,758
J'en ai bien peur.

1010
01:36:07,595 --> 01:36:08,595
Oh, merde !

1011
01:36:30,075 --> 01:36:31,735
Je suis un dur à cuire !

1012
01:36:36,749 --> 01:36:37,829
Wolfgang !

1013
01:36:38,459 --> 01:36:44,259
Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ?
Et où je peux en trouver ?

1014
01:37:20,501 --> 01:37:21,881
Neets, viens.

1015
01:37:21,961 --> 01:37:23,751
- On va être en retard.
- Une minute !

1016
01:37:26,590 --> 01:37:28,260
C'est quoi ?

1017
01:37:29,176 --> 01:37:30,426
Le vilain Père Noël.

1018
01:37:34,014 --> 01:37:35,934
Je sais pas trop, Riley.

1019
01:37:36,016 --> 01:37:39,766
Allez, il a une famille.

1020
01:37:39,853 --> 01:37:41,653
Il ne te cherchera pas ce soir.

1021
01:37:42,273 --> 01:37:43,943
Je le ferais à sa place.

1022
01:37:45,276 --> 01:37:48,316
On doit s'accorder un soir
sans avoir peur de lui.

1023
01:37:57,746 --> 01:38:00,706
- Felix, rentre.
- Je peux pas me faire tirer dessus.

1024
01:38:00,791 --> 01:38:03,631
Je sors à peine de l'hôpital.
Ce serait mal calculé.

1025
01:38:04,253 --> 01:38:05,553
Vous allez chez Grace ?

1026
01:38:06,130 --> 01:38:10,680
Je l'adore, mais son Noël,
c'est un vrai triathlon.

1027
01:38:10,759 --> 01:38:14,719
Cuisiner pour les sans-abri,
l'hôpital pour enfants, dîner à la maison

1028
01:38:14,805 --> 01:38:16,175
et la chorale de minuit.

1029
01:38:18,142 --> 01:38:19,312
Ça fait beaucoup.

1030
01:38:19,393 --> 01:38:22,193
Oh, mon Dieu, Lito !

1031
01:38:23,272 --> 01:38:25,572
C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ?

1032
01:38:27,943 --> 01:38:30,403
Elle a cru en moi, plus que n'importe qui.

1033
01:38:30,863 --> 01:38:34,533
J'ai voulu la remercier
avec le cachet de mon premier gros film.

1034
01:38:38,037 --> 01:38:39,407
C'est pour quoi ?

1035
01:38:39,913 --> 01:38:42,833
Un témoignage de respect et de gratitude.

1036
01:38:42,916 --> 01:38:49,586
Tu as rendu service à cette ville
et il était temps qu'on te remercie.

1037
01:38:50,215 --> 01:38:51,625
- Prêt ?
- Oui.

1038
01:39:00,100 --> 01:39:01,230
Quoi ?

1039
01:39:04,063 --> 01:39:05,273
Du patinage sur glace ?

1040
01:39:07,441 --> 01:39:10,281
- Je ne sais pas patiner.
- Mais si.

1041
01:39:10,361 --> 01:39:11,901
Parce que moi, je sais.

1042
01:39:18,410 --> 01:39:20,120
Kala, c'est quoi, tout ça ?

1043
01:39:20,204 --> 01:39:22,164
J'avais envie de faire la fête.

1044
01:39:23,123 --> 01:39:26,003
Je passe la soirée avec les Virts.

1045
01:39:26,627 --> 01:39:27,537
Les Virts ?

1046
01:39:27,628 --> 01:39:29,588
Ma famille virtuelle, en ligne.

1047
01:39:30,339 --> 01:39:32,049
On est assez liés.

1048
01:39:32,132 --> 01:39:35,092
Même si on ne se connaît pas vraiment.

1049
01:39:35,177 --> 01:39:36,887
Enfin, non, c'est pas vrai.

1050
01:39:36,970 --> 01:39:40,270
Sous certains aspects,
ils me connaissent mieux que quiconque.

1051
01:39:40,349 --> 01:39:44,649
Mais on ne s'est jamais rencontrés
physiquement.

