1
00:00:08,049 --> 00:00:11,929
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:51,694 --> 00:01:52,534
NETT IST SEXY

3
00:02:21,683 --> 00:02:24,483
Ich stell mir vor,
dass du dort mal singst.

4
00:02:25,603 --> 00:02:29,193
Die kreischenden Mädels,
die wollen, dass du für sie singst.

5
00:02:31,651 --> 00:02:33,781
Du kannst so wunderschön singen.

6
00:02:33,862 --> 00:02:35,492
Behalte das nicht für dich.

7
00:02:35,738 --> 00:02:38,488
Wieso nicht?
Du behältst auch Sachen für dich.

8
00:02:39,492 --> 00:02:40,332
Tue ich das?

9
00:02:41,828 --> 00:02:45,168
Ich darf nicht über den Arzt reden,
bei dem wir waren.

10
00:02:47,542 --> 00:02:48,712
Das stimmt.

11
00:02:49,460 --> 00:02:50,840
Das darfst du nicht.

12
00:02:50,920 --> 00:02:52,670
Vor allem nicht mit Vater.

13
00:02:53,172 --> 00:02:54,882
Das ist unser Geheimnis, ok?

14
00:02:54,966 --> 00:02:56,886
Bitte. Ok.

15
00:03:37,175 --> 00:03:40,385
Mein Sohn soll nicht
wie eine Schwuchtel singen.

16
00:03:41,471 --> 00:03:43,101
Das übt er für die Schule.

17
00:03:44,015 --> 00:03:45,765
Mir redet keiner rein!

18
00:03:48,353 --> 00:03:50,363
-Lass sie!
-Liebst du deine Mutter?

19
00:03:50,688 --> 00:03:52,228
Mehr als deinen Vater?

20
00:03:53,816 --> 00:03:55,276
Das tust du nicht mehr,

21
00:03:56,903 --> 00:03:58,743
wenn du unser Geheimnis kennst.

22
00:03:59,364 --> 00:04:00,374
Du bist besoffen.

23
00:04:00,448 --> 00:04:02,658
Willst du wissen, wer deine Mama ist,

24
00:04:03,785 --> 00:04:05,405
-Muttersöhnchen?
-Hör auf!

25
00:04:06,037 --> 00:04:06,867
Hör auf!

26
00:04:09,290 --> 00:04:11,080
So ist's richtig!

27
00:04:12,043 --> 00:04:15,133
Ich wusste, in dir steckt ein Mann.
Einer wie ich.

28
00:04:18,549 --> 00:04:19,929
Ich weiß, was ich bin.

29
00:04:21,302 --> 00:04:23,182
Und was du daher bist.

30
00:04:24,847 --> 00:04:28,137
Und diese Fotze,
die ist mehr als nur deine Mutter.

31
00:04:28,726 --> 00:04:30,346
Nein!

32
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Wir müssen hier weg.

33
00:04:56,713 --> 00:04:58,013
Er wird uns finden.

34
00:04:58,089 --> 00:04:59,719
Ich werde das regeln.

35
00:04:59,799 --> 00:05:00,629
...das regeln.

36
00:05:02,635 --> 00:05:04,595
Dieses Mal jagt er uns nicht.

37
00:05:13,521 --> 00:05:15,061
Wir hauen hier ab.

38
00:05:16,190 --> 00:05:17,070
Wolfgang...

39
00:05:18,484 --> 00:05:19,944
...das ist es nicht wert.

40
00:05:23,448 --> 00:05:24,778
Ich bin es nicht wert.

41
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
Kannst du mich hören?

42
00:05:35,501 --> 00:05:37,211
Kannst du mich hören?

43
00:05:42,175 --> 00:05:43,425
Kannst du mich hören?

44
00:05:48,014 --> 00:05:49,224
Gott sei Dank.

45
00:05:52,560 --> 00:05:53,640
Gott sei Dank.

46
00:05:55,605 --> 00:05:59,025
Sag bitte nichts,
sie beobachten alles. Ok?

47
00:05:59,108 --> 00:06:02,648
Folge mir einfach. Folge meiner Stimme.

48
00:06:04,989 --> 00:06:07,199
Ich hab dich.

49
00:06:09,660 --> 00:06:11,870
Wusstest du, dass wir Whispers haben?

50
00:06:13,206 --> 00:06:15,876
Wir benutzen ihn, um dich zu befreien. Ok?

51
00:06:16,417 --> 00:06:17,497
Nicht.

52
00:06:18,294 --> 00:06:19,504
Was?

53
00:06:19,587 --> 00:06:22,417
Weil ich... ich bin's nicht wert.

54
00:06:23,216 --> 00:06:24,926
Wolfgang, das bist du!

55
00:06:26,469 --> 00:06:27,599
Das bist du.

56
00:06:28,930 --> 00:06:31,390
Deinetwegen weiß ich, was Liebe ist.

57
00:06:33,476 --> 00:06:35,096
Ich liebe dich, Wolfgang.

58
00:06:37,313 --> 00:06:40,153
Und ich schwöre dir, wir holen dich raus.

59
00:06:53,788 --> 00:06:56,248
Was ist passiert? War das Wolfgang?

60
00:06:57,083 --> 00:06:58,883
Ja, sediert und auf Blockern.

61
00:06:58,960 --> 00:07:00,250
Verbinden war schwer,

62
00:07:00,336 --> 00:07:02,956
aber wenigstens
tun sie ihm nicht mehr weh.

63
00:07:05,591 --> 00:07:06,591
Das ist gut.

64
00:07:07,468 --> 00:07:09,888
Er ist sicher,
solange wir Whispers haben.

65
00:07:11,514 --> 00:07:14,934
Weiß nicht, wie lange ich es
bis zum Austausch aushalte.

66
00:07:15,017 --> 00:07:16,137
Ich weiß.

67
00:07:17,395 --> 00:07:18,645
Nicht mehr lange.

68
00:07:19,772 --> 00:07:22,322
Aber wir brauchen mehr Flüssigblocker.

69
00:07:22,900 --> 00:07:24,360
Ja, natürlich.

70
00:07:25,903 --> 00:07:28,283
Mir gehen
die Methatactogen-Trioxide aus.

71
00:07:28,364 --> 00:07:30,664
Dann muss Nomi ein neues Rezept fälschen.

72
00:07:30,741 --> 00:07:31,581
Schon dabei.

73
00:07:35,621 --> 00:07:36,581
Da ist es.

74
00:07:40,960 --> 00:07:42,460
Dürfte eine Woche reichen.

75
00:07:42,545 --> 00:07:44,795
Wir haben keine Woche.
Wir müssen los.

76
00:07:44,881 --> 00:07:46,091
Wie war das D'Orsay?

77
00:07:46,174 --> 00:07:48,014
Hat leider nicht funktioniert.

78
00:07:48,759 --> 00:07:53,679
-Will redet mit Riley?
-Und mit Sun, Kala.

79
00:07:53,764 --> 00:07:55,984
Unsere Austauschaktion hängt vom Ort

80
00:07:56,058 --> 00:07:57,438
und vom Transport ab,

81
00:07:57,518 --> 00:07:59,438
und gerade haben wir keines von beiden.

82
00:07:59,520 --> 00:08:01,770
Ja, wir gehen es auschecken.

83
00:08:01,856 --> 00:08:02,976
Und da ist Capheus.

84
00:08:03,065 --> 00:08:05,735
Capheus?
Organisiert er kein Polizeiauto?

85
00:08:06,235 --> 00:08:07,605
Rate, was ich habe.

86
00:08:11,866 --> 00:08:13,276
Der geht doch, oder?

87
00:08:13,367 --> 00:08:14,487
Prima.

88
00:08:14,577 --> 00:08:15,407
Etwas Farbe...

89
00:08:16,871 --> 00:08:18,041
Und er ist perfekt.

90
00:08:21,042 --> 00:08:22,462
Es ist ein Anfang.

91
00:08:24,003 --> 00:08:26,093
Will, was ist passiert?

92
00:08:26,172 --> 00:08:27,922
Capheus hat einen Wagen.

93
00:08:28,007 --> 00:08:30,507
Dann hat Will
durch Capheus' Augen gesehen?

94
00:08:31,135 --> 00:08:34,555
Eher, als wärst du da,
als nur durch ihre Augen zu sehen.

95
00:08:34,639 --> 00:08:35,639
Das ist cool!

96
00:08:35,723 --> 00:08:37,893
Es ist geradezu atemberaubend.

97
00:08:37,975 --> 00:08:42,305
Ich fühle, wie sich meine Vorstellungen
vom Selbst erweitern.

98
00:08:42,396 --> 00:08:43,606
Nicht immer so toll.

99
00:08:43,689 --> 00:08:47,399
Du weißt, dass wir dich hören können?
Auch, wenn du flüsterst.

100
00:08:47,485 --> 00:08:48,775
Ich meinte das nicht böse.

101
00:08:48,861 --> 00:08:51,031
-Wer ist das?
-Nomi.

102
00:08:53,241 --> 00:08:55,161
Ist Sans Jour die beste Option?

103
00:08:55,701 --> 00:08:57,041
Da hast du aufgelegt.

104
00:08:57,119 --> 00:09:01,959
Nach Amsterdam rechnen sie damit,
und uns gehen die Möglichkeiten aus.

105
00:09:06,254 --> 00:09:07,264
Whispers Dosis.

106
00:09:07,338 --> 00:09:08,168
Kala.

107
00:09:09,924 --> 00:09:11,014
Schon fertig.

108
00:09:14,387 --> 00:09:15,637
Und...

109
00:09:15,721 --> 00:09:17,061
Bin schon unterwegs.

110
00:09:18,891 --> 00:09:19,891
Ich komme mit!

111
00:09:23,521 --> 00:09:25,271
Sonst noch was auf Jonas' Handy?

112
00:09:25,356 --> 00:09:29,606
Nichts. Die einzigen Anrufe gingen
an den Minister, Peapod und JustEat.

113
00:09:29,694 --> 00:09:33,244
Wir brauchen mehr über ihn.
Er ist die Verbindung zum Vorsitzenden.

114
00:09:33,322 --> 00:09:34,872
Mit besserer Ausrüstung...

115
00:09:34,949 --> 00:09:36,119
Nichts von Bug gehört?

116
00:09:37,118 --> 00:09:39,248
Nein, aber du weißt ja, typisch Bug.

117
00:09:42,748 --> 00:09:45,918
Eigentlich überhaupt nicht typisch Bug,

118
00:09:46,002 --> 00:09:49,882
aber Neets soll nicht wissen,
dass ich deshalb total durchdrehe.

119
00:09:49,964 --> 00:09:51,884
Die BPO weiß nicht, dass er existiert.

120
00:09:51,966 --> 00:09:54,336
Diego konnte nichts über ihn finden.

121
00:09:54,427 --> 00:09:57,807
-Wie eine Figur aus einem meiner Filme.
-Nein, er ist besser.

122
00:09:57,888 --> 00:09:59,598
Weil er real ist.

123
00:10:00,891 --> 00:10:02,101
Konzentrieren wir uns.

124
00:10:02,977 --> 00:10:05,517
Die BPO wird alles tun,
um uns aufzuhalten.

125
00:10:05,605 --> 00:10:07,395
Solange wir uns an den Plan halten...

126
00:10:07,481 --> 00:10:09,531
Scheiße! Na, das ist doch mal was!

127
00:10:09,609 --> 00:10:11,359
-Was?
-Elizabeth.

128
00:10:11,444 --> 00:10:13,364
-Wer ist das?
-Whispers Frau.

129
00:10:13,446 --> 00:10:16,366
Die BPO brachte sie
samt Tochter in Sicherheit.

130
00:10:16,449 --> 00:10:17,829
Keine Adresse angegeben.

131
00:10:17,908 --> 00:10:20,578
Gut zu wissen,
dass Menschen unter BPO-Schutz

132
00:10:20,661 --> 00:10:22,711
die üblichen Regeln befolgen.

133
00:10:22,788 --> 00:10:24,788
Wenn sie die Scheidung einreichen.

134
00:10:33,215 --> 00:10:34,045
Morgen, Milt.

135
00:10:35,843 --> 00:10:36,893
Auf den Hocker.

136
00:10:38,888 --> 00:10:40,098
Gesicht zur Wand.

137
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Wie geht's heute?

138
00:10:54,445 --> 00:10:56,485
Du willst wohl nicht antworten.

139
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Musst du auch nicht.

140
00:11:00,493 --> 00:11:03,253
Jonas hat mir eigentlich alles gesagt.

141
00:11:07,333 --> 00:11:11,423
Wir sprachen gerade
über dich und deine Frau, Elizabeth.

142
00:11:13,047 --> 00:11:15,967
Jonas scheint zu glauben,
sie liebt dich, aber...

143
00:11:17,176 --> 00:11:18,176
Ich weiß nicht.

144
00:11:26,519 --> 00:11:29,899
Und wir sprachen auch über deine Tochter.

145
00:11:32,066 --> 00:11:33,276
Wie hieß sie doch?

146
00:11:39,031 --> 00:11:40,281
Vermisst du sie?

147
00:11:41,534 --> 00:11:43,244
Ein typischer Vater täte das.

148
00:11:44,870 --> 00:11:46,620
Du bist nicht typisch, oder?

149
00:11:47,998 --> 00:11:52,748
Wenn jemand den Schädel
eines Mädchens aufschneidet,

150
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
wie den von Sara Petrell,
während sie noch lebte...

151
00:11:58,426 --> 00:12:00,546
...kann er kein Mädchen ansehen,

152
00:12:00,636 --> 00:12:02,256
ohne daran zu denken.

153
00:12:04,014 --> 00:12:05,434
Du vielleicht schon.

154
00:12:08,519 --> 00:12:11,149
Ich war ein außergewöhnlicher Schüler.

155
00:12:12,231 --> 00:12:13,231
Ich las gern.

156
00:12:16,193 --> 00:12:20,703
Ich öffnete ein Buch und fand
die Erkenntnisse, die darin steckten.

157
00:12:23,159 --> 00:12:28,499
Als Medizinstudent lernte ich,
wie man Menschen operiert.

158
00:12:29,665 --> 00:12:32,325
Ich wusste,
dass sie Namen und Leben hatten,

159
00:12:32,418 --> 00:12:34,168
aber für mich...

160
00:12:35,254 --> 00:12:36,844
...waren sie wie Bücher.

161
00:12:38,591 --> 00:12:41,011
Nur, dass ich sie mit dem Messer öffnete.

162
00:12:42,720 --> 00:12:46,640
Jeder Moment hier
bringt mich auch dem Augenblick näher,

163
00:12:46,724 --> 00:12:51,814
in dem ich Ms. Gunnarsdóttir öffnen werde,
während sie noch lebt.

164
00:12:51,896 --> 00:12:57,356
Damit du es auch fühlen kannst,
wenn ich in ihr Cerebellum schneide.

165
00:12:58,944 --> 00:13:05,914
Schnitt für Schnitt wird ihr ganzes Wissen
über meinen Tisch spritzen.

166
00:13:11,332 --> 00:13:15,212
Wenn alles, was von ihr
und eurem Cluster übrig ist,

167
00:13:16,003 --> 00:13:19,423
die Messungen und Beobachtungen
in meinem Notizbuch sind,

168
00:13:20,341 --> 00:13:22,011
gehe ich nach Hause,

169
00:13:23,511 --> 00:13:26,181
küsse meine schöne Frau und meine Tochter,

170
00:13:27,598 --> 00:13:30,638
und kehre zurück
in mein außergewöhnliches Leben.

171
00:13:33,812 --> 00:13:36,522
Ich wäre da nicht so zuversichtlich, Milt.

172
00:13:38,025 --> 00:13:39,895
Denn deine schöne Frau...

173
00:13:41,987 --> 00:13:43,947
...hat die Scheidung eingereicht.

174
00:13:49,453 --> 00:13:50,663
Es gibt kein Zurück.

175
00:13:52,665 --> 00:13:54,115
Nicht für dich,

176
00:13:54,208 --> 00:13:55,378
nicht für mich.

177
00:13:57,044 --> 00:13:58,344
Für keinen von uns.

178
00:13:59,380 --> 00:14:03,380
AUF DER SUCHE NACH
DER VERLORENEN ZEIT, BAND 6

179
00:14:05,803 --> 00:14:07,263
Es ist wieder so weit.

180
00:14:08,931 --> 00:14:14,191
"Die Bande zwischen einem anderen
und uns existieren nur in unserem Denken."

181
00:14:16,397 --> 00:14:18,857
Vielleicht war Proust ein Erwachter.

182
00:14:18,941 --> 00:14:21,611
Er war sicher nie
an eine Heizung gefesselt.

183
00:14:22,444 --> 00:14:23,494
Bitte sehr.

184
00:14:31,036 --> 00:14:32,906
Kompliment für diese Blocker.

185
00:14:33,706 --> 00:14:36,076
Wirklich erste Sahne.

186
00:14:36,166 --> 00:14:38,786
Keine Übelkeit
wie sonst bei Hausgemachten.

187
00:14:38,878 --> 00:14:39,798
Danke.

188
00:14:45,134 --> 00:14:46,344
Noch immer kein Vertrauen?

189
00:14:46,427 --> 00:14:47,927
Gib uns einen Grund dafür.

190
00:14:48,137 --> 00:14:49,807
Erzähl was vom Vorsitzenden.

191
00:14:50,222 --> 00:14:51,892
Das klingt ganz nach Will.

192
00:14:51,974 --> 00:14:55,274
-Als sein Wachhund...
-Hast du doch mit ihm geredet.