1052
01:39:44,728 --> 01:39:47,688
- Tu me comprends ?
- Oui.

1053
01:39:54,488 --> 01:39:57,618
Quoi qu'il arrive, sache que je suis là.

1054
01:39:59,201 --> 01:40:00,581
Allez, viens.

1055
01:40:05,374 --> 01:40:07,334
Fêtons Noël.

1056
01:40:07,418 --> 01:40:09,998
- Tu es trop belle !
- Tu trouves aussi ?

1057
01:40:13,757 --> 01:40:14,587
Tu viens ?

1058
01:40:16,969 --> 01:40:17,799
C'est vrai ?

1059
01:40:26,979 --> 01:40:28,149
Maman ?

1060
01:40:56,508 --> 01:40:59,258
Je garde
toutes les coupures de journaux sur toi.

1061
01:40:59,928 --> 01:41:03,638
Les bonnes, les mauvaises,
les inévitables.

1062
01:41:04,558 --> 01:41:07,018
- Maman...
- Ce n'était pas le plus dur.

1063
01:41:07,102 --> 01:41:10,942
Ni le fait que mes amis
me fourrent les photos sous le nez

1064
01:41:11,023 --> 01:41:14,363
en me présentant
leurs sincères condoléances.

1065
01:41:15,861 --> 01:41:18,201
Jamais autant d'amis ne m'ont appelée.

1066
01:41:18,822 --> 01:41:20,912
Qui eût cru que j'avais autant de succès ?

1067
01:41:24,286 --> 01:41:31,126
Chers amis, chers collègues, chers tous :

1068
01:41:31,210 --> 01:41:34,550
maintenant que mon fils,
la célèbre star de cinéma, est ici,

1069
01:41:34,630 --> 01:41:40,140
je tiens à remercier chacun de vous

1070
01:41:40,219 --> 01:41:43,759
de m'avoir montré votre vrai visage...

1071
01:41:44,932 --> 01:41:47,942
au cours de cette période
difficile à traverser.

1072
01:41:49,311 --> 01:41:50,481
Vraiment.

1073
01:41:53,982 --> 01:41:55,322
Maman, je suis...

1074
01:41:57,236 --> 01:41:58,486
Je suis désolé.

1075
01:42:01,990 --> 01:42:04,490
Tu n'as aucune raison de t'excuser.

1076
01:42:10,624 --> 01:42:12,174
Viens ici, mon petit pingouin.

1077
01:42:13,085 --> 01:42:15,915
Viens là, viens là.

1078
01:42:21,552 --> 01:42:25,812
Je sais que tu aurais pu tout nier,
comme le font tellement d'autres.

1079
01:42:26,765 --> 01:42:28,135
Et tu ne l'as pas fait.

1080
01:42:29,852 --> 01:42:33,402
Pour cela,
je n'ai jamais été plus fière de toi.

1081
01:42:34,857 --> 01:42:38,897
- Maman...
- Oui, je suis ta maman.

1082
01:42:38,986 --> 01:42:41,276
J'ai toujours su que ce jour viendrait.

1083
01:42:42,447 --> 01:42:45,237
- Tu le savais ?
- Évidemment.

1084
01:42:45,909 --> 01:42:49,119
Tu savais trop bien danser
pour être hétéro.

1085
01:43:07,431 --> 01:43:08,851
Je t'aime, maman.

1086
01:43:17,441 --> 01:43:19,941
Pourquoi tu aimes regarder
ce film tous les ans ?

1087
01:43:22,195 --> 01:43:24,945
Je ne sais pas.
J'aime bien ce en quoi il croit.

1088
01:43:26,283 --> 01:43:27,663
En quoi croit-il ?

1089
01:43:29,369 --> 01:43:30,699
Les gens.

1090
01:43:58,148 --> 01:43:59,898
Salut, papas !

1091
01:44:29,763 --> 01:44:31,353
J'ai un truc pour toi.

1092
01:45:37,080 --> 01:45:39,040
Coucou, femme dans ma tête.

1093
01:45:40,500 --> 01:45:43,050
Coucou, homme dans ma tête.