193
00:14:55,352 --> 00:14:59,772
Er benutzt einen Stimmenverzerrer.
Er trägt eine Schutzmaske.

194
00:14:59,857 --> 00:15:01,277
Ein paranoider Typ.

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,608
-Sagst du.
-Sagst du.

196
00:15:02,693 --> 00:15:05,363
-Wir wollen dir trauen.
-Du hast uns geholfen.

197
00:15:05,446 --> 00:15:07,736
Aber wieso hast du aufgehört.

198
00:15:07,823 --> 00:15:10,913
Wir landen immer da,
wo wir uns zuerst trafen, Will.

199
00:15:10,993 --> 00:15:12,493
In diesem Geschäft.

200
00:15:12,578 --> 00:15:16,958
Du solltest dich entscheiden
zwischen deinem Gehör und deinem Gefühl.

201
00:15:17,041 --> 00:15:19,841
Du sagtest,
du hättest dich falsch entschieden.

202
00:15:19,919 --> 00:15:22,959
Nein, der Fehler ist
zu denken, wir seien dort.

203
00:15:23,047 --> 00:15:24,127
Sind wir nicht.

204
00:15:24,214 --> 00:15:27,134
Du bist ein Gefangener,
an eine Heizung gefesselt.

205
00:15:27,885 --> 00:15:29,085
Das bin ich.

206
00:15:29,720 --> 00:15:31,180
Reden wir über Angelica.

207
00:15:32,139 --> 00:15:34,479
Wieso ging sie nach Chicago?

208
00:15:34,558 --> 00:15:36,768
Sie suchte ihren ersten Cluster.

209
00:15:37,603 --> 00:15:40,613
Dann arbeitet sie mit Kolovi
und Whispers zusammen.

210
00:15:40,689 --> 00:15:43,189
Der Teil stört mich.

211
00:15:43,275 --> 00:15:44,935
Sie half beim Bau einer Maschine,

212
00:15:45,027 --> 00:15:48,157
die lobotomisierte Erwachte
zu Mördern macht.

213
00:15:48,238 --> 00:15:51,448
Nicht die Angelica,
die du am Bahnhof beschrieben hast.

214
00:15:52,701 --> 00:15:53,911
Im 9. Jahrhundert

215
00:15:53,994 --> 00:15:58,124
suchten chinesische Alchemisten
nach einem lebensverlängernden Elixier.

216
00:15:59,333 --> 00:16:03,093
Sie mischten Salpeter,
Schwefel und Holzkohle.

217
00:16:04,296 --> 00:16:06,006
Gaben der Welt Schießpulver.

218
00:16:07,216 --> 00:16:09,046
Komm, Jonas, lass den Blödsinn.

219
00:16:18,727 --> 00:16:19,767
Angelica.

220
00:16:25,109 --> 00:16:28,239
Es gibt niemanden,
den ich besser kannte.

221
00:16:32,282 --> 00:16:36,252
Aber ich hätte mir nie vorstellen können,
wozu sie imstande war.

222
00:16:48,882 --> 00:16:50,802
Sie verließ die Hütte wegen Raoul.

223
00:16:50,884 --> 00:16:54,354
Irgendwie spürte sie,
dass er lebte und in Chicago war.

224
00:16:55,139 --> 00:16:56,769
Als sie dort ankam,

225
00:16:57,558 --> 00:17:00,598
wollte sie verstehen,
was Kolovi und Whispers taten.

226
00:17:01,270 --> 00:17:03,020
Sie wollte ihr vertrauen erlangen.

227
00:17:18,120 --> 00:17:20,710
Sie erkannte,
dass ihre Technologie den Bau

228
00:17:20,789 --> 00:17:24,629
eines Geräts zum Verfolgen
ihrer Psycelliumverbindung ermöglichte.

229
00:17:24,710 --> 00:17:28,460
Heimlich entwickelte sie ein Transplantat
als neuralmorphische Ligatur,

230
00:17:28,547 --> 00:17:32,337
durch das sie dank der Leitfähigkeit
ein Signal senden konnte.

231
00:17:33,093 --> 00:17:36,643
Ein Sonar,
das keine Schallwellen emittiert...

232
00:17:38,891 --> 00:17:40,061
...sondern Schmerz.

233
00:17:44,897 --> 00:17:45,897
Schmerz, Will.

234
00:17:46,482 --> 00:17:48,152
Schmerz verbindet uns.

235
00:17:48,233 --> 00:17:51,863
Schmerz fesselt uns besser aneinander
als alles andere.

236
00:18:12,508 --> 00:18:15,548
Mein Baby, es tut mir so...

237
00:18:19,264 --> 00:18:20,314
Milton.

238
00:18:22,935 --> 00:18:24,305
Ich...

239
00:18:25,729 --> 00:18:28,189
Ich dachte, du würdest mich auslachen.

240
00:18:28,273 --> 00:18:32,153
Ich wollte es dir erst zeigen,
wenn ich auch wirklich sicher bin,

241
00:18:32,236 --> 00:18:35,566
aber jetzt bin ich es, ich...

242
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
Sieh doch, das ist ein Durchbruch.

243
00:18:38,534 --> 00:18:40,994
Ich folgte deinen Forschungsansätzen.

244
00:18:44,039 --> 00:18:45,369
Außergewöhnlich.

245
00:18:47,918 --> 00:18:49,248
Außergewöhnlich.

246
00:18:54,299 --> 00:18:57,509
Ein Polizist sollte wissen,
das Leben lässt uns

247
00:18:57,594 --> 00:18:59,814
nicht immer
unsere beste Version sein.

248
00:19:01,056 --> 00:19:05,016
Vor allem, wenn die Umstände verlangen,
dass wir Freunde anlügen

249
00:19:05,519 --> 00:19:09,689
oder Verbündete
an eine Heizung fesseln.

250
00:19:22,703 --> 00:19:23,583
Neets?

251
00:19:31,712 --> 00:19:33,012
Da steckst du also.

252
00:19:45,100 --> 00:19:46,440
Konnte nicht schlafen.

253
00:19:46,935 --> 00:19:48,305
Geht's dir gut?

254
00:19:49,938 --> 00:19:53,608
Manchmal ist das alles hier...
Es ist schwer.

255
00:19:55,152 --> 00:19:57,072
Ich meine, wir sind in Paris.

256
00:19:58,363 --> 00:20:00,123
Da ist der Eiffelturm.

257
00:20:03,368 --> 00:20:07,408
An der Uni war's mein sehnlichster Wunsch,
in diese Stadt zu ziehen.

258
00:20:07,956 --> 00:20:09,786
Wollte im Dachgeschoss wohnen,

259
00:20:09,875 --> 00:20:13,295
bei Shakespeare and Co. arbeiten
und einen Roman schreiben.

260
00:20:15,631 --> 00:20:19,681
Fantasierte, mich in eine tragisch
abgeklärte Französin zu verlieben,

261
00:20:19,760 --> 00:20:21,850
die sich mir endlich öffnet,

262
00:20:21,929 --> 00:20:24,429
wenn ich sie vor den Touristen küsse...

263
00:20:25,349 --> 00:20:27,519
Auf der Spitze des Eiffelturms.

264
00:20:29,645 --> 00:20:32,395
Davon hast du mir noch nie etwas erzählt.

265
00:20:32,481 --> 00:20:35,441
Du hast deine vergangenen Leben,
und ich hab meine.

266
00:20:36,235 --> 00:20:39,945
Von dieser Stadt zu träumen,
hat mich durch harte Zeiten gebracht.

267
00:20:41,740 --> 00:20:43,780
Und nun bin ich endlich hier,

268
00:20:44,534 --> 00:20:46,584
mit der Frau, die ich liebe...

269
00:20:47,371 --> 00:20:50,831
Und der Eiffelturm steht dort,
aber wir können es nicht genießen,

270
00:20:50,916 --> 00:20:53,536
weil etwas Furchtbares passieren könnte.

271
00:20:58,131 --> 00:21:00,971
Jetzt hör mal gut zu, Amanita Caplan.

272
00:21:01,843 --> 00:21:05,473
Als ich dir diesen Ring schenkte,
gab ich dir ein Versprechen.

273
00:21:05,555 --> 00:21:07,885
Und ich stehe zu diesem Versprechen.

274
00:21:08,392 --> 00:21:09,942
Ich werde dich heiraten.

275
00:21:11,812 --> 00:21:15,902
Ich glaube nicht an eine Zukunft,
in der das nicht passieren wird.

276
00:21:15,983 --> 00:21:19,783
Eine Zukunft, in der wir nicht
den Eiffelturm genießen können

277
00:21:19,861 --> 00:21:24,621
und uns nicht vor den Touristen küssen,
ist keine Zukunft.

278
00:21:25,158 --> 00:21:28,788
Und gerade weil diese Zukunft im Moment
noch unmöglich wirkt,

279
00:21:28,870 --> 00:21:32,870
werde ich dich an etwas erinnern,
an das du mich mal erinnert hast:

280
00:21:33,875 --> 00:21:38,915
Das Unmögliche ist nur ein Kuss
von der Wirklichkeit entfernt.

281
00:21:48,223 --> 00:21:49,933
Ich liebe dich.

282
00:21:50,017 --> 00:21:51,307
Ich liebe dich.

283
00:22:06,950 --> 00:22:08,330
Schon wieder?

284
00:22:10,329 --> 00:22:11,369
Schauspieler.

285
00:22:12,164 --> 00:22:14,504
Also, was ich, was ich sagen will...

286
00:22:15,792 --> 00:22:18,842
Das ist ein wichtiger Teil
seiner Vorbereitung.

287
00:22:29,097 --> 00:22:30,597
Hörst du mich jetzt?

288
00:22:30,682 --> 00:22:32,642
Er wird da sein.

289
00:22:33,477 --> 00:22:34,437
Hast du Empfang?

290
00:22:34,519 --> 00:22:36,149
Dani, was hat er gesagt?

291
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
Was? Bin ich gefeuert?
Bin ich gefeuert? Gefeuert?

292
00:22:45,655 --> 00:22:46,565
Ist das besser?

293
00:22:46,656 --> 00:22:48,446
Ja. Ich sehe dich.

294
00:22:48,533 --> 00:22:49,703
Ich dich auch.

295
00:22:50,952 --> 00:22:52,912
Selbst verpixelt bist du schön.

296
00:22:52,996 --> 00:22:55,036
Wir machen uns furchtbare Sorgen.

297
00:22:55,123 --> 00:22:59,173
Und das solltet ihr auch.
Denn ich fahre den Van Damn.

298
00:23:00,837 --> 00:23:02,127
Die Versammlung war gut.

299
00:23:02,214 --> 00:23:05,184
Die Umfragewerte steigen.
Aber man muss Sie sehen.

300
00:23:05,258 --> 00:23:08,178
Mandiba fragt: "Wer ist der Champion?
Wieso versteckt er sich?"

301
00:23:08,261 --> 00:23:11,311
Ich verspreche,
ich werde bald alles erklären.

302
00:23:12,474 --> 00:23:15,734
Das ist ein Problem, ok?
Das ist ein Riesenproblem.

303
00:23:15,811 --> 00:23:17,441
Die BPO kontaktierte meine Familie.

304
00:23:17,521 --> 00:23:21,611
Mein Vater hat mir eine sehr kryptische,
verwirrende E-Mail geschickt.

305
00:23:21,691 --> 00:23:24,111
Als wäre alles ok.
Was er nie tun würde.

306
00:23:24,194 --> 00:23:27,324
-Wir wussten, das kann passieren.
-Nomi klärt, ob's was Ernstes ist.

307
00:23:27,405 --> 00:23:31,945
Nomi tut nichts
ohne eine verdammten Tasse Kaffee.

308
00:23:33,078 --> 00:23:34,698
Nein.

309
00:23:34,788 --> 00:23:37,458
Warum passiert uns so was?

310
00:23:38,083 --> 00:23:39,543
Warum mir? Was ist los?

311
00:23:39,793 --> 00:23:41,673
Du solltest Wahlkampf führen!

312
00:23:41,753 --> 00:23:43,213
Du sollst heiraten.

313
00:23:43,296 --> 00:23:46,166
Ich habe die größte Chance meines Lebens,

314
00:23:46,633 --> 00:23:48,093
aber wir stecken fest!

315
00:23:48,176 --> 00:23:49,886
Wir sind hier gefangen!

316
00:23:49,970 --> 00:23:51,760
-Gefangen!
-Alle mal stopp!

317
00:23:54,349 --> 00:23:56,229
Holen wir alle mal tief Luft.

318
00:24:09,656 --> 00:24:13,446
Wir wollen an Dingen festhalten,
die uns was bedeuten, aber...

319
00:24:14,870 --> 00:24:16,160
Wolfgang braucht uns.

320
00:24:18,874 --> 00:24:20,294
Und es herrscht Krieg.

321
00:24:36,057 --> 00:24:37,267
Hör auf!

322
00:25:30,612 --> 00:25:31,912
Liebst du die Mutti?

323
00:25:32,739 --> 00:25:34,319
Mehr als deinen Vater?

324
00:25:37,494 --> 00:25:41,584
Willst du wissen, wer deine Mutter ist,
Muttersöhnchen?

325
00:25:41,665 --> 00:25:42,745
Hör auf!

326
00:25:44,417 --> 00:25:46,797
Wenn du unser Geheimnis erfährst...

327
00:25:47,462 --> 00:25:48,422
Warum Wolfgang?

328
00:25:48,505 --> 00:25:49,585
Warum?

329
00:25:51,925 --> 00:25:53,585
Du kennst unser Geheimnis...

330
00:25:54,302 --> 00:25:56,012
Du wusstest es immer.

331
00:25:56,638 --> 00:25:58,718
Aber du hast nichts getan.

332
00:26:05,313 --> 00:26:09,033
Mein Vater war ein Monster.

333
00:26:10,110 --> 00:26:11,570
Und du bist auch eins.

334
00:26:11,653 --> 00:26:14,993
Diese Fotze.
Sie ist mehr als deine Mutter.

335
00:26:15,073 --> 00:26:15,913
Sie ist...

336
00:26:17,075 --> 00:26:18,445
...deine Schwester!

337
00:26:54,863 --> 00:26:56,413
Er heiratete meine Mutter.

338
00:27:00,493 --> 00:27:04,373
Sie dachte, er beschützt uns.

339
00:27:06,708 --> 00:27:09,748
Eines Tages kam er in mein Zimmer.

340
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
Ich versuchte wegzulaufen.

341
00:27:21,306 --> 00:27:22,766
Er fand mich.

342
00:27:24,517 --> 00:27:26,437
Er hat mich immer gefunden.

343
00:27:27,771 --> 00:27:29,691
Wir müssen hier weg.

344
00:27:29,773 --> 00:27:31,193
Er wird uns finden.

345
00:27:31,941 --> 00:27:33,741
Ich werde das regeln.

346
00:27:33,818 --> 00:27:35,488
Ich hole dich hier raus.

347
00:27:48,875 --> 00:27:51,335
Wie kann ein Kind so tapfer sein?

348
00:27:55,715 --> 00:27:59,295
Wolfgang, das ist es nicht wert.

349
00:28:00,929 --> 00:28:02,599
Ich bin es nicht wert.

350
00:28:03,348 --> 00:28:04,718
Doch, das bist du.

351
00:28:07,310 --> 00:28:09,940
Du bist meine Mama.

352
00:29:50,997 --> 00:29:53,457
Nicht schießen! Wir brauchen ihn lebend!

353
00:30:24,906 --> 00:30:27,116
Was soll das Theater, Mr. Bogdanow?

354
00:30:28,743 --> 00:30:31,833
Wir haben einen Austausch
mit Ihrem Cluster arrangiert.

355
00:30:33,832 --> 00:30:36,542
Von hier geht es nirgendwo hin,
nur nach Hause.

356
00:30:38,920 --> 00:30:40,260
Ich habe kein Zuhause.

357
00:30:40,880 --> 00:30:42,090
Nein!

358
00:30:45,468 --> 00:30:47,298
Das darfst du nicht tun.

359
00:30:48,805 --> 00:30:50,515
Eine Kugel, dann ist Schluss.

360
00:30:51,432 --> 00:30:52,932
Mit mir und Whispers.

361
00:30:55,061 --> 00:30:56,101
Und mir.

362
00:31:00,108 --> 00:31:01,228
Nein!

363
00:31:01,317 --> 00:31:02,687
Nein!

364
00:31:10,535 --> 00:31:12,035
Du darfst nicht aufgeben.

365
00:31:14,038 --> 00:31:15,118
Du nicht.

366
00:31:16,708 --> 00:31:17,878
Nicht jetzt.

367
00:31:23,131 --> 00:31:26,631
Wir wussten, sie wollen Whispers.
Letzte Nacht beweist, wie dringend.

368
00:31:26,718 --> 00:31:29,678
Wenn ich raten dürfte,
hat das Zombie-Programm...

369
00:31:29,762 --> 00:31:31,812
Nur einen einzigen Piloten.

370
00:31:31,890 --> 00:31:32,810
Whispers.

371
00:31:32,891 --> 00:31:36,061
Aber irgendetwas stimmt nicht.

372
00:31:36,144 --> 00:31:39,694
Wäre ich der Vorsitzende
eines Auftragsmörder-Programms,

373
00:31:39,772 --> 00:31:42,532
bräuchte ich mehr als einen Piloten.
Einen ganzen Haufen.

374
00:31:42,609 --> 00:31:45,149
Und mehr als nur
eine neurale Schnittstelle.

375
00:31:45,236 --> 00:31:47,856
Damit es nichts macht, wenn eins ausfällt.

376
00:31:47,947 --> 00:31:49,157
Genau.

377
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Dani.

378
00:32:01,961 --> 00:32:04,381
Lassen Sie's einfach dort stehen. Danke.

379
00:32:04,797 --> 00:32:06,667
Jemand muss unterschreiben.

380
00:32:07,884 --> 00:32:08,934
Bug?

381
00:32:12,430 --> 00:32:13,310
Engel!

382
00:32:14,057 --> 00:32:15,887
Ist das schön, dich zu sehen!

383
00:32:15,975 --> 00:32:17,345
Meine Güte!

384
00:32:18,978 --> 00:32:22,608
-Ihr habt euch vermehrt.
-Ja.

385
00:32:22,690 --> 00:32:24,070
Sind das die Stimmen?

386
00:32:24,901 --> 00:32:25,901
Ja.

387
00:32:26,945 --> 00:32:28,985
Was geht, Born Free?

388
00:32:30,281 --> 00:32:32,081
Und Lito kennst du ja.

389
00:32:32,158 --> 00:32:33,078
Aus dem Castro.

390
00:32:34,285 --> 00:32:35,865
Das weißt du noch.

391
00:32:38,456 --> 00:32:41,286
Wir waren echt krank vor Sorge um dich.

392
00:32:42,210 --> 00:32:43,590
Tut mir leid.

393
00:32:44,128 --> 00:32:46,508
Es gab einen Taifun über Bangkok.

394
00:32:46,965 --> 00:32:50,335
Du bist nach Paris von San Francisco
über Thailand geflogen?

395
00:32:51,135 --> 00:32:54,345
Ihr hattet mich gewarnt.
Also ließ ich Vorsicht walten.

396
00:32:54,430 --> 00:32:56,720
Entschied mich für die lange Route.

397
00:32:56,808 --> 00:33:03,478
Ich brauchte noch Equipment, arrangierte
ein Rendezvouz avec Madame Virtuelle.

398
00:33:04,065 --> 00:33:05,525
Du sprichst Französisch?

399
00:33:05,608 --> 00:33:12,198
Natürlich.
Bug spricht die Sprache der Liebe.

400
00:33:12,782 --> 00:33:15,282
Neulich war
die Sprache der Liebe Spanisch.

401
00:33:19,247 --> 00:33:20,287
Wo ist Sun?

402
00:33:21,207 --> 00:33:23,377
Ein Bericht aus Seoul.

403
00:33:26,337 --> 00:33:28,167
Der Bak-Investment-Skandal

404
00:33:28,256 --> 00:33:30,256
wird zunehmend hollywoodreifer:

405
00:33:30,341 --> 00:33:33,971
Minister Tae Park wurde
wegen Behinderung der Justiz verhaftet.

406
00:33:34,053 --> 00:33:37,433
Es geht um seine Verbindungen
zu Joong-Ki Bak.

407
00:33:37,515 --> 00:33:39,635
Ich hasse diesen Kerl.

408
00:33:40,935 --> 00:33:45,185
Bin aber froh, dass du ihn nicht
mit der Stange durchbohrt hast.

409
00:33:46,941 --> 00:33:50,241
...Schüsse auf Detective Mun
bei der Bak-Gala gesucht.

410
00:33:51,029 --> 00:33:53,739
Detective Mun wird vollständig genesen.

411
00:33:53,823 --> 00:33:56,583
Für viele Medien ist
der Bak-Investment-Skandal

412
00:33:56,659 --> 00:33:58,199
die Story des Jahrzehnts.

413
00:34:01,831 --> 00:34:03,461
Du könntest ihn anrufen.

414
00:34:03,541 --> 00:34:07,631
Bug hat eine Schachtel
frischer Wegwerf-Handys mitgebracht.

415
00:34:19,098 --> 00:34:20,098
Scheiße.

416
00:34:30,693 --> 00:34:32,243
Hallo, Detective.

417
00:34:33,529 --> 00:34:34,859
Kennen Sie mich noch?

418
00:34:36,574 --> 00:34:37,954
Ja, ich denke schon.

419
00:34:38,910 --> 00:34:41,750
Sie ähneln der Frau,
die mir den Arsch versohlte.

420
00:34:43,039 --> 00:34:46,829
Wollte ihr Vertrauen gewinnen,
indem ich ihren Bruder verhafte.

421
00:34:48,586 --> 00:34:49,956
Danke.

422
00:34:51,339 --> 00:34:54,339
Das zu hören war's schon fast wert,
angeschossen zu werden.

423
00:34:55,343 --> 00:34:56,843
Wie geht es Ihnen?

424
00:34:56,928 --> 00:34:57,848
Gut.

425
00:34:58,513 --> 00:34:59,513
Sehen Sie?

426
00:35:01,349 --> 00:35:02,889
Wieder bei der Arbeit.

427
00:35:03,643 --> 00:35:04,643
Und Ihnen?

428
00:35:05,645 --> 00:35:06,475
Gut.

429
00:35:07,772 --> 00:35:08,862
Wo sind Sie?

430
00:35:09,524 --> 00:35:10,614
Ich bin hier.

431
00:35:11,109 --> 00:35:12,939
Mehr müssen Sie nicht wissen.

432
00:35:13,027 --> 00:35:14,527
Sie sind nicht hier.

433
00:35:16,405 --> 00:35:18,115
Aber das wäre schön.

434
00:35:20,326 --> 00:35:22,616
Soll das heißen, Sie vermissen mich?

435
00:35:24,122 --> 00:35:27,172
Tatsächlich, Ms. Bak,
genau das will ich sagen.

436
00:35:29,210 --> 00:35:30,630
Wiederholen Sie's.

437
00:35:30,711 --> 00:35:32,511
Was genau?

438
00:35:34,006 --> 00:35:35,086
Sagen Sie's.

439
00:35:38,886 --> 00:35:41,846
Ich habe noch nie jemanden
dermaßen vermisst.

440
00:35:44,725 --> 00:35:45,725
Jetzt Sie.

441
00:35:52,275 --> 00:35:53,725
Ich vermisse Sie.

442
00:35:54,986 --> 00:35:56,646
Noch einmal bitte.

443
00:35:57,697 --> 00:35:59,027
Ich muss auflegen.

444
00:35:59,115 --> 00:36:00,445
Ms. Bak. Ms. Bak?

445
00:36:00,533 --> 00:36:01,663
Ich kann nicht.

446
00:36:12,879 --> 00:36:17,009
Ich starr schon so lang auf den Monitor,
sogar meine Brille tut weh.

447
00:36:17,091 --> 00:36:18,511
Wem sagst du das.

448
00:36:18,593 --> 00:36:20,893
-Wir sind dicht dran.
-Ach ja?

449
00:36:20,970 --> 00:36:24,430
Nach Raouls Tod entwickelten
Angelica und Whispers den Spurensucher,

450
00:36:24,515 --> 00:36:26,385
der nun das Drohnen-Programm ist.

451
00:36:26,475 --> 00:36:29,145
Irgendwann hier reisten sie nach London,

452
00:36:29,228 --> 00:36:32,608
zur selben Zeit
brach Croome seinen Urlaub in Zürich ab.

453
00:36:32,690 --> 00:36:34,820
Ich schätze, Whispers demonstrierte

454
00:36:34,901 --> 00:36:39,361
der BPO im Beisein des Vorsitzenden
die Anwendbarkeit der Technologie.

455
00:36:39,864 --> 00:36:42,584
Etwas ist passiert,
worüber Jonas nicht redet.

456
00:36:42,658 --> 00:36:45,538
Es ist was Ernstes,
weil sofort nach dieser Reise

457
00:36:45,620 --> 00:36:48,460
die ersten Terrorwarnungen
über Jonas rausgingen.

458
00:36:50,541 --> 00:36:52,381
Wie macht er das nur?

459
00:36:52,835 --> 00:36:55,545
Leute, habt ihr Hernando und Dani gesehen?

460
00:36:55,630 --> 00:36:58,510
Sie sind mit Amanita
Croissants holen gegangen.

461
00:36:58,591 --> 00:36:59,631
Croissants?

462
00:37:00,343 --> 00:37:01,683
Ich brauche Proteine.

463
00:37:01,761 --> 00:37:04,221
Kein Zucker, keine Stärke,
keine Kohlenhydrate.

464
00:37:04,305 --> 00:37:06,595
Sonst esse ich das Zeug noch!

465
00:37:07,308 --> 00:37:08,308
Mein Gott.

466
00:37:09,227 --> 00:37:12,557
Ich bleibe ruhig.
Ich verfall definitiv nicht in Panik,

467
00:37:12,647 --> 00:37:16,527
aber ich habe gerade
eine beunruhigende E-Mail erhalten.

468
00:37:42,969 --> 00:37:43,839
Rajan!

469
00:37:44,428 --> 00:37:45,888
Was machst du denn hier?

470
00:37:45,972 --> 00:37:47,012
Mein Gott.

471
00:37:48,766 --> 00:37:50,596
Rajan! Was machst du hier?

472
00:37:50,685 --> 00:37:54,645
Meine Liebste.
Ich hatte nichts von dir gehört.

473
00:37:54,730 --> 00:37:57,150
Warum hast du nicht gesagt, du kommst?

474
00:37:57,233 --> 00:37:58,483
Ich schickte eine E-Mail.

475
00:37:58,567 --> 00:38:03,407
Ich machte mir Sorgen! Eine medizinische
Organisation hat nach dir gefragt.

476
00:38:04,448 --> 00:38:06,198
Was für eine Organisation?

477
00:38:06,951 --> 00:38:10,451
Der Name... Ich erinnere ich mich
an drei Buchstaben. BP...

478
00:38:10,538 --> 00:38:11,708
Scheiße!

479
00:38:12,498 --> 00:38:13,578
Alle raus!

480
00:38:16,460 --> 00:38:18,590
Nimm die Tasche. Los! Schnell!

481
00:38:20,131 --> 00:38:21,091
Kommt schon.

482
00:38:21,173 --> 00:38:22,013
Kommt schon!

483
00:38:26,804 --> 00:38:28,684
Zeit für eine schwere Entscheidung.

484
00:38:29,682 --> 00:38:30,682
Los!

485
00:38:47,199 --> 00:38:48,239
Kala.

486
00:38:49,368 --> 00:38:51,698
Wer ist das? Bist du in einer Sekte?

487
00:38:51,787 --> 00:38:53,497
Wenn mich die Männer kriegen,

488
00:38:53,581 --> 00:38:55,041
bringen sie mich um.

489
00:39:02,757 --> 00:39:06,297
Weiß nicht, wie es euch geht,
aber ich mag keine Höhen.

490
00:39:06,385 --> 00:39:08,675
Gut, dass wir kein Frühstück hatten.

491
00:39:10,139 --> 00:39:11,179
Die Croissants!

492
00:39:13,225 --> 00:39:15,935
Hab ich die Tür offen gelassen?

493
00:39:16,020 --> 00:39:17,980
Hernando. Dani.

494
00:39:20,483 --> 00:39:21,733
Keine Bewegung! Hände hoch!

495
00:39:23,402 --> 00:39:24,532
Scheiße!

496
00:39:24,612 --> 00:39:27,072
Scheiße? Was für Scheiße?

497
00:39:27,156 --> 00:39:28,276
Nomi!

498
00:39:28,366 --> 00:39:30,076
Amanita steckt in Schwierigkeiten.

499
00:39:32,495 --> 00:39:33,745
Familie! Wir kommen!

500
00:39:33,829 --> 00:39:35,119
Nomi!

501
00:39:36,874 --> 00:39:38,084
Jonas!

502
00:39:44,090 --> 00:39:45,510
Ich bin auf eurer Seite.

503
00:39:48,594 --> 00:39:49,434
Scheiße!

504
00:39:49,970 --> 00:39:50,810
Amanita!

505
00:39:52,390 --> 00:39:53,850
Auf den Boden!

506
00:39:53,933 --> 00:39:54,983
Keine Bewegung!

507
00:39:55,059 --> 00:39:56,349
Keine Bewegung!

508
00:40:01,107 --> 00:40:02,437
Los, auf den Boden.

509
00:40:02,525 --> 00:40:03,935
Nicht schießen.

510
00:40:12,952 --> 00:40:13,792
-Alles ok?
-Ja.

511
00:40:26,132 --> 00:40:27,472
Nom!

512
00:40:28,426 --> 00:40:31,886
Verdammt! Ich dachte schon,
ich krieg das nie zu sehen.

513
00:40:35,182 --> 00:40:37,102
Alles ok? Ich dachte, das war's.

514
00:40:38,352 --> 00:40:39,192
Scheiße!

515
00:40:39,895 --> 00:40:40,975
Wir fesseln sie,

516
00:40:41,063 --> 00:40:43,523
nehmen was wir brauchen,
dann zurück ins Versteck.

517
00:40:48,446 --> 00:40:50,606
Ich gehe nirgendwohin, bis ich weiß,

518
00:40:50,698 --> 00:40:52,318
was zur Hölle hier los ist.

519
00:41:20,895 --> 00:41:22,225
Komm mal mit.

520
00:41:33,115 --> 00:41:37,495
Ich weiß nicht, was ich sagen soll,
wenn das, was ich gehört hab, wahr ist.

521
00:41:37,578 --> 00:41:40,578
Ich weiß, das ist schwer zu verdauen, ok?

522
00:41:40,664 --> 00:41:43,504
Ich konnte lang nicht akzeptieren,
dass ich...

523
00:41:43,584 --> 00:41:48,804
Dass du...
ein anderer Typ Mensch bist als ich.

524
00:41:49,507 --> 00:41:50,667
Ja.

525
00:41:50,758 --> 00:41:54,178
Dass du mit sieben anderen
telepathisch verbunden bist.

526
00:41:54,261 --> 00:41:56,391
Telepathie ist nicht wirklich...

527
00:41:58,516 --> 00:41:59,846
Aber im Grunde ja.

528
00:42:03,979 --> 00:42:06,269
Ich dachte, ich hätte Geheimnisse.

529
00:42:08,317 --> 00:42:12,237
Ich wusste nicht, wie ich's dir
sagen soll. Oder sonst jemandem.

530
00:42:13,447 --> 00:42:17,907
Und diese ganze Sache passierte
schon vor unserer Hochzeit?

531
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
Ja.

532
00:42:21,664 --> 00:42:23,834
Kein Wunder, dass du durcheinander warst.

533
00:42:25,584 --> 00:42:26,634
Ja.

534
00:42:27,920 --> 00:42:30,670
Und in... Positano?

535
00:42:32,424 --> 00:42:33,724
Ja!

536
00:42:36,470 --> 00:42:42,480
Also, wenn dieser Wolfgang gefoltert wird,
dann spürst du seine Schmerzen?

537
00:42:46,689 --> 00:42:48,019
Das klingt furchtbar.

538
00:42:54,488 --> 00:42:55,488
Hör mal...

539
00:42:56,198 --> 00:42:57,988
Das ist ein Schock für dich,

540
00:42:58,075 --> 00:43:02,825
und es ist vielleicht am besten,
wenn du erst mal Abstand nimmst und...

541
00:43:02,913 --> 00:43:04,503
Du schwebst in Gefahr.

542
00:43:06,333 --> 00:43:08,003
Heißt das, du glaubst mir?

543
00:43:09,461 --> 00:43:13,381
Würdest du... Könntest du
eine derartige Lüge erfinden?

544
00:43:14,425 --> 00:43:15,255
Nein.

545
00:43:15,968 --> 00:43:19,968
Bist du und sind die Menschen da hinten
etwa geistesgestört?

546
00:43:20,764 --> 00:43:21,814
Ich denke nicht.

547
00:43:21,890 --> 00:43:23,430
Was hab ich für eine Wahl?

548
00:43:27,980 --> 00:43:31,530
Ich bin aus dem Grund in Paris,
aus dem ich geheiratet habe.

549
00:43:32,067 --> 00:43:33,277
Ich liebe dich.

550
00:43:34,570 --> 00:43:37,740
Und daran hat sich nichts geändert,

551
00:43:37,823 --> 00:43:40,083
nur weil die Frau, die ich liebe,

552
00:43:42,077 --> 00:43:44,037
so viel mehr ist als meine Frau.

553
00:43:45,456 --> 00:43:48,456
Mein Gott, Rajan.

554
00:43:51,545 --> 00:43:53,665
Ich hab einen guten Mann geheiratet.

555
00:44:13,192 --> 00:44:15,902
Das Sans Jour ist da unten,
direkt am Fluss.

556
00:44:15,986 --> 00:44:17,906
Bei der Metro, ist gut für uns.

557
00:44:17,988 --> 00:44:20,198
George sprach
von einem Hintereingang.

558
00:44:20,282 --> 00:44:24,582
-Sie könnten für extra Security sorgen.
-Die Clubbesitzer stehen auf dich.

559
00:44:28,707 --> 00:44:29,957
La voilà.

560
00:44:31,126 --> 00:44:33,246
Was habe ich dich vermisst.

561
00:44:36,048 --> 00:44:37,678
Schön wie immer.

562
00:44:41,637 --> 00:44:43,007
Mein kleiner Schatz.

563
00:44:45,307 --> 00:44:46,347
Das ist Will,

564
00:44:46,725 --> 00:44:48,635
von dem ich dir erzählt habe.

565
00:44:49,895 --> 00:44:52,725
Mein Rivale. Nun gut.

566
00:44:52,815 --> 00:44:55,025
Mit gezogenen Pistolen bei Sonnenaufgang?

567
00:44:55,984 --> 00:44:58,204
Kein Französisch, nehme ich an.

568
00:44:58,737 --> 00:45:00,697
Französisch bei Bedarf.