1094
01:46:55,158 --> 01:46:56,828
Joyeux Noël, Will.

1095
01:46:59,579 --> 01:47:01,919
- Que se passe-t-il ? Ça va ?
- Il est ici.

1096
01:47:04,626 --> 01:47:09,336
Cela m'intéresse moins de savoir où tu es
que de savoir où tu devrais être.

1097
01:47:10,715 --> 01:47:12,045
Tu devrais être chez toi.

1098
01:47:13,051 --> 01:47:15,051
Tu devrais être avec ton père.

1099
01:47:16,138 --> 01:47:17,928
C'est un homme bien, ton père.

1100
01:47:20,600 --> 01:47:22,440
Tu lui manques.

1101
01:47:24,688 --> 01:47:25,898
Il ne te manque pas ?

1102
01:47:27,315 --> 01:47:28,185
Papa.

1103
01:47:28,275 --> 01:47:32,355
Normalement,
tout cela devrait être accroché.

1104
01:47:34,197 --> 01:47:38,287
Will passait et on le faisait ensemble.
On buvait du lait de poule.

1105
01:47:38,368 --> 01:47:40,288
Mais Will n'est pas là.

1106
01:47:40,370 --> 01:47:42,750
- Il n'est pas là, bordel !
- Papa...

1107
01:47:44,374 --> 01:47:45,504
Je vais vous aider.

1108
01:47:46,126 --> 01:47:48,376
- Ça va.
- Non...

1109
01:47:48,461 --> 01:47:50,381
Eh merde ! Laissez tomber.

1110
01:47:50,463 --> 01:47:52,883
- Venez. Doucement.
- Merci.

1111
01:47:56,595 --> 01:48:00,965
- Je n'aurais pas dû venir...
- C'est rien.

1112
01:48:01,057 --> 01:48:03,727
Quand j'ai su
que votre fils était mêlé à tout ça,

1113
01:48:03,810 --> 01:48:07,730
ça m'a fait penser à cette fille
et tout ce qu'on a vécu.

1114
01:48:07,814 --> 01:48:12,904
Comme on dit aux Alcooliques Anonymes,
on est aussi malsain que ses secrets.

1115
01:48:14,446 --> 01:48:16,026
Il n'a pas l'air en forme.

1116
01:48:16,114 --> 01:48:19,874
Mon fils est un bon policier.

1117
01:48:23,288 --> 01:48:25,748
Bien meilleur que je ne l'étais.

1118
01:48:25,832 --> 01:48:28,962
Je suis certain
que même si Will s'est attiré des ennuis,

1119
01:48:29,044 --> 01:48:30,554
il avait de bonnes intentions.

1120
01:48:30,629 --> 01:48:35,679
C'est vrai.
Il a attrapé ce terroriste, Malaki.

1121
01:48:35,759 --> 01:48:37,179
Si c'était intentionnel.

1122
01:48:37,260 --> 01:48:39,180
On m'a dit que...

1123
01:48:40,138 --> 01:48:43,478
Will travaillait sûrement
avec Jonas Maliki.

1124
01:48:43,558 --> 01:48:45,598
Papa, ne l'écoute pas.

1125
01:48:45,685 --> 01:48:47,185
C'est des conneries.

1126
01:48:47,270 --> 01:48:51,020
Il s'est servi de codes secrets
pour avoir des dossiers confidentiels,

1127
01:48:51,107 --> 01:48:55,397
il a été suspendu,
il a fui le pays pour aller en Islande

1128
01:48:55,487 --> 01:48:58,527
où il a terrorisé
l'un de nos centres de recherche.

1129
01:48:58,615 --> 01:49:01,195
Tout a été filmé.

1130
01:49:01,284 --> 01:49:03,954
- Ce sont les faits.
- C'est des mensonges.

1131
01:49:04,037 --> 01:49:05,997
Je ne sais pas ce qui se passe.

1132
01:49:06,957 --> 01:49:08,287
Papa...

1133
01:49:08,416 --> 01:49:10,786
Un homme dans son état devrait-il boire ?