569
00:45:00,781 --> 00:45:03,831
Und Pistolen sind mir mehr als recht.

570
00:45:05,577 --> 00:45:07,037
Der gefällt mir.

571
00:45:07,121 --> 00:45:08,251
Kommt.

572
00:45:11,542 --> 00:45:14,212
-Du kannst Französisch?
-Nein, aber du.

573
00:45:17,047 --> 00:45:20,047
Ich habe eine Abmachung
mit der hiesigen Polizei.

574
00:45:21,260 --> 00:45:23,850
Nicht die Polizei macht uns Sorgen.

575
00:45:25,889 --> 00:45:29,559
Vincent sagte, diese Männer drohten,
seinen Club zu schließen.

576
00:45:32,604 --> 00:45:36,194
In Paris haben uns
schon viele verschiedene Leute bedroht.

577
00:45:37,401 --> 00:45:39,901
Ein Angriff auf uns
und unsere Lebensweise.

578
00:45:43,282 --> 00:45:45,742
Die Antwort war und ist immer dieselbe.

579
00:45:48,412 --> 00:45:50,122
Vive la résistance.

580
00:45:51,874 --> 00:45:55,464
Oder wie ihr es sagen würdet:
Verpisst euch.

581
00:45:58,505 --> 00:45:59,335
Gib schon her.

582
00:45:59,423 --> 00:46:03,643
Wenn Angelica und Whispers
gemeinsam nach London fuhren,

583
00:46:04,470 --> 00:46:08,520
würde, was dort passierte, erklären,
warum Kolovi weg vom Fenster war.

584
00:46:08,599 --> 00:46:09,479
Genau.

585
00:46:14,354 --> 00:46:15,524
Zeit für Blocker.

586
00:46:15,606 --> 00:46:17,646
Sekunde, bin gleich soweit.

587
00:46:21,987 --> 00:46:23,407
Du hattest recht.

588
00:46:23,489 --> 00:46:24,989
Georges ist einzigartig.

589
00:46:25,824 --> 00:46:27,334
Wie nah standet ihr euch?

590
00:46:28,160 --> 00:46:30,160
Na ja, nah.

591
00:46:35,792 --> 00:46:38,302
Der Polizist in mir wittert ein Problem.

592
00:46:38,378 --> 00:46:39,338
Was?

593
00:46:39,421 --> 00:46:41,011
Jemand verfolgt uns.

594
00:47:34,017 --> 00:47:35,097
Scheiße.

595
00:47:35,727 --> 00:47:37,557
-Hast du dein Handy?
-Nein.

596
00:47:37,646 --> 00:47:38,476
Gehen wir.

597
00:47:39,231 --> 00:47:40,321
Es klingelt.

598
00:47:40,399 --> 00:47:41,899
Es klingelt einfach nur.

599
00:47:42,401 --> 00:47:43,401
Nichts.

600
00:47:44,903 --> 00:47:46,033
Kein Besuch?

601
00:47:46,697 --> 00:47:47,907
Nicht mit Blockern.

602
00:47:50,242 --> 00:47:51,292
Und Capheus?

603
00:48:04,673 --> 00:48:05,593
Was gibt's?

604
00:48:05,674 --> 00:48:07,094
Wir haben ein Problem.

605
00:48:12,139 --> 00:48:13,429
Du bist zu weit weg.

606
00:48:13,515 --> 00:48:15,385
-Ich kann hinfahren.
-Dauert zu lang.

607
00:48:15,475 --> 00:48:17,975
Whispers kommt spätestens dann
von den Blockern runter.

608
00:48:18,061 --> 00:48:20,861
Sieht Will nicht ähnlich. Da ist was faul.

609
00:48:20,939 --> 00:48:21,769
Ziemlich faul.

610
00:48:21,857 --> 00:48:24,817
In 10 Minuten kann Whispers
seine Verbundenen besuchen.

611
00:48:24,901 --> 00:48:27,991
-Falls er auch nur ahnt, wo wir sind...
-Ich gehe.

612
00:48:29,031 --> 00:48:30,031
Was?

613
00:48:30,532 --> 00:48:32,162
Auf keinen Fall.

614
00:48:32,242 --> 00:48:35,622
Das Thema hatten wir, er kennt mich.
Ich geb ihm die Spritze.

615
00:48:36,496 --> 00:48:38,366
Mir muss nur jemand Deckung geben.

616
00:48:41,668 --> 00:48:43,838
Weiß jemand, wie man die benutzt?

617
00:48:59,561 --> 00:49:00,521
Ganz schön cool.

618
00:49:02,439 --> 00:49:03,269
Joaquin.

619
00:49:04,316 --> 00:49:08,696
Meine tía sagt, sogar Arschlöcher
sind zum Scheißen und Ficken gut.

620
00:49:16,119 --> 00:49:17,409
Ms. Caplan.

621
00:49:17,496 --> 00:49:20,116
Kommen Sie für Doktorspielchen her?

622
00:49:20,207 --> 00:49:24,167
Fällt es Ihnen leicht, wie ein Bösewicht
zu klingen, oder müssen Sie üben?

623
00:49:24,252 --> 00:49:26,712
Auf den Hocker, Gesicht zur Wand.
Sie kennen das.

624
00:49:32,552 --> 00:49:35,012
Wer ist die Handlangerin
der Handlangerin?

625
00:49:36,807 --> 00:49:39,387
Zu ängstlich,
Ihr Latina-Gesicht zu zeigen?

626
00:49:41,728 --> 00:49:43,648
Gibt es nichts Erquicklicheres,

627
00:49:43,730 --> 00:49:48,240
was zwei hübsche Ladys im frivolen Paris
miteinander treiben können?

628
00:49:49,361 --> 00:49:51,071
Sie müssen nicht antworten.

629
00:49:51,154 --> 00:49:53,574
Ihre Lust aufs Shoppen ist spürbar.

630
00:49:56,660 --> 00:49:57,490
Tut das weh?

631
00:50:03,208 --> 00:50:05,628
Ein Verlobungsring, Ms. Caplan?

632
00:50:06,503 --> 00:50:10,723
Angesichts Ihrer missglückten Ehe
verzichte ich auf Ihre Weisheiten.

633
00:50:10,799 --> 00:50:11,719
Ja.

634
00:50:11,800 --> 00:50:14,430
Nun, wenn die Zeit kommt,
entdecken auch Sie

635
00:50:14,511 --> 00:50:17,141
die Differenzen zwischen unseren Spezies.

636
00:50:17,222 --> 00:50:22,442
Die mangelhafte Entwicklung Ihrer Art,
die Begrenzung des Sapiens-Verstands,

637
00:50:22,519 --> 00:50:24,559
ist für meine Art so attraktiv.

638
00:50:25,814 --> 00:50:29,994
Ähnlich wie bei Menschen,
die Haustiere halten.

639
00:50:30,777 --> 00:50:34,867
Eher früher als später merkt Ms. Marks,
dass die Ehe mit Ihnen

640
00:50:34,948 --> 00:50:38,078
nichts anderes als die Ehe
mit einem Labrador ist.

641
00:50:48,378 --> 00:50:50,128
Ich vergesse nie ein Gesicht.

642
00:50:50,213 --> 00:50:52,173
Auch ich sehe Sie.

643
00:50:57,095 --> 00:50:58,465
Clever.

644
00:51:02,392 --> 00:51:03,482
Ich kenne Ihre Art.

645
00:51:04,853 --> 00:51:07,563
Männer, die Grausamkeit
mit Stärke verwechseln.

646
00:51:08,565 --> 00:51:11,395
Eure belanglosen Leben
sind so eingeschränkt.

647
00:51:11,485 --> 00:51:13,985
Wir wissen beide,
dass, wenn ich abdrücke,

648
00:51:14,404 --> 00:51:16,624
kein Mensch eine Träne vergießt.

649
00:51:17,783 --> 00:51:21,833
Eure mangelhaft entwickelte Lebensweise
erregt keine Furcht.

650
00:51:23,371 --> 00:51:24,541
Nur Mitleid.

651
00:51:36,676 --> 00:51:37,756
Ok. Das war cool!

652
00:51:41,640 --> 00:51:43,730
-Das war Bodhi.
-Aus dem Flugzeug?

653
00:51:44,226 --> 00:51:46,686
Fand sie es nicht sinnlos,
die Welt zu ändern?

654
00:51:46,770 --> 00:51:48,610
Man könne nur sich ändern.

655
00:51:49,231 --> 00:51:54,241
Ihre Regeln haben sich wohl geändert.
Nicht nur sie ändert die Spielregeln.

656
00:51:54,736 --> 00:51:55,776
Mr. Hoy!

657
00:51:59,282 --> 00:52:01,122
-Was ist los?
-Eine Säuberung!

658
00:52:01,201 --> 00:52:04,541
Wie Sie sehen, ist die Falle zugeschnappt.

659
00:52:14,047 --> 00:52:16,837
Los. Bevor die mich hängen,
ausweiden und vierteilen.

660
00:52:16,925 --> 00:52:19,755
Zwei Ladys wollen Sie sprechen.

661
00:52:20,971 --> 00:52:24,771
Vermutlich werden Sie
Ihre Landsmännin wiedererkennen.

662
00:52:26,977 --> 00:52:28,137
Yrsa?

663
00:52:29,312 --> 00:52:30,982
Du bist noch am Leben!

664
00:52:31,064 --> 00:52:32,484
Das bin ich, Riley.

665
00:52:33,441 --> 00:52:34,611
Einstweilen.

666
00:52:34,693 --> 00:52:36,823
Kala, was passiert hier?

667
00:52:36,903 --> 00:52:38,573
Riley besucht Mr. Hoy.

668
00:52:39,573 --> 00:52:41,163
Aber sie ist hier.

669
00:52:41,783 --> 00:52:42,783
Das kenne ich.

670
00:52:44,035 --> 00:52:46,365
Seit meiner Flucht verstecke ich mich.

671
00:52:47,372 --> 00:52:50,382
Die BPO weiß
von meinem vorgetäuschtem Herzanfall.

672
00:52:50,458 --> 00:52:51,838
Das warst du?

673
00:52:52,752 --> 00:52:54,342
Du hast mich gerettet.

674
00:52:54,421 --> 00:52:55,961
Wenn du mir danken willst,

675
00:52:56,047 --> 00:52:59,007
hör auf die Frau,
die mich anflehte, dir zu helfen.

676
00:53:00,093 --> 00:53:03,223
Ich bin ein Sapiens,
deshalb kann ich Sie nicht sehen.

677
00:53:04,848 --> 00:53:06,518
Ich heiße River El-Saadawi.

678
00:53:06,600 --> 00:53:08,850
Vielleicht haben Sie
von meiner Mutter gehört.

679
00:53:08,935 --> 00:53:10,095
Natürlich.

680
00:53:10,186 --> 00:53:12,306
Ich vertrete diejenigen in der BPO,

681
00:53:12,397 --> 00:53:15,027
die dafür kämpfen,
zur ursprünglichen Vision

682
00:53:15,108 --> 00:53:17,648
meiner Mutter und Mr. Hoys zurückzukehren.

683
00:53:20,071 --> 00:53:23,661
Die Zeiten sind vorbei,
und ich bin auch bald Vergangenheit.

684
00:53:28,455 --> 00:53:29,325
Hoy.

685
00:53:29,414 --> 00:53:31,634
Sie greifen in der Mandschurei an.

686
00:53:31,708 --> 00:53:34,418
Evakuieren Sie den Rest
auf die Insel Jeju.

687
00:53:34,920 --> 00:53:36,710
Viel Glück, Admiral!

688
00:53:36,796 --> 00:53:38,466
Ihnen auch, Sprecher.

689
00:53:39,716 --> 00:53:42,256
Die Königin von Neapel
steckt hinter der Säuberung.

690
00:53:42,344 --> 00:53:45,184
Das Luder wird bald
hinter Ihnen her sein, Sutra.

691
00:53:46,056 --> 00:53:47,266
Wir können helfen.

692
00:53:48,350 --> 00:53:50,350
Das können Sie, Ms. Blue,

693
00:53:50,435 --> 00:53:53,895
indem Sie Ihre Schuld
gegenüber dem Archipel begleichen.

694
00:53:53,980 --> 00:53:57,980
-Wie?
-Indem Sie tun, worum River Sie bittet!

695
00:54:00,487 --> 00:54:03,737
Ich hatte gehofft,
dieses Gespräch persönlich zu führen.

696
00:54:04,658 --> 00:54:07,198
Hätte nicht gedacht,
dass es noch schlimmer kommt,

697
00:54:07,285 --> 00:54:09,865
nachdem Richard Croome ermordet wurde.

698
00:54:09,955 --> 00:54:13,205
Ich habe die Radikalität
des Vorsitzenden unterschätzt.

699
00:54:13,291 --> 00:54:18,091
Auch wir werden nun genau wie Sie
gejagt, eingekerkert oder Schlimmeres.

700
00:54:20,632 --> 00:54:22,972
Unsere einzige Hoffnung wäre...

701
00:54:23,927 --> 00:54:25,257
Wäre was?

702
00:54:26,429 --> 00:54:27,929
Ihr müsst Whispers töten.

703
00:54:29,724 --> 00:54:32,894
Mit seinem Tod hat auch
das Drohnen-Programm ein Ende.

704
00:54:32,978 --> 00:54:35,558
Und der Vorsitzende verliert seine Macht.

705
00:54:37,023 --> 00:54:39,153
Ich weiß, was Sie das kosten wird.

706
00:54:39,234 --> 00:54:40,824
Aber das ist ein Krieg.

707
00:54:42,570 --> 00:54:44,200
Was? Was ist los?

708
00:54:44,280 --> 00:54:46,530
Eine Art organisierter Angriff.

709
00:54:46,616 --> 00:54:48,116
Die BPO hat Hoy gefunden.

710
00:54:49,953 --> 00:54:52,873
Ms. El-Saadawi glaubt,
die einzige Hoffnung wäre,

711
00:54:54,165 --> 00:54:55,495
Whispers zu töten.

712
00:54:56,751 --> 00:54:59,381
Aber dann werden sie Wolfgang töten.

713
00:55:13,685 --> 00:55:14,975
Es tut mir leid.

714
00:55:17,147 --> 00:55:18,267
Es war ein Versuch wert.

715
00:55:20,650 --> 00:55:23,610
Nehmen Sie Ihre Blocker.
Es ist sonst zu gefährlich.

716
00:55:26,781 --> 00:55:31,791
Riley, ich bete, dass wir eines Tages
aus dieser Finsternis auftauchen können.

717
00:55:35,040 --> 00:55:36,250
Danke.

718
00:55:37,459 --> 00:55:38,789
Das war's dann.

719
00:55:40,086 --> 00:55:41,416
Das ist das Ende.

720
00:55:45,383 --> 00:55:46,723
Leben Sie wohl.

721
00:55:48,053 --> 00:55:49,223
Leben Sie wohl.

722
00:55:57,312 --> 00:55:58,352
Wohin gehen Sie?

723
00:56:12,494 --> 00:56:15,004
Ich kann mich nirgendwo mehr verstecken.

724
00:56:19,084 --> 00:56:20,964
Sie sollten lieber wegsehen.

725
00:56:21,419 --> 00:56:22,839
Geben Sie nicht auf!

726
00:56:22,921 --> 00:56:27,431
Sie liebes Mädchen,
aber ich bin der Sprecher des Archipels.

727
00:56:27,509 --> 00:56:29,679
Ich liefere mich nicht der BPO aus.

728
00:56:29,761 --> 00:56:32,261
Sagen Sie das nicht. Ich zog Sie da rein.

729
00:56:32,347 --> 00:56:34,217
Wären wir uns nicht begegnet...

730
00:56:34,307 --> 00:56:38,267
Würde ich kauernd in meinem Sarg warten?
Wie eine gejagte Ratte?

731
00:56:38,353 --> 00:56:39,943
Das würde ich, Ms. Blue.

732
00:56:40,814 --> 00:56:45,364
Aber dort würde ich vor Reue sterben.

733
00:56:45,860 --> 00:56:46,690
Hier aber...

734
00:56:46,778 --> 00:56:48,658
So, das reicht.

735
00:56:48,738 --> 00:56:52,278
Jetzt vergiss mal den ganzen Stuss
übers Sterben.

736
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
-Tante Kristy?
-Mrs. Stromness?

737
00:56:54,077 --> 00:56:55,497
Wie kommst du hierher?

738
00:56:55,578 --> 00:56:57,248
Per Taxi, alter Strohkopf.

739
00:56:57,789 --> 00:57:01,749
Was? Aber... du solltest nicht hier sein.
Es ist nicht sicher.

740
00:57:01,835 --> 00:57:03,245
Es ist sicherer,

741
00:57:03,336 --> 00:57:05,506
seit ich die Kugeln rauswarf.

742
00:57:06,965 --> 00:57:08,335
Was hast du getan?

743
00:57:09,717 --> 00:57:11,047
Hör zu.

744
00:57:11,136 --> 00:57:13,756
Ich versprach Angus, für dich da zu sein.

745
00:57:14,264 --> 00:57:15,854
Also nimm einen Blocker.

746
00:57:15,932 --> 00:57:20,852
Falls wir verhaftet werden,
verschaffst du dir dadurch einen Aufschub.

747
00:57:21,896 --> 00:57:24,016
Du wusstest davon?

748
00:57:24,941 --> 00:57:28,361
Von dem Homo Sensorium?

749
00:57:28,445 --> 00:57:31,905
Ich war 40 Jahre lang
mit Angus verheiratet.

750
00:57:32,782 --> 00:57:36,872
Keiner kann jemanden so lieben,
wie ich Angus geliebt habe,

751
00:57:36,953 --> 00:57:39,373
und so was nicht wissen.

752
00:57:40,165 --> 00:57:41,165
Nimm die Medizin.

753
00:57:41,249 --> 00:57:44,959
Mach dir keine Sorgen um mich.
Ich komme klar.

754
00:57:45,753 --> 00:57:47,133
-Los!
-Sauber!

755
00:57:47,839 --> 00:57:48,879
Keine Bewegung!

756
00:57:49,757 --> 00:57:51,927
-Was ist passiert?
-Hat Hoy überlebt?

757
00:57:52,010 --> 00:57:53,260
Keine Ahnung.

758
00:57:55,013 --> 00:57:56,433
Die Verbindung brach ab.

759
00:57:57,974 --> 00:57:59,024
Jetzt ist er weg.

760
00:58:13,531 --> 00:58:15,911
Jetzt sagen Sie: "Süßes oder Saures".

761
00:58:15,992 --> 00:58:20,832
Cluster 0-8-0-8, Code F-H.

762
00:58:20,914 --> 00:58:23,794
F für feindlich, H hemmungslos.

763
00:58:23,875 --> 00:58:26,585
Und VS steht für Vorsitzender.

764
00:58:26,669 --> 00:58:28,959
Und natürlich verschissene Sau.

765
00:58:29,047 --> 00:58:32,877
Ich fürchte Sie nicht mehr,
als ein Arzt Krankheiten fürchtet.

766
00:58:32,967 --> 00:58:34,427
Nehmen Sie die Maske ab.

767
00:58:34,511 --> 00:58:38,521
Anonymität ist eine bedauerliche
Notwendigkeit dieses Krieges.

768
00:58:38,598 --> 00:58:41,348
Aber wenn er endlich vorüber ist,

769
00:58:41,434 --> 00:58:45,234
werden meine Bemühungen wohl
ohne Würdigung bleiben.

770
00:58:45,313 --> 00:58:46,903
Wie es auch sein sollte.

771
00:58:47,524 --> 00:58:49,824
Meine Arbeit ist Belohnung genug.

772
00:58:50,527 --> 00:58:51,817
Keine Angst.

773
00:58:51,903 --> 00:58:54,993
Ich sorge dafür,
dass Sie kriegen, was Sie verdienen.

774
00:58:55,865 --> 00:59:00,325
Seit Jahrtausenden hat meine Art
die Ihre im Zaum gehalten.

775
00:59:01,454 --> 00:59:02,664
Wissen Sie, warum?

776
00:59:06,626 --> 00:59:08,126
Gewissheit.

777
00:59:08,962 --> 00:59:12,802
Mir sagt nur eine Stimme,
was ich zu tun habe.

778
00:59:12,882 --> 00:59:14,092
Sie?

779
00:59:14,175 --> 00:59:15,215
Mit Ihrer Pistole

780
00:59:15,301 --> 00:59:18,391
hätten Sie meine Bemühungen
zunichte machen können.

781
00:59:18,471 --> 00:59:20,351
Aber Sie haben versagt.

782
00:59:20,848 --> 00:59:24,558
Ihre Art leidet an zu vielen
widersprüchlichen Gedanken,

783
00:59:24,644 --> 00:59:29,024
zeternden Stimmen in Ihrem Schädel.

784
00:59:29,107 --> 00:59:34,607
Zum Glück kenne ich ein einfaches Mittel,
das sie zum Schweigen bringen kann.

785
00:59:35,905 --> 00:59:36,905
Komm schon!

786
00:59:37,824 --> 00:59:39,244
Schieß doch.

787
00:59:39,659 --> 00:59:42,369
Du verschissene Sau!
Zeig mir Gewissheit.

788
00:59:42,453 --> 00:59:44,213
Du schwanzloser Wichser, los!

789
00:59:50,128 --> 00:59:51,958
Sie verlassen uns morgen früh.

790
00:59:52,547 --> 00:59:55,217
Derweil harre ich Ihrer zügigen Rückkehr.

791
00:59:56,634 --> 00:59:58,094
Wir beide.

792
01:00:05,310 --> 01:00:07,150
Kommunikation ist entscheidend.

793
01:00:22,368 --> 01:00:25,408
In meinem Film
gab's einen Geiselaustausch im Club.

794
01:00:25,496 --> 01:00:28,246
-Das war eine Stierkampfarena.
-Wirklich?

795
01:00:28,333 --> 01:00:30,633
Der Stier hat dich durchbohrt...

796
01:00:30,710 --> 01:00:31,670
Leute?

797
01:00:32,295 --> 01:00:33,295
Tschuldigung.

798
01:00:44,641 --> 01:00:46,681
Der Blocker sollte an Wirkung verlieren.

799
01:00:46,768 --> 01:00:47,938
Wolfgang!

800
01:00:55,276 --> 01:00:56,646
Geht's dir gut?

801
01:00:59,072 --> 01:01:00,532
Hallo, Sexy.

802
01:01:00,615 --> 01:01:01,695
Nein!

803
01:01:01,783 --> 01:01:03,743
Unsere Schicksale sind verbunden.

804
01:01:06,954 --> 01:01:08,294
Wieso ist sie hier?

805
01:01:08,373 --> 01:01:12,133
Ihr Cluster wollte, dass Sie unversehrt
sind. Wir wollen dasselbe.

806
01:01:12,710 --> 01:01:16,630
Nur Ms. Facchini ist mit Ihnen
und Milton verbunden.

807
01:01:17,340 --> 01:01:18,510
Ich Glückspilz.

808
01:01:23,012 --> 01:01:24,852
Bereit zur Heimkehr, Milton?

809
01:01:31,771 --> 01:01:35,731
Für den Austausch
muss einer von uns Lila kontaktieren.

810
01:01:38,236 --> 01:01:41,406
Da ich mit Whispers verbunden bin,
mache ich das.

811
01:01:48,204 --> 01:01:52,174
Die BPO wird die Gegend
nach dem Austausch sofort abriegeln.

812
01:02:01,175 --> 01:02:02,545
Wir beobachten die Polizei.

813
01:02:02,635 --> 01:02:05,885
Die BPO bezieht sie nur
bei Terrorwarnungen ein.

814
01:02:05,972 --> 01:02:07,972
Wir können das ausnutzen.

815
01:02:08,057 --> 01:02:11,057
Wer riecht mehr nach
Terrororganisation als die BPO?

816
01:02:15,648 --> 01:02:17,068
Wachtmeister!

817
01:02:19,527 --> 01:02:20,357
Wachtmeister!

818
01:02:20,445 --> 01:02:22,105
-Bitte.
-Ja, Monsieur?

819
01:02:22,196 --> 01:02:23,656
Tapfere Gesetzeshüter.

820
01:02:23,740 --> 01:02:24,950
Ich höre, Monsieur.

821
01:02:25,032 --> 01:02:26,582
Hinter mir lauert Gefahr.

822
01:02:27,076 --> 01:02:28,076
Wie bitte?

823
01:02:29,579 --> 01:02:30,619
Terroristen.

824
01:02:31,372 --> 01:02:33,462
Die wollen angreifen.
Beschützen Sie alle!

825
01:02:33,541 --> 01:02:34,711
Das ist nicht witzig.

826
01:02:34,792 --> 01:02:36,502
-Los!
-Seien Sie vorsichtig!

827
01:02:36,586 --> 01:02:37,416
Vorsicht!

828
01:02:38,129 --> 01:02:39,799
Passen Sie auf!

829
01:02:42,550 --> 01:02:44,140
Raus aus dem Wagen!

830
01:02:46,387 --> 01:02:47,307
Aussteigen!

831
01:02:47,847 --> 01:02:48,717
Hände hoch!

832
01:02:52,602 --> 01:02:55,482
Angesichts der Evakuierung
aus unserer Wohnung

833
01:02:55,563 --> 01:02:59,533
haben wir den logistischen Support
in ein Einsatzfahrzeug verlegt.

834
01:03:16,834 --> 01:03:20,634
Unfassbar, ich bin in einer
dieser Planungsszenen drin.

835
01:03:20,713 --> 01:03:22,053
-Bug.
-Tschuldigung.

836
01:03:23,341 --> 01:03:24,511
Ich darf mitteilen:

837
01:03:24,592 --> 01:03:31,022
Das Bug-Mobil ist fast einsatzbereit.

838
01:03:31,098 --> 01:03:32,978
Du weißt,
wir brauchen es jetzt.

839
01:03:33,059 --> 01:03:34,349
Sagte ich fast?

840
01:03:34,435 --> 01:03:38,855
Ich meinte total, absolut, einsatzbereit,
ja, ich meine...

841
01:03:38,940 --> 01:03:39,940
Ja, das ist es.

842
01:03:41,067 --> 01:03:42,317
Bug!

843
01:03:42,401 --> 01:03:43,781
Scheiße!

844
01:03:43,861 --> 01:03:45,071
Ich meine merde!

845
01:03:51,869 --> 01:03:53,659
Sobald wir die Zeit und den Ort haben,

846
01:03:53,746 --> 01:03:56,076
steht das Sans Jour unter Beobachtung.

847
01:04:02,797 --> 01:04:04,337
Metalldetektoren helfen,

848
01:04:04,423 --> 01:04:06,803
aber die halten sich sicher
nicht an die Regeln.

849
01:04:25,236 --> 01:04:28,866
Die BPO schickt jeden Polizisten
und Agenten, sobald sie den Ort kennen.

850
01:04:30,199 --> 01:04:31,619
Hallo.

851
01:04:33,035 --> 01:04:35,655
-Spendiert ihr mir einen Drink?
-Nein, Süße.

852
01:04:42,253 --> 01:04:43,423
Schwul?

853
01:04:45,590 --> 01:04:46,590
Schön wär's.

854
01:04:48,843 --> 01:04:51,223
Die zwei an der Bar sind Bullen.
Definitiv.

855
01:04:51,304 --> 01:04:52,144
Alles klar.

856
01:04:53,556 --> 01:04:56,556
Capheus setzt uns hier ab.

857
01:05:07,028 --> 01:05:07,858
Da wären wir.

858
01:05:14,035 --> 01:05:14,985
Bereit.

859
01:05:15,077 --> 01:05:18,207
-Ich hab den Ausgang erkundet.
-Der Wagen ist fast fertig.

860
01:05:22,710 --> 01:05:24,920
Denkst du, dass wir das überleben können?

861
01:05:26,964 --> 01:05:29,804
Ich dachte, ich überlebe den Knast nicht.

862
01:05:30,509 --> 01:05:33,389
Ich dachte,
ich überlebe die Bak-Gala nicht.

863
01:05:33,471 --> 01:05:34,681
Die Wahrheit ist:

864
01:05:36,599 --> 01:05:37,729
Hab ich auch nicht.

865
01:05:39,477 --> 01:05:40,767
Aber wir.

866
01:05:43,230 --> 01:05:46,860
Ich hab auch ein gutes Gefühl
bei der Sache.

867
01:05:55,284 --> 01:05:57,754
Der Geist von Jean-Claude.

868
01:06:09,382 --> 01:06:13,302
Wir kontrollieren die Straßen-Kameras,
warten noch auf die im Club.

869
01:06:13,386 --> 01:06:15,256
Georges schickte Codes zum Einloggen.

870
01:06:15,346 --> 01:06:16,506
Ich check sie mal.

871
01:06:16,597 --> 01:06:17,677
Da ist Wolfgang.

872
01:06:20,101 --> 01:06:22,061
Und Lila ist jetzt auch im Club.

873
01:06:26,357 --> 01:06:29,817
Sobald wir Wolfgang haben,
gehen wir getrennt zum Treffpunkt.

874
01:06:32,154 --> 01:06:35,834
Um den Club zu evakuieren,
ohne eine Panik auszulösen,

875
01:06:36,534 --> 01:06:38,954
dachte ich an Räucherdosen,

876
01:06:39,036 --> 01:06:41,906
wie wir sie auf Festivals benutzen.

877
01:06:42,164 --> 01:06:45,924
Mit zusätzlichen Kräutern
konnte ich den Geruch intensivieren,

878
01:06:46,002 --> 01:06:48,632
was dazu führen wird, dass die Leute...

879
01:06:54,635 --> 01:06:56,635
Das ist der Beweis, dass...

880
01:07:05,563 --> 01:07:07,363
Ok. Los geht's.

881
01:07:43,059 --> 01:07:44,769
Siehst du die Frau da?

882
01:07:44,852 --> 01:07:46,402
Wir bleiben in ihrer Nähe.

883
01:08:12,546 --> 01:08:13,706
Will!

884
01:08:13,798 --> 01:08:14,838
Es ist Bodhi!

885
01:08:40,574 --> 01:08:42,374
-Was ist?
-Hab Whispers verloren!

886
01:08:42,451 --> 01:08:43,581
Sie haben ihn verloren.

887
01:08:44,578 --> 01:08:45,538
Scheiße!

888
01:08:52,378 --> 01:08:53,208
Ich habe ihn.

889
01:08:55,047 --> 01:08:57,797
Tut mir leid, Liebster.
Lebe wohl.

890
01:08:59,718 --> 01:09:01,468
-Sie zielt auf ihn.
-Nein!

891
01:09:28,414 --> 01:09:29,504
Rückzug einleiten.

892
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Alle sofort raus.

893
01:09:31,792 --> 01:09:34,302
Dani, Hernando, aktiviert die Dosen.

894
01:09:50,311 --> 01:09:51,731
Alle müssen dort raus.

895
01:09:51,812 --> 01:09:52,692
Wo ist Kala?

896
01:09:52,771 --> 01:09:53,861
Ich weiß nicht.

897
01:09:54,690 --> 01:09:57,940
Lito, Dani und Hernando haben sie.
Sie gehen zur Metro.

898
01:09:58,027 --> 01:09:59,857
Komm, gehen wir! Los!

899
01:10:01,739 --> 01:10:03,659
-Du bist am Zug.
-Gut.

900
01:10:16,212 --> 01:10:17,212
Ms. Facchini.

901
01:10:29,391 --> 01:10:31,891
Milton. Na endlich.

902
01:10:48,494 --> 01:10:49,834
Hier raus und rechts.

903
01:10:57,002 --> 01:10:58,002
Stehenbleiben!

904
01:10:58,087 --> 01:11:00,207
-Sind alle draußen?
-Bisher...

905
01:11:00,297 --> 01:11:03,087
...sehe ich Lito, Hernando, Dani und Kala.

906
01:11:03,175 --> 01:11:06,005
-Hattest du Angst?
-Wie 'n furchterregender Film.

907
01:11:06,095 --> 01:11:08,505
Aber es war so real.
Wodurch es dann...

908
01:11:08,597 --> 01:11:11,267
Die abgefahrenste Erfahrung
meines Lebens!

909
01:11:12,768 --> 01:11:14,188
Was ist mit Wolfgang?

910
01:11:14,728 --> 01:11:15,728
Mir geht's gut.

911
01:11:16,730 --> 01:11:18,110
Wo ist Rajan?

912
01:11:18,190 --> 01:11:20,650
Bei mir.
Wir sehen uns am Treffpunkt.

913
01:11:21,443 --> 01:11:22,363
Gut.

914
01:11:27,700 --> 01:11:28,530
Geh.

915
01:11:30,786 --> 01:11:32,706
Moment. Was ist mit Sun?

916
01:11:37,042 --> 01:11:39,462
Hey, Sie! Halt!

917
01:11:53,267 --> 01:11:56,897
-Hände hinter den Kopf Runter!
-Auf die Knie! Keine Bewegung!

918
01:11:56,979 --> 01:11:59,059
Setzt sie fest. Wir nehmen sie mit.

919
01:12:00,357 --> 01:12:01,777
Verzeihung, die Herren.

920
01:12:02,735 --> 01:12:04,775
Ich habe einen Haftbefehl für sie.

921
01:12:04,862 --> 01:12:06,912
Wer auch immer Sie sind
oder was Sie sagen,

922
01:12:06,989 --> 01:12:09,279
aber Sie sollten sich verziehen.

923
01:12:09,366 --> 01:12:10,866
Sorry, ich nehme sie mit.

924
01:12:11,493 --> 01:12:12,793
Verpissen Sie sich!

925
01:12:32,973 --> 01:12:34,563
Bonsoir, Ms. Bak.

926
01:12:34,641 --> 01:12:36,351
Was machen Sie hier?

927
01:12:36,435 --> 01:12:38,265
Ich hatte Urlaubstage übrig.

928
01:12:39,855 --> 01:12:41,185
War noch nie in Paris.

929
01:12:42,983 --> 01:12:45,283
Ich hab gehört,
hier verliebt man sich.

930
01:12:45,361 --> 01:12:47,741
Im Ernst. Wie haben Sie mich gefunden?

931
01:12:48,322 --> 01:12:51,372
In 13 Jahren Dienst
hab ich nie was Illegales getan.

932
01:12:51,825 --> 01:12:54,115
Leider gilt das nicht länger.

933
01:12:54,870 --> 01:12:57,290
Ich nutzte illegal ein Ortungssystem,

934
01:12:57,373 --> 01:13:00,003
um jemanden zu finden,
der nicht polizeilich gesucht wird,

935
01:13:00,084 --> 01:13:02,594
aber mich zufällig anrief...

936
01:13:04,505 --> 01:13:05,835
Mit diesem Handy.

937
01:13:13,889 --> 01:13:15,889
Ich werde Sie melden müssen.

938
01:13:17,851 --> 01:13:18,891
Natürlich.