1134
01:49:12,545 --> 01:49:14,795
Je vais vous faire la peau !

1135
01:49:16,508 --> 01:49:18,548
Je vais vous dire un petit secret.

1136
01:49:20,303 --> 01:49:22,513
Je me fiche de ce que mon fils a fait.

1137
01:49:23,807 --> 01:49:25,637
Je veux juste qu'il revienne.

1138
01:49:32,023 --> 01:49:33,983
Moi aussi, M. Gorski.

1139
01:49:34,067 --> 01:49:35,687
Moi aussi.

1140
01:49:50,917 --> 01:49:52,207
Que s'est-il passé ?

1141
01:49:53,253 --> 01:49:54,803
Il est avec mon père.

1142
01:49:58,633 --> 01:50:03,723
Je ne sais pas si je vais pouvoir...
continuer encore longtemps.

1143
01:50:06,099 --> 01:50:07,889
Si je vais pouvoir le vaincre.

1144
01:50:08,935 --> 01:50:10,225
Tu n'es pas seul.

1145
01:50:12,689 --> 01:50:13,729
Nous sommes là.

1146
01:50:18,278 --> 01:50:19,568
Nous allons t'aider.

1147
01:50:28,455 --> 01:50:30,365
Grace a dit que vous aviez des ennuis.

1148
01:50:34,711 --> 01:50:37,591
- On gère la situation.
- Vous pouvez venir ici.

1149
01:50:38,465 --> 01:50:41,125
Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous.

1150
01:50:41,217 --> 01:50:42,797
Il ne lira pas vos emails.

1151
01:50:42,886 --> 01:50:44,296
Tu sais qu'on t'aime.

1152
01:50:45,138 --> 01:50:48,098
Oui, c'est vrai, ma chérie.

1153
01:50:51,811 --> 01:50:53,441
Merci, papas.

1154
01:50:53,521 --> 01:50:57,231
- Restez pour le Nouvel An.
- Désolé, maman.

1155
01:50:57,692 --> 01:51:00,782
Le Nouvel An est un peu compliqué
pour nous.

1156
01:51:00,862 --> 01:51:01,952
Pourquoi ?

1157
01:51:02,656 --> 01:51:05,656
Mes parents sont morts
dans un accident de voiture ce jour-là.

1158
01:51:07,827 --> 01:51:09,037
C'est horrible.

1159
01:51:09,788 --> 01:51:11,828
Des gens formidables. Ils me manquent.

1160
01:51:14,793 --> 01:51:16,633
Le Jour de l'An, j'aime penser...

1161
01:51:17,170 --> 01:51:20,050
à tout ce qu'ils m'ont donné
et à quel point la vie est courte.

1162
01:51:27,680 --> 01:51:29,180
Dani.

1163
01:51:31,184 --> 01:51:34,104
- Ça va ?
- Que se passe-t-il ?

1164
01:51:34,979 --> 01:51:38,229
Ma famille n'est pas du tout comme ça.

1165
01:51:40,360 --> 01:51:44,240
On marche sur des œufs
pour éviter les disputes.

1166
01:51:46,282 --> 01:51:49,452
C'est le meilleur Noël
que j'aie passé de ma vie.

1167
01:51:51,913 --> 01:51:56,543
C'est horrible, je me dis que c'est
parce que ce n'est pas ma famille.

1168
01:52:00,463 --> 01:52:03,433
Tu t'es montrée tellement gentille
envers mon fils.

1169
01:52:05,802 --> 01:52:08,812
Tu seras toujours la bienvenue chez moi.

1170
01:52:37,876 --> 01:52:39,206
Bienvenue chez toi.

1171
01:52:53,516 --> 01:52:55,346
Quoi ?

1172
01:52:58,688 --> 01:53:00,228
C'est quoi, tout ça, putain ?

1173
01:53:04,777 --> 01:53:08,817
Wolfie, regarde les ploucs en bas.

1174
01:53:11,493 --> 01:53:13,873
- Bienvenue, Wolfie.
- Bonsoir, Volker.