939
01:13:24,233 --> 01:13:28,613
Wollen Sie mir verraten, warum Sie
den Aufwand betrieben haben, Detective?

940
01:13:30,364 --> 01:13:32,874
Worte liegen mir nicht besonders, Ms. Bak.

941
01:13:37,413 --> 01:13:39,423
Darf ich es Ihnen zeigen?

942
01:13:49,341 --> 01:13:52,591
Ok. Ich habe Sun gefunden.

943
01:13:53,095 --> 01:13:55,555
Ihr geht's gut. Und zwar richtig gut.

944
01:13:56,390 --> 01:13:57,720
Wie...

945
01:13:57,808 --> 01:13:59,638
Sie sollte das Handy wegwerfen.

946
01:13:59,726 --> 01:14:02,226
Diese Dinger sind so leicht zu orten.

947
01:14:02,312 --> 01:14:03,562
Wusste sie das nicht?

948
01:14:04,314 --> 01:14:06,574
Ich schon, also bin im Prinzip...

949
01:14:09,653 --> 01:14:11,453
Hey. Was ist mit Lila?

950
01:14:11,530 --> 01:14:13,280
Genau. Lila.

951
01:14:13,365 --> 01:14:15,655
Sie verlassen das 11. Arrondissement.

952
01:14:18,495 --> 01:14:21,205
Ich muss
den Vorsitzenden sprechen. Sofort.

953
01:14:21,290 --> 01:14:23,880
Ich will persönlich
die Arbeitsgruppe leiten,

954
01:14:23,959 --> 01:14:26,129
die diese Tiere jagt.

955
01:14:26,378 --> 01:14:29,128
Und kann mir jemand diese Dinger abnehmen?

956
01:14:29,214 --> 01:14:30,674
Hab doch Geduld, Lieber.

957
01:14:33,302 --> 01:14:34,222
Das ist sie.

958
01:14:35,512 --> 01:14:37,852
-Unsere Sirene?
-Das sind wir nicht.

959
01:14:38,390 --> 01:14:39,520
Da ist was faul.

960
01:14:42,269 --> 01:14:43,349
Fahrer, was ist?

961
01:15:45,707 --> 01:15:46,957
Das war Lila.

962
01:15:47,668 --> 01:15:48,788
Es war eine Falle.

963
01:15:50,629 --> 01:15:51,669
Und jetzt?

964
01:15:54,925 --> 01:15:57,005
Rajan, das Anwesen ist fantastisch.

965
01:15:57,094 --> 01:16:00,144
Gehört schon seit Jahren
meinem Freund Jean-Pierre.

966
01:16:16,613 --> 01:16:17,663
Sie kommen bald.

967
01:16:21,493 --> 01:16:26,793
Rajan, die meisten Männer
hätten das nicht für mich getan.

968
01:16:29,001 --> 01:16:30,341
Ich tat, was ich konnte.

969
01:16:31,878 --> 01:16:33,378
Ich werd's nie vergessen.

970
01:16:40,846 --> 01:16:41,806
Das sind sie.

971
01:16:47,853 --> 01:16:49,103
Oh Ganesha.

972
01:16:50,689 --> 01:16:52,189
Was tue ich jetzt?

973
01:16:53,525 --> 01:16:55,065
Welchen Regeln folge ich?

974
01:17:02,951 --> 01:17:04,081
Wenn ich dürfte?

975
01:17:04,786 --> 01:17:10,246
Da du dich an mehr als zwei Orten
gleichzeitig aufhalten kannst,

976
01:17:10,334 --> 01:17:12,754
diversen Gesetzen der Physik zum Trotz,

977
01:17:12,961 --> 01:17:17,801
würde ich vorschlagen,
dass es keine Regeln gibt.

978
01:17:48,163 --> 01:17:53,173
Rajan. Du bist so viel mehr
als der Mann, den ich geheiratet habe

979
01:19:12,622 --> 01:19:13,832
Ja, auf jeden Fall.

980
01:19:21,965 --> 01:19:23,465
Wer möchte Champagner?

981
01:19:29,222 --> 01:19:31,272
Eins, zwei, drei!

982
01:19:35,228 --> 01:19:36,688
Schon mal probiert?

983
01:19:41,026 --> 01:19:42,146
Auf Jean-Pierre!

984
01:19:47,324 --> 01:19:49,954
Moment. Ich möchte etwas sagen.

985
01:19:54,748 --> 01:19:59,498
Ich hatte den Großteil meines Lebens
nur einen Freund,

986
01:19:59,586 --> 01:20:01,336
er war wie ein Bruder.

987
01:20:03,840 --> 01:20:06,260
Ich hatte keine Ahnung, wie es ist...

988
01:20:08,428 --> 01:20:12,598
...wenn es Menschen gibt,
die für jemanden wie mich kämpfen,

989
01:20:14,684 --> 01:20:15,694
Danke.

990
01:20:16,102 --> 01:20:17,812
Du großer deutscher Riese.

991
01:20:19,272 --> 01:20:20,822
-Wir lieben dich!
-Danke.

992
01:20:24,236 --> 01:20:25,856
-Prost.
-Prost.

993
01:20:29,533 --> 01:20:31,623
Nach allem, was wir durchgemacht haben...

994
01:20:33,578 --> 01:20:37,368
Will einer von uns in die Welt zurück,
an die wir gewohnt waren?

995
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
Selbst wenn Milton Brandt
in dieser Welt wäre?

996
01:20:42,587 --> 01:20:43,417
Bodhi.

997
01:20:44,506 --> 01:20:45,756
Sie ist zurück?

998
01:20:45,841 --> 01:20:48,341
Sie ist nicht hier, aber in deinem Kopf?

999
01:20:48,844 --> 01:20:52,934
Ich bin verwirrt. Wir haben uns
nie getroffen, aber ich sehe dich.

1000
01:20:53,014 --> 01:20:53,974
Ich auch.

1001
01:20:54,057 --> 01:20:56,227
Manches kann ich erklären, anderes nicht.

1002
01:20:56,309 --> 01:21:00,479
Doch zuerst müsst ihr die Einladung
der Mutter akzeptieren.

1003
01:21:08,238 --> 01:21:09,448
Wer ist die Mutter?

1004
01:21:23,753 --> 01:21:24,883
Ich.

1005
01:21:25,797 --> 01:21:27,127
Willkommen.

1006
01:21:28,216 --> 01:21:29,966
Das ist die Lacuna.

1007
01:21:32,095 --> 01:21:33,465
Ihr habt Fragen.

1008
01:21:33,555 --> 01:21:36,805
In der Tat, zunächst einmal: Lacuna?

1009
01:21:36,892 --> 01:21:40,312
Ein Tempel, eine Schule,
eine Wissenschaft oder was genau?

1010
01:21:41,229 --> 01:21:42,269
Ein Zuhause.

1011
01:21:43,231 --> 01:21:48,361
Die Lacuna existiert zwischen dem,
was ihres oder unseres ist,

1012
01:21:49,195 --> 01:21:51,195
und die Erwachten, die hier leben,

1013
01:21:51,281 --> 01:21:55,661
erschaffen ein Werk des Wissens,
das seit Jahrhunderten weitergegeben wird.

1014
01:21:55,744 --> 01:22:00,374
Wir sind in der Welt,
aber nicht von der Welt.

1015
01:22:00,457 --> 01:22:04,747
Sie wirkten "von dieser Welt",
als Sie sie schickten, um Brandt zu töten.

1016
01:22:05,295 --> 01:22:09,965
Eines Tages wird Bodhi hier sitzen.

1017
01:22:11,885 --> 01:22:13,925
Mutter einer zukünftigen Lacuna.

1018
01:22:14,721 --> 01:22:18,221
Es bereitet uns Sorgen
und gibt uns doch Hoffnung,

1019
01:22:18,308 --> 01:22:21,808
dass sie sich eine gewisse
geistige Unabhängigkeit bewahrt.

1020
01:22:21,895 --> 01:22:24,105
Brandt muss vernichtet werden.

1021
01:22:25,065 --> 01:22:27,565
Ihr denkt, Brandt arbeitet mit Sapiens.

1022
01:22:27,651 --> 01:22:30,491
Aber wir kennen sein wahres Ziel.

1023
01:22:31,112 --> 01:22:33,202
Das Drohnen-Mörder-Programm?

1024
01:22:33,281 --> 01:22:36,411
Nein. Brandt manipuliert die BPO.

1025
01:22:37,160 --> 01:22:38,120
Wozu?

1026
01:22:41,331 --> 01:22:43,791
Ich bin eine Dreifaltigkeit von Müttern.

1027
01:22:44,376 --> 01:22:48,796
Ich gebar vor langer Zeit ein Mädchen,
das selbst Mutter wurde.

1028
01:22:48,880 --> 01:22:51,590
Ich bin die Mutter der Lacuna.

1029
01:22:53,218 --> 01:22:56,848
Und ich bin die Mutter
meines eigenen Clusters.

1030
01:22:57,597 --> 01:23:00,927
Nur einer meiner Acht lebt noch.

1031
01:23:01,017 --> 01:23:06,267
Er trägt viele Namen, aber
sein ursprünglicher ist Milton Brandt.

1032
01:23:07,440 --> 01:23:09,150
Sie sind Whispers' Mutter?

1033
01:23:10,694 --> 01:23:13,284
Damals war ich nicht, wer ich heute bin.

1034
01:23:14,489 --> 01:23:19,579
Welche Mutter könnte unverändert bleiben,
nach dem Mord an ihren sieben Kindern

1035
01:23:19,661 --> 01:23:21,791
durch das achte?

1036
01:23:22,414 --> 01:23:24,674
Ich spürte sie alle...

1037
01:23:26,042 --> 01:23:28,632
Ihre Qualen.

1038
01:23:30,255 --> 01:23:31,625
Ihr Entsetzen.

1039
01:23:35,218 --> 01:23:36,638
Ihren Tod.

1040
01:23:39,264 --> 01:23:41,354
Ich habe versucht, ihn aufzuhalten.

1041
01:23:43,351 --> 01:23:44,351
Ich habe versagt.

1042
01:23:45,979 --> 01:23:48,399
Es war unerträglich.

1043
01:23:50,358 --> 01:23:53,818
Ich floh vor meinem Leben.

1044
01:23:55,030 --> 01:23:56,530
Vor meiner selbst.

1045
01:23:57,615 --> 01:23:59,075
Vor der Welt.

1046
01:23:59,659 --> 01:24:01,449
Bis ich hierher kam.

1047
01:24:03,580 --> 01:24:05,920
Die Lacuna wirkt sehr mächtig.

1048
01:24:06,833 --> 01:24:09,003
Wieso ihn erst jetzt aufhalten?

1049
01:24:09,878 --> 01:24:13,048
Clusterzid fordert
einen fürchterlichen Preis.

1050
01:24:14,090 --> 01:24:17,050
Mein Sohn erlebte den Tod seines Clusters

1051
01:24:17,135 --> 01:24:20,345
als Mörder und als Ermordeter zugleich.

1052
01:24:20,889 --> 01:24:24,059
Die Furcht vor dem Tod
hat seine Seele vergiftet.

1053
01:24:25,643 --> 01:24:28,193
Was hat das
mit dem Drohnen-Programm zu tun?

1054
01:24:30,815 --> 01:24:32,025
Die Zombies.

1055
01:24:32,859 --> 01:24:36,649
Könnte Whispers mit seinem intakten
Bewusstsein in ihnen leben...

1056
01:24:36,738 --> 01:24:38,948
Und hätte er genügend von ihnen...

1057
01:24:41,659 --> 01:24:43,289
Dann könnte er ewig leben.

1058
01:24:44,329 --> 01:24:49,129
Die Lacuna hat sich Neutralität verordnet,
aber Bodhi warf ein...

1059
01:24:49,209 --> 01:24:53,629
Dass Neutralität angesichts
eines solchen Unheils Komplizenschaft ist.

1060
01:24:53,713 --> 01:24:55,173
Ihre Ansicht obsiegte.

1061
01:24:55,256 --> 01:24:59,256
Und die Lacuna hat entschieden,
zu intervenieren.

1062
01:24:59,344 --> 01:25:01,684
Können Sie uns helfen, Whispers zu finden?

1063
01:25:02,722 --> 01:25:06,562
Mütter und Kinder
bewahren eine Verbindung.

1064
01:25:08,103 --> 01:25:12,573
Es verbleibt eine Nabelschnur,
die nie zerschnitten wird,

1065
01:25:15,693 --> 01:25:17,113
nur durch den Tod.

1066
01:25:41,594 --> 01:25:44,564
Ich bin immer noch überrascht,
dass du uns hilfst.

1067
01:25:47,600 --> 01:25:51,690
Mittlerweile, Ms. Bak,
wirst du mich nicht mehr los.

1068
01:26:09,205 --> 01:26:11,875
Du sprichst doch nicht etwa
auch Italienisch.

1069
01:26:11,958 --> 01:26:13,458
Aber sicher doch.

1070
01:26:13,960 --> 01:26:15,670
Noch eine Sprache der Liebe?

1071
01:26:16,337 --> 01:26:20,547
Für den Bug
hat die Liebe keine Nationalität.

1072
01:26:25,096 --> 01:26:28,266
Gestern dachte ich,
das Schlimmste in meinem Leben

1073
01:26:28,349 --> 01:26:30,309
sei ein drohender Korruptionsprozess.

1074
01:26:30,393 --> 01:26:33,903
Heute halte ich in Neapel
eine böse Organisation davon ab,

1075
01:26:33,980 --> 01:26:36,190
eine geheime menschliche Spezies,

1076
01:26:36,274 --> 01:26:39,034
zu der meine Frau gehört,
als Attentäter zu benutzen.

1077
01:26:39,110 --> 01:26:40,570
Was sagst du, Rajan?

1078
01:26:43,114 --> 01:26:46,164
Ich sagte...
Die Dinge verändern sich schnell.

1079
01:26:46,242 --> 01:26:47,542
Ja, genau, schnell!

1080
01:26:47,619 --> 01:26:49,249
Wie auf Wolken fahren, was?

1081
01:26:49,996 --> 01:26:51,746
Ja, wie auf Wolken fahren.

1082
01:27:07,388 --> 01:27:09,428
Hörst du ihre Musik?

1083
01:27:09,515 --> 01:27:10,885
Wenn ich es will.

1084
01:27:30,912 --> 01:27:32,582
Ich liebe diesen Song.

1085
01:28:58,291 --> 01:28:59,461
Was?

1086
01:28:59,542 --> 01:29:00,542
Was?

1087
01:29:01,586 --> 01:29:02,626
Nein.

1088
01:29:02,712 --> 01:29:03,802
Mein Gott!

1089
01:29:05,715 --> 01:29:08,545
Nicht zu fassen.
Sogar noch in einem Stück.

1090
01:29:09,052 --> 01:29:11,432
Wolfi, ich hab mir echt Sorgen gemacht.

1091
01:29:13,348 --> 01:29:15,428
-Freu mich auch, dich zu sehen.
-Ja.

1092
01:29:17,935 --> 01:29:19,305
Mein Bruder Felix!

1093
01:29:20,730 --> 01:29:22,070
Das ist Capheus.

1094
01:29:25,693 --> 01:29:28,203
Und du musst der Indien-Plan sein.

1095
01:29:29,322 --> 01:29:31,412
Kala. Schön, dich kennenzulernen.

1096
01:29:31,491 --> 01:29:32,741
Ja, finde ich auch.

1097
01:29:33,242 --> 01:29:34,292
-Rajan.
-Hey.

1098
01:29:34,369 --> 01:29:35,909
Mein Ehemann.

1099
01:29:38,956 --> 01:29:39,786
Ist kompliziert.

1100
01:29:41,375 --> 01:29:44,455
Ich zeig euch jetzt was Unkompliziertes.

1101
01:29:46,255 --> 01:29:48,375
Mit Grüßen von Sebastian Fuchs.

1102
01:29:49,175 --> 01:29:52,295
Hr. Fuchs glaubt an das moralische
Erfordernis von Vergeltung

1103
01:29:52,386 --> 01:29:54,756
und hofft,
das Geschenk nutzt euch gegen,

1104
01:29:54,847 --> 01:29:57,517
ich zitiere: "die neapolitanische Bitch".

1105
01:29:58,893 --> 01:30:00,313
Dein Lieblingsspielzeug.

1106
01:30:01,771 --> 01:30:05,191
Um der alten Zeiten willen.

1107
01:30:11,614 --> 01:30:12,744
Nicht.

1108
01:30:19,747 --> 01:30:20,827
Was hat er gesagt?

1109
01:30:21,249 --> 01:30:23,879
Neapel. Endstation.

1110
01:30:26,504 --> 01:30:27,514
Natürlich.

1111
01:30:28,256 --> 01:30:32,336
Jetzt kommt deine "Es ist hoffnungslos,
kehr lieber um"-Rede?

1112
01:30:32,426 --> 01:30:33,796
Du hörst ja nicht auf mich,

1113
01:30:33,886 --> 01:30:37,966
aber wenn ich dir das nicht sage,
werde ich es bereuen.

1114
01:30:38,057 --> 01:30:40,177
Wir sprachen von Geheimnissen.

1115
01:30:40,977 --> 01:30:44,477
Wie ihre Welt auf Geheimnissen gebaut ist.

1116
01:30:44,981 --> 01:30:47,021
Eine Möglichkeit, zu überleben,

1117
01:30:47,108 --> 01:30:48,818
ist, ein Geheimnis zu werden.

1118
01:30:50,319 --> 01:30:51,489
Was für eins?

1119
01:30:55,116 --> 01:30:56,736
Das ich bewahrt habe

1120
01:30:56,826 --> 01:30:58,616
und weiter bewahren muss,

1121
01:30:58,703 --> 01:31:01,503
auch wenn ich dich bitte,
von Neapel fernzubleiben.

1122
01:31:01,581 --> 01:31:03,501
Netter Versuch, Jonas.

1123
01:31:03,583 --> 01:31:06,213
Da du Cocktails schlürftest,
als wir gefoltert wurden,

1124
01:31:06,294 --> 01:31:10,094
ist mein Vertrauen,
dass du den Kampf zu Ende führst, dahin.

1125
01:31:12,341 --> 01:31:13,431
Mr. Gorski.

1126
01:31:16,304 --> 01:31:18,764
Der Mann, den alle immer unterschätzen.

1127
01:31:19,974 --> 01:31:21,814
Und Wolfgang, den alle wollen.

1128
01:31:23,811 --> 01:31:25,271
Willkommen in meinem Zuhause.

1129
01:31:25,354 --> 01:31:28,364
Du wirst mich
die ganze Nacht wach halten, oder?

1130
01:31:31,027 --> 01:31:32,447
Hab dich vermisst, Sexy.

1131
01:31:33,446 --> 01:31:35,906
Sonst verbinde ich Spaß nicht mit Mord.

1132
01:31:35,990 --> 01:31:38,490
Aber ich werde es genießen, dich zu töten.

1133
01:31:38,993 --> 01:31:41,503
Als wir uns trafen, warst du lustiger.

1134
01:31:44,707 --> 01:31:46,127
Und Sie, Officer?

1135
01:31:48,336 --> 01:31:49,456
Sind Sie lustig?

1136
01:31:50,129 --> 01:31:51,209
Ich?

1137
01:31:51,297 --> 01:31:52,967
Ich bin 'ne Stimmungskanone,

1138
01:31:53,049 --> 01:31:55,339
wenn Mafia-Königinnen
mit Schattenregierungen

1139
01:31:55,426 --> 01:31:57,506
Leute lobotomisieren,
die mir wichtig sind.

1140
01:31:58,596 --> 01:32:00,966
Schwere Zeiten, schwere Entscheidungen.

1141
01:32:03,434 --> 01:32:05,274
Die BPO ist wie jede Regierung.

1142
01:32:06,020 --> 01:32:08,610
Man muss ihre Sprache sprechen.

1143
01:32:09,148 --> 01:32:10,148
Gewalt.

1144
01:32:11,734 --> 01:32:14,284
Ich wusste,
dieses Cluster kooperiert nicht.

1145
01:32:14,362 --> 01:32:15,662
Sie kommen zu spät.

1146
01:32:19,158 --> 01:32:20,948
Schön, dass ihr meine Stadt besucht.

1147
01:32:22,328 --> 01:32:25,368
Ihr werdet einen Wendepunkt
in unserem Kampf erleben.

1148
01:32:25,706 --> 01:32:28,126
Ich sagte doch,
ich baue einen Zufluchtsort.

1149
01:32:29,502 --> 01:32:31,422
Was wäre besser als Napoli?

1150
01:32:32,421 --> 01:32:34,841
Hier leben Erinnerungen neben Geschichte,

1151
01:32:35,633 --> 01:32:37,433
Geschichte neben Erinnerungen.

1152
01:32:39,053 --> 01:32:41,263
Dort bekam ich meinen ersten Kuss.

1153
01:32:42,682 --> 01:32:45,562
Und da ist der Platz,
wo Masaniello, ein Fischer,

1154
01:32:45,643 --> 01:32:48,273
gegen das spanische
Imperium revolutionierte,

1155
01:32:48,354 --> 01:32:50,984
woraus die Neapolitanische
Republik entstand.

1156
01:32:51,357 --> 01:32:52,397
Schwachsinn.

1157
01:32:52,608 --> 01:32:55,818
Du bist keine Revolutionärin,
nur eine Kollaborateurin.

1158
01:32:58,864 --> 01:32:59,954
Halte dich zurück.

1159
01:33:00,491 --> 01:33:01,991
Ich kann ihn ausschalten.

1160
01:33:02,076 --> 01:33:04,446
Jetzt nicht.
Es steht zu viel auf dem Spiel.

1161
01:33:07,540 --> 01:33:10,080
Die Stadt gibt es
seit Tausenden von Jahren.

1162
01:33:11,335 --> 01:33:13,625
Imperien und Armeen kamen und gingen.

1163
01:33:13,713 --> 01:33:15,343
Unser Zuhause steht noch.

1164
01:33:19,719 --> 01:33:21,639
Jemand wird den Krieg überleben.

1165
01:33:23,389 --> 01:33:25,019
Und das werde ich sein.

1166
01:33:46,454 --> 01:33:49,504
Hauen wir rein. Haut rein!

1167
01:33:53,294 --> 01:33:54,424
Mein Gott.

1168
01:33:57,673 --> 01:34:00,303
Müsste ich eine Henkersmahlzeit wählen,

1169
01:34:00,384 --> 01:34:01,844
wäre das Pizza.

1170
01:34:02,803 --> 01:34:05,103
Ich war hier in einem Krankenhaus.

1171
01:34:05,181 --> 01:34:06,471
So gut aß ich noch nie.

1172
01:34:09,143 --> 01:34:12,563
Ich war auch im Krankenhaus!
Das Essen war furchtbar.

1173
01:34:12,646 --> 01:34:13,766
Was ist passiert?

1174
01:34:13,856 --> 01:34:16,276
Eine lustige Flitterwochengeschichte.

1175
01:34:16,359 --> 01:34:19,279
Rajan, das ist nicht der richtige Moment.

1176
01:34:24,950 --> 01:34:27,620
Mein Gott, wir sind in Neapel.

1177
01:34:28,621 --> 01:34:29,791
Das ist der Hammer.

1178
01:34:31,290 --> 01:34:34,210
-International gesuchter Schwerverbrecher!
-Diego!

1179
01:34:36,462 --> 01:34:37,552
Was geht, Island?

1180
01:34:37,630 --> 01:34:39,220
Schön, dich zu sehen.

1181
01:34:41,634 --> 01:34:42,474
Du bist da.

1182
01:34:42,551 --> 01:34:45,181
Klar. Wenn ich dich
um Beihilfe zu Straftaten

1183
01:34:45,262 --> 01:34:48,312
in ausländischen Gerichtsbarkeiten
bitten würde,

1184
01:34:48,391 --> 01:34:50,891
würdest du auch zum Flughafen düsen.

1185
01:34:51,685 --> 01:34:55,185
Also, wer sind hier die Menschen?

1186
01:34:55,272 --> 01:34:57,782
Hey Leute, wie geht's euch?

1187
01:34:59,360 --> 01:35:00,490
Hey, Bowlingkugel.

1188
01:35:00,569 --> 01:35:02,739
-Puck.
-Woher weiß der, wo wir sind?

1189
01:35:02,822 --> 01:35:05,452
Hallo, Prinzessin. Hast du mich vermisst?

1190
01:35:06,200 --> 01:35:08,660
Mein Gott.

1191
01:35:09,412 --> 01:35:10,372
Was?

1192
01:35:12,373 --> 01:35:13,503
Was?

1193
01:35:13,874 --> 01:35:14,924
Puck!

1194
01:35:15,000 --> 01:35:16,040
Gehen wir.

1195
01:35:16,502 --> 01:35:18,132
Das Archipel hat es uns gesagt.

1196
01:35:18,212 --> 01:35:19,592
Lebt Mr. Hoy noch?

1197
01:35:19,672 --> 01:35:20,712
Keine Ahnung.

1198
01:35:20,798 --> 01:35:22,588
Falls ja, ist er auf Blockern.

1199
01:35:22,716 --> 01:35:24,256
Kommt schon, los geht's!

1200
01:35:25,928 --> 01:35:27,218
Diese vongole.

1201
01:35:29,056 --> 01:35:31,056
Nicht so ein Touri-Scheiß.

1202
01:35:40,401 --> 01:35:42,031
Ándale. Los. Vamos.

1203
01:35:54,165 --> 01:35:55,365
Wieder die Haare?

1204
01:35:55,875 --> 01:35:57,495
Puck. Das ist unheimlich.

1205
01:35:57,960 --> 01:35:59,340
Was?

1206
01:35:59,420 --> 01:36:01,130
Weiß nicht, wovon ihr redet.

1207
01:36:01,213 --> 01:36:05,303
Wir beobachten Facchini seit Jahren.
Sie gehört zur Palugio-Familie.

1208
01:36:05,384 --> 01:36:07,434
Arbeitete als Auftragskillerin

1209
01:36:07,511 --> 01:36:09,431
und Schnüfflerin für die BPO.

1210
01:36:09,513 --> 01:36:11,933
Aber sie blieb eng
mit ihren Leuten verbunden.

1211
01:36:12,016 --> 01:36:15,636
-Das ist Alphonse. Und Sutra.
-Wir jagen Kollaborateure.

1212
01:36:17,313 --> 01:36:20,153
Lila Facchinis Cluster gehört
zu den Schlimmsten.

1213
01:36:20,232 --> 01:36:22,402
Wir beobachten Ms. Facchinis Netz
schon länger.

1214
01:36:22,485 --> 01:36:25,565
Sie hat den Kannibalen ins Rione Palugio
geschmuggelt.

1215
01:36:25,654 --> 01:36:28,244
Wir wissen nur nicht, wohin genau.

1216
01:36:28,741 --> 01:36:32,161
Es gibt mehrere Palazzos,
von denen aus sie Geschäfte machen.

1217
01:36:33,537 --> 01:36:34,907
Es ist der da.

1218
01:36:35,706 --> 01:36:37,956
Forcella? Woher weißt du das?

1219
01:36:43,631 --> 01:36:45,671
Von einer verlässlichen Quelle.

1220
01:36:47,760 --> 01:36:49,470
Das wird nicht einfach.

1221
01:36:49,553 --> 01:36:51,263
Um es klar zu sagen,

1222
01:36:52,014 --> 01:36:54,314
Forcella ist unmöglich.

1223
01:36:54,892 --> 01:36:55,772
Wieso?

1224
01:36:55,851 --> 01:36:58,021
Das Tor ist an der Via Becchino.

1225
01:36:58,103 --> 01:37:02,073
Und es wird bewacht. Rund um die Uhr.

1226
01:37:02,149 --> 01:37:04,649
Sogar die Polizia kommt nur auf Einladung.

1227
01:37:04,902 --> 01:37:06,782
Und ohne Einladung?

1228
01:37:06,862 --> 01:37:08,322
Camorra-Taufe.

1229
01:37:08,405 --> 01:37:09,615
Klingt nicht gut.

1230
01:37:09,698 --> 01:37:12,538
Ein Kugelhagel aus kürzester Entfernung.

1231
01:37:13,202 --> 01:37:14,452
Definitiv nicht gut.

1232
01:37:23,128 --> 01:37:24,798
Tut mir leid.

1233
01:37:24,880 --> 01:37:26,050
In meinem Leben

1234
01:37:26,131 --> 01:37:28,761
gab es als Militärstrategie bisher nur

1235
01:37:28,842 --> 01:37:31,052
das Erlangen meiner Professorenwürde.

1236
01:37:31,887 --> 01:37:35,807
Aber ich glaube, was dieser Plan braucht,

1237
01:37:37,768 --> 01:37:39,398
ist ein trojanisches Pferd.

1238
01:37:40,896 --> 01:37:42,936
Weiß nicht, wie das helfen soll.

1239
01:37:43,023 --> 01:37:46,653
Aber ich hab ein paar Trojans dabei.

1240
01:37:48,028 --> 01:37:51,238
Nein, das ist nicht, was ich damit meinte.

1241
01:37:57,580 --> 01:38:00,170
Nicht weit von dieser Stelle

1242
01:38:00,249 --> 01:38:04,919
schrieb der große Dichter Vergil angeblich
Teile seines Epos Aeneis.

1243
01:38:05,004 --> 01:38:08,804
Je nachdem, ob man aus Italien
oder Griechenland stammt,

1244
01:38:08,882 --> 01:38:11,592
gilt es als Meisterwerk oder Plagiat.

1245
01:38:14,763 --> 01:38:18,273
Touristen.
Die sind wie beschissene Ratten.

1246
01:38:20,603 --> 01:38:27,153
Natürlich wissen Sie alle, dass Vergil
einst schrieb: "Amor vincit omnia!"

1247
01:38:28,611 --> 01:38:30,861
"Liebe besiegt alles."

1248
01:38:37,119 --> 01:38:38,999
Und: "Der Abstieg zur Hölle ist leicht."

1249
01:38:39,079 --> 01:38:42,119
Vielleicht lasse ich
diesen Teil lieber aus.

1250
01:38:58,307 --> 01:38:59,677
Anhalten!

1251
01:38:59,767 --> 01:39:00,887
Anhalten!

1252
01:39:02,353 --> 01:39:04,063
Anhalten.

1253
01:39:10,069 --> 01:39:11,989
Ok. Phase eins.

1254
01:39:12,071 --> 01:39:14,071
Das Pferd ist drin.

1255
01:39:14,156 --> 01:39:15,946
Auf den Spuren von Vergil.

1256
01:39:16,492 --> 01:39:18,452
Nein, Vergil!

1257
01:39:23,707 --> 01:39:27,207
Unglaublich,
die Luft zu atmen, die Vergil atmete.

1258
01:39:29,296 --> 01:39:31,046
Ist das italienisches Leder?

1259
01:39:33,509 --> 01:39:35,339
Ein bisschen näher. Näher.

1260
01:39:35,928 --> 01:39:37,138
Es geht schon.

1261
01:39:40,015 --> 01:39:42,515
Wir müssen aufpassen.
Die werden misstrauisch.

1262
01:39:42,601 --> 01:39:43,641
Wir passen auf.

1263
01:39:46,980 --> 01:39:48,820
Zurück in den verdammten Bus!

1264
01:39:48,899 --> 01:39:51,529
Zurück in den verdammten Bus!

1265
01:39:51,610 --> 01:39:53,820
-Sofort!
-Los.

1266
01:40:06,291 --> 01:40:07,421
Phase zwei.

1267
01:40:08,043 --> 01:40:08,923
Mission Gas...

1268
01:40:09,002 --> 01:40:10,002
...und Öl.

1269
01:40:10,963 --> 01:40:13,223
Tut mir leid. Ok.

1270
01:40:13,298 --> 01:40:16,758
Warten Sie. Ich sehe nach dem Motor.
Nach dem Motor.

1271
01:40:16,844 --> 01:40:18,394
Bitte. Ok?

1272
01:40:20,305 --> 01:40:22,845
Ok, Moment. Es ist ein Ölproblem.

1273
01:40:26,603 --> 01:40:27,773
Ich kann...

1274
01:40:32,860 --> 01:40:34,990
Hätten Sie gleich gesagt!

1275
01:40:35,070 --> 01:40:36,610
Einfach öffnen und dann...

1276
01:40:37,239 --> 01:40:39,159
Ok. Jetzt probieren wir's.

1277
01:40:39,241 --> 01:40:42,241
Wir versuchen's, ok? Kein Problem.

1278
01:40:44,121 --> 01:40:45,961
Diesmal hab ich ein gutes Gefühl.

1279
01:40:46,582 --> 01:40:48,172
Ok, jetzt den Zündschlüssel.

1280
01:40:58,260 --> 01:40:59,890
Alle aus dem Bus!

1281
01:40:59,970 --> 01:41:02,600
Aus dem Bus!

1282
01:41:43,222 --> 01:41:44,472
Sie sind hier.

1283
01:41:44,556 --> 01:41:46,386
Haltet sie von Milton fern.

1284
01:41:46,475 --> 01:41:47,765
Ich komme sofort.

1285
01:41:53,607 --> 01:41:54,857
Wir kommen raus!

1286
01:41:54,942 --> 01:41:56,282
Bereit.

1287
01:41:56,360 --> 01:41:58,400
-Phase drei.
-Extraktion!

1288
01:42:31,019 --> 01:42:34,059
-Denk einfach: Eiffelturm!
-Eiffelturm!

1289
01:42:41,363 --> 01:42:44,203
-Kannst du mit Waffen umgehen?
-Nein, aber du.

1290
01:42:52,958 --> 01:42:54,128
Los!

1291
01:43:05,804 --> 01:43:06,814
Los!

1292
01:43:40,130 --> 01:43:43,050
Mit dir könnte ich das jeden Tag machen,
Ms. Bak.

1293
01:43:44,676 --> 01:43:45,716
Beeil dich!

1294
01:43:46,386 --> 01:43:48,966
-Diese Treppe führt zur obersten Etage.
-Ok.

1295
01:43:49,681 --> 01:43:51,521
War das Nomi? Was ist denn los?

1296
01:43:51,600 --> 01:43:54,520
Nicht zugehört?
Wir wissen nicht, wo Whispers ist.

1297
01:43:54,603 --> 01:43:56,943
-Jeder übernimmt einen Bereich.
-Aber...

1298
01:44:04,071 --> 01:44:05,071
Meine Frau...

1299
01:44:08,867 --> 01:44:10,157
Du bist ein Killer!

1300
01:44:13,080 --> 01:44:14,000
Tut mir leid.

1301
01:44:24,508 --> 01:44:25,928
Bringst du's mir bei?

1302
01:44:27,678 --> 01:44:29,928
Ok. Erstens, das ist keine Pistole.

1303
01:44:30,013 --> 01:44:31,263
Das ist ein Taser.

1304
01:44:32,224 --> 01:44:33,274
-Das ist eine.
-Ok.