1175
01:53:14,454 --> 01:53:17,084
Cet endroit est incroyable.

1176
01:53:18,291 --> 01:53:21,341
Ça a été construit sur le lieu
où le premier secteur du Mur

1177
01:53:21,419 --> 01:53:22,629
a été détruit.

1178
01:53:22,712 --> 01:53:24,422
La dent creuse ?

1179
01:53:24,506 --> 01:53:28,176
Ces gens en bas pensaient
que le Mur divisait le monde.

1180
01:53:28,259 --> 01:53:33,139
Que l'Est et l'Ouest séparaient
les gens en "nous" et "eux".

1181
01:53:34,015 --> 01:53:40,265
Mais la vraie séparation qui compte
n'a jamais été horizontale.

1182
01:53:41,147 --> 01:53:42,567
Elle est verticale.

1183
01:53:44,609 --> 01:53:46,439
Amusez-vous bien.

1184
01:53:54,786 --> 01:53:56,656
- Attention.
- Je vais le faire.

1185
01:54:04,379 --> 01:54:05,799
Celles-ci ou celles-là ?

1186
01:54:05,880 --> 01:54:08,050
Les dahlias. Maman les adorait.

1187
01:54:15,765 --> 01:54:17,055
- Kala ?
- Oui.

1188
01:54:17,976 --> 01:54:19,136
Est-ce que ça va ?

1189
01:54:19,978 --> 01:54:22,228
Je n'arrivais pas à dormir.

1190
01:54:27,819 --> 01:54:29,319
C'est le Nouvel An.

1191
01:54:29,988 --> 01:54:31,858
Le premier en tant que mariés.

1192
01:54:31,948 --> 01:54:33,488
C'est vrai.

1193
01:54:34,742 --> 01:54:35,912
Quelle belle pensée.

1194
01:54:42,542 --> 01:54:45,132
Depuis qu'on vous a arrachés à moi...

1195
01:54:47,046 --> 01:54:51,836
je ne me suis jamais senti aussi aimé
que je le suis par cet homme.

1196
01:54:57,473 --> 01:54:59,063
Vous l'aimeriez aussi.

1197
01:55:05,607 --> 01:55:07,147
Mon Dieu.

1198
01:55:08,610 --> 01:55:11,490
Quand je pense à ma vie il y a un an
et maintenant...

1199
01:55:12,906 --> 01:55:16,656
comme les choses seraient différentes
si mon père était mort

1200
01:55:16,743 --> 01:55:19,833
ou si tu avais dit non au lieu de oui.

1201
01:55:22,498 --> 01:55:24,418
Les choses changent tellement vite.

1202
01:55:33,009 --> 01:55:35,849
Chez moi ?

1203
01:55:38,014 --> 01:55:39,604
Ça va être la guerre !

1204
01:56:02,580 --> 01:56:04,620
Bonne année !

1205
01:56:09,921 --> 01:56:13,171
À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang !

1206
01:56:13,257 --> 01:56:16,427
Aidez-moi ! Je vous en prie !

1207
01:56:16,511 --> 01:56:17,351
Lâchez-moi !

1208
01:56:24,560 --> 01:56:25,810
Viens !

1209
01:56:29,899 --> 01:56:33,949
Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici !

1210
01:56:41,494 --> 01:56:42,954
Allez, va là-bas !

1211
01:56:43,037 --> 01:56:46,167
- Tire-toi de là. Allez.
- Non, je ne te quitte pas.

1212
01:56:58,845 --> 01:57:00,175
Prends cette fusée.

1213
01:57:03,057 --> 01:57:04,097
Va de l'autre côté.

1214
01:57:16,029 --> 01:57:17,569
Allez, allez.

1215
01:57:23,286 --> 01:57:25,326
Putain, putain.

1216
01:58:04,786 --> 01:58:06,446
Reste calme.

1217
01:58:30,353 --> 01:58:31,353
À gauche !

1218
01:59:33,374 --> 01:59:35,464
Bonne putain d'année !

1219
01:59:38,588 --> 01:59:41,798
Sous-titres : Françoise Sawyer