1305
01:44:33,350 --> 01:44:34,560
-Sicherungshebel.
-Ok.

1306
01:44:34,935 --> 01:44:37,595
Ziele erst,
wenn du dir des Ziels sicher bist.

1307
01:45:30,741 --> 01:45:32,451
Scheiße. Das ist ernst.

1308
01:45:42,794 --> 01:45:43,634
Alles ok?

1309
01:45:44,880 --> 01:45:46,800
Verdammte Scheiße, Gorski.

1310
01:45:46,882 --> 01:45:49,592
Ich sollte jetzt eigentlich
in Pensacola sein.

1311
01:45:49,676 --> 01:45:50,506
Los, weiter!

1312
01:45:55,557 --> 01:45:57,057
Nicht schon wieder!

1313
01:46:00,937 --> 01:46:01,897
Komm!

1314
01:46:06,985 --> 01:46:08,565
Bring ihn zu Bug.

1315
01:46:09,863 --> 01:46:10,993
Ich gehe da lang.

1316
01:46:11,073 --> 01:46:12,073
Gut.

1317
01:46:12,157 --> 01:46:13,277
Komm.

1318
01:46:14,117 --> 01:46:16,407
Warum erwischt es immer mich?

1319
01:46:17,370 --> 01:46:18,290
Tut mir leid.

1320
01:46:50,070 --> 01:46:51,070
Was?

1321
01:46:55,951 --> 01:46:57,241
Joong-Ki.

1322
01:46:58,203 --> 01:47:00,253
War gerade dabei,
ihn zu vergessen.

1323
01:47:22,018 --> 01:47:23,768
Lila ist jetzt im Palazzo.

1324
01:47:23,854 --> 01:47:26,274
Verdammt. Kannst du diese Etage checken?

1325
01:47:28,400 --> 01:47:29,730
Er muss oben sein.

1326
01:47:50,422 --> 01:47:51,882
Er ist sicher.

1327
01:47:53,341 --> 01:47:54,341
Gut.

1328
01:48:04,936 --> 01:48:05,976
Das ist sie.

1329
01:48:06,062 --> 01:48:08,692
Hör zu. Geh hinten rum.

1330
01:48:46,102 --> 01:48:47,982
Zeit zu gehen, Milton.

1331
01:49:31,773 --> 01:49:33,153
Scheiße, was ist?

1332
01:49:42,117 --> 01:49:46,077
Ms. Bak. Was ist los?
Sieh mich an. Sag was!

1333
01:51:08,828 --> 01:51:12,748
Kala, ich liebe dich.

1334
01:51:27,263 --> 01:51:28,103
Bitte.

1335
01:52:11,224 --> 01:52:12,234
Kala.

1336
01:52:21,276 --> 01:52:23,606
Meine Liebste.

1337
01:52:25,655 --> 01:52:27,445
Unternimmt mal jemand was,

1338
01:52:28,741 --> 01:52:31,201
oder soll ich in euren Armen sterben?

1339
01:52:31,286 --> 01:52:32,946
Du lebst.

1340
01:52:33,037 --> 01:52:34,787
-Sie lebt?
-Sie lebt!

1341
01:52:34,873 --> 01:52:37,043
Nicht mehr lange,
wenn ihr nicht etwas tut.

1342
01:52:37,750 --> 01:52:38,880
Was soll ich tun?

1343
01:52:38,960 --> 01:52:40,300
Mein Leben retten.

1344
01:52:40,378 --> 01:52:42,798
Erst mich hinlegen, die Blutung stoppen.

1345
01:52:45,925 --> 01:52:47,215
Meine Liebste!

1346
01:52:51,014 --> 01:52:53,104
-Drück das auf Ihre Wunde!
-Oh Gott!

1347
01:52:53,183 --> 01:52:54,063
Fest drücken.

1348
01:52:54,559 --> 01:52:56,269
-Fester! Keine Angst.
-Fester!

1349
01:52:56,352 --> 01:52:57,352
Fester.

1350
01:52:57,937 --> 01:53:01,857
Anscheinend wurde keine Arterie verletzt.
Aber ich verlor Blut.

1351
01:53:01,941 --> 01:53:03,741
Keine Arterie ist verletzt.

1352
01:53:03,818 --> 01:53:04,988
Was jetzt?

1353
01:53:05,069 --> 01:53:06,989
Herzdruckmassage,
damit mein Blut fließt.

1354
01:53:07,071 --> 01:53:09,121
Ihr Blut muss in Bewegung bleiben.

1355
01:53:09,199 --> 01:53:11,489
Sauerstoff, um mein Gehirn zu schützen.

1356
01:53:11,576 --> 01:53:12,986
Sie braucht Sauerstoff.

1357
01:53:18,416 --> 01:53:20,876
Ihr Herz... Es schlägt nicht mehr!

1358
01:53:26,633 --> 01:53:27,883
Ich höre dich.

1359
01:53:27,967 --> 01:53:30,847
Verlass mich nicht. Bleib bei mir.

1360
01:53:30,929 --> 01:53:33,809
Bitte! Hör nicht auf!

1361
01:53:35,350 --> 01:53:36,390
Bleib bei mir.

1362
01:53:38,478 --> 01:53:40,608
Du hast gesagt, gib nicht auf.

1363
01:53:40,688 --> 01:53:42,188
Du darfst das auch nicht.

1364
01:53:46,110 --> 01:53:47,740
Bleib bei mir.

1365
01:53:47,820 --> 01:53:49,950
Wolfgang! Wie wär's damit?

1366
01:53:52,200 --> 01:53:53,450
Gut.

1367
01:53:57,705 --> 01:53:59,865
Meine Frau. Kala.

1368
01:53:59,958 --> 01:54:01,748
Oh Gott.

1369
01:54:15,473 --> 01:54:18,983
Ich dachte, ich würde diese Lippen
nie wieder küssen...

1370
01:54:23,982 --> 01:54:26,192
-Mein Mann.
-Meine Frau.

1371
01:54:29,696 --> 01:54:31,276
Du bist ein Genie.

1372
01:54:33,908 --> 01:54:36,538
Meine Liebste... Was machen wir jetzt?

1373
01:54:36,619 --> 01:54:38,619
-Sie ins Krankenhaus bringen!
-Ja.

1374
01:54:38,705 --> 01:54:40,785
Nein. Wir müssen Lila erwischen.

1375
01:54:40,874 --> 01:54:43,884
-Lila ist weg.
-Wir wissen nicht, wo der Vorsitzende ist.

1376
01:54:43,960 --> 01:54:45,210
Könnte überall sein.

1377
01:54:46,921 --> 01:54:49,881
Oder auf einem Landeplatz,
der für die Notlandung

1378
01:54:49,966 --> 01:54:51,836
eines BPO-Helikopters freigegeben wurde.

1379
01:54:54,470 --> 01:54:56,810
Ich kümmere mich um ihn.
Geh schon.

1380
01:55:32,675 --> 01:55:34,295
Helikopter ist im Anflug.

1381
01:55:34,385 --> 01:55:35,345
Scheiße.

1382
01:55:41,100 --> 01:55:44,310
Wartet.
Die haben militärische Unterstützung.

1383
01:55:56,699 --> 01:55:58,279
Bitte, Jonas! Nicht jetzt!

1384
01:55:58,368 --> 01:55:59,988
Keine Absicht, glaub mir.

1385
01:56:01,037 --> 01:56:03,287
Ich verspreche, es ist das letzte Mal.

1386
01:56:06,626 --> 01:56:10,546
"Wir werden nur vom Leid geheilt,
wenn wir es voll erfahren."

1387
01:56:12,090 --> 01:56:14,430
Ob Monsieur Proust je angeschossen wurde?

1388
01:56:15,051 --> 01:56:16,051
Was ist passiert?

1389
01:56:23,559 --> 01:56:25,899
Jonas, was soll das werden?

1390
01:56:26,437 --> 01:56:27,647
Ich halte mein Wort.

1391
01:56:49,460 --> 01:56:50,800
Versprich es mir.

1392
01:56:51,421 --> 01:56:54,171
Du musst es mir versprechen.

1393
01:57:04,934 --> 01:57:07,404
Da wären wir. Das Ende.

1394
01:57:07,478 --> 01:57:09,648
Keine Geheimnisse, keine Lügen mehr.

1395
01:57:10,648 --> 01:57:12,318
Nachdem Raoul getötet wurde,

1396
01:57:12,400 --> 01:57:14,690
hörten wir, dass Milton
zum Vorsitzenden wollte,

1397
01:57:14,777 --> 01:57:17,777
um das Drohnen-Programm zu demonstrieren.

1398
01:57:22,326 --> 01:57:23,906
Angelica hatte einen Plan.

1399
01:57:26,330 --> 01:57:29,630
Sie schmuggelte zwei von unserem Cluster
in die Einrichtung.

1400
01:57:31,002 --> 01:57:32,342
Es musste geheim bleiben.

1401
01:57:43,556 --> 01:57:44,596
Aber Harry...

1402
01:57:46,100 --> 01:57:47,140
Armer Harry.

1403
01:57:49,979 --> 01:57:51,899
So hatten wir das nicht geplant.

1404
01:57:54,150 --> 01:57:55,780
Ich bin nicht du, Angelica.

1405
01:57:58,654 --> 01:57:59,744
Ich weiß.

1406
01:58:05,244 --> 01:58:06,504
Es war nicht meine Idee.

1407
01:58:06,579 --> 01:58:08,289
Du musst alle warnen.

1408
01:58:08,372 --> 01:58:10,082
Harry, was ist denn los?

1409
01:58:33,356 --> 01:58:35,186
Halt! Stopp!

1410
01:59:12,854 --> 01:59:15,524
Angelica. Sie war es.

1411
01:59:16,440 --> 01:59:18,030
Sie wollte den Vorsitzenden töten.

1412
01:59:30,830 --> 01:59:33,330
Das war das Geheimnis,
das ich wahren musste.

1413
01:59:33,416 --> 01:59:34,786
Das Psycranium.

1414
01:59:38,588 --> 01:59:42,798
Angelica stellte es auf die psychische
Ligatur von Whispers' Gehirn ein.

1415
01:59:43,134 --> 01:59:47,264
Er glaubte, nur er allein
könne die Drohnen kontrollieren.

1416
01:59:48,806 --> 01:59:50,216
Er lag falsch.

1417
01:59:55,897 --> 01:59:57,517
Das ist ihr Prototyp.

1418
01:59:58,316 --> 02:00:00,396
Wir behielten ihn als Versicherung.

1419
02:00:01,569 --> 02:00:02,779
Unser Geheimnis.

1420
02:00:08,659 --> 02:00:11,619
Ich respektiere, was Sie getan haben,

1421
02:00:11,704 --> 02:00:15,214
aber falls Sie mich je wieder hintergehen,
zerstöre ich Sie.

1422
02:00:18,586 --> 02:00:20,336
Ich bin schon auf Blockern.

1423
02:00:20,421 --> 02:00:22,381
Sie haben mich schon mal belogen.

1424
02:00:35,186 --> 02:00:36,806
Nun dann, Ms. Facchini.

1425
02:00:36,896 --> 02:00:40,776
Übergeben Sie mir Dr. Brandt
und Sie können Ihr Rione haben.

1426
02:00:40,858 --> 02:00:44,358
Erst brauche ich eine Rückversicherung
für Ihre Kooperation.

1427
02:00:44,737 --> 02:00:46,567
Meine Identität.

1428
02:00:47,114 --> 02:00:49,084
Wie vereinbart, Hr. Vorsitzender.

1429
02:01:00,253 --> 02:01:02,633
Oh ja.

1430
02:01:05,424 --> 02:01:07,684
Ihre Art hat mir das angetan.

1431
02:01:07,760 --> 02:01:09,140
Und eines Tages...

1432
02:01:23,693 --> 02:01:25,243
Jonas, was ist passiert?

1433
02:01:29,490 --> 02:01:30,570
Meine Liebe.

1434
02:01:30,658 --> 02:01:31,948
Du hast es getan.

1435
02:01:39,083 --> 02:01:40,503
Ich werde immer...

1436
02:01:40,584 --> 02:01:41,424
...hier sein.

1437
02:01:47,466 --> 02:01:49,256
-Leb wohl, Will.
-Jonas.

1438
02:01:58,060 --> 02:01:58,890
Jonas!

1439
02:01:59,353 --> 02:02:00,693
Scheiße!

1440
02:02:00,771 --> 02:02:02,061
Was ist da passiert?

1441
02:02:02,148 --> 02:02:04,358
Wer weiß.
Ich hab 'ne Anfrage vom Piloten.

1442
02:02:04,442 --> 02:02:05,282
Scheiße!

1443
02:02:05,359 --> 02:02:08,569
Wir können die Starterlaubnis
nur um eine Minute verzögern.

1444
02:02:09,613 --> 02:02:10,743
Das wird reichen.

1445
02:03:02,792 --> 02:03:05,882
Los. Oder soll ich Sie
Officer Gorski überlassen?

1446
02:03:18,891 --> 02:03:20,101
Scheiße!

1447
02:03:20,184 --> 02:03:21,274
Sie fliehen.

1448
02:03:21,352 --> 02:03:22,232
Oder auch nicht.

1449
02:04:16,407 --> 02:04:19,117
Mr. Hoy. Sie sind am Leben!

1450
02:04:20,035 --> 02:04:21,655
Gerade so, Ms. Blue.

1451
02:04:21,745 --> 02:04:23,205
Ich habe River erklärt,

1452
02:04:23,747 --> 02:04:27,457
wie Mrs. Stromness
ihnen das Handwerk gelegt hat,

1453
02:04:27,543 --> 02:04:32,843
all diesen BPO-Handlangern.

1454
02:04:32,923 --> 02:04:34,223
Tante Kirsty?

1455
02:04:34,300 --> 02:04:35,340
Aye, Ms. Blue.

1456
02:04:36,302 --> 02:04:37,512
In einem Film

1457
02:04:38,512 --> 02:04:40,222
hätte ich das nicht geglaubt.

1458
02:04:42,349 --> 02:04:44,309
Und was macht die Verletzung?

1459
02:04:44,894 --> 02:04:46,904
Mir geht's viel besser. Danke.

1460
02:04:47,605 --> 02:04:52,605
-Wir haben einen guten Arzt in Italien.
-Er gehört praktisch zur Familie.

1461
02:04:54,445 --> 02:04:56,355
-Buongiorno, Freunde.
-Dottore.

1462
02:04:56,447 --> 02:04:57,907
Da sind Sie also wieder,

1463
02:04:57,990 --> 02:05:00,490
Diesmal hatten Sie nicht so viel Glück.

1464
02:05:07,291 --> 02:05:09,171
Hast du mit Rajan geredet,

1465
02:05:09,251 --> 02:05:11,251
also über die Zukunft?

1466
02:05:12,379 --> 02:05:13,419
Nein.

1467
02:05:14,465 --> 02:05:16,085
Wird das funktionieren?

1468
02:05:18,344 --> 02:05:19,474
Ich weiß es nicht.

1469
02:05:27,728 --> 02:05:29,648
Das ist nicht zu fassen!

1470
02:05:30,356 --> 02:05:31,816
Das ist nicht zu fassen!

1471
02:05:42,618 --> 02:05:43,948
Lief die Anhörung gut?

1472
02:05:44,036 --> 02:05:46,706
Sie wurde
von allen Vorwürfen freigesprochen.

1473
02:05:46,789 --> 02:05:47,619
Das ist toll.

1474
02:05:47,706 --> 02:05:48,996
Wir wären früher zurück,

1475
02:05:49,083 --> 02:05:51,383
aber sie wollte mir
die Familie vorstellen.

1476
02:05:51,460 --> 02:05:54,260
Scheiße. Das klingt ernst. Wie lief es?

1477
02:06:04,098 --> 02:06:04,928
Ziemlich gut.

1478
02:06:05,724 --> 02:06:07,104
Na, dann Glückwunsch.

1479
02:06:10,563 --> 02:06:13,573
Mein Gott. Überlass es Michael...

1480
02:06:13,649 --> 02:06:15,779
Mom, ich warne dich.

1481
02:06:16,068 --> 02:06:18,778
Überlass es nur Nomi,

1482
02:06:18,862 --> 02:06:24,292
aus einem einfachen Verwaltungsakt
ein Spektakel zu machen.

1483
02:06:25,035 --> 02:06:26,445
Das ist der Hammer!

1484
02:06:26,537 --> 02:06:30,117
Das ist verrückt, ich weiß.
Aber die Frau ist eine Ministerin

1485
02:06:30,207 --> 02:06:33,337
und hat das alles in die Wege geleitet.

1486
02:06:34,795 --> 02:06:35,875
Komm.

1487
02:06:40,551 --> 02:06:42,221
Das ist sie.

1488
02:06:43,554 --> 02:06:45,644
Der Geist von Jean-Claude.

1489
02:06:50,227 --> 02:06:51,847
Der Geist von Jean-Claude.

1490
02:06:53,063 --> 02:06:53,903
Hi.

1491
02:06:54,648 --> 02:06:55,818
Dad.

1492
02:06:55,899 --> 02:06:56,939
Sven.

1493
02:06:57,610 --> 02:06:58,940
Das ist Will.

1494
02:06:59,028 --> 02:07:00,198
Hi.

1495
02:07:01,155 --> 02:07:02,905
-Komm her, Mann.
-Ok.

1496
02:07:03,449 --> 02:07:04,489
Das tut gut.

1497
02:07:05,284 --> 02:07:08,624
Ich weiß, was du für meine Tochter tatst.
Ich kann dir nie genug danken.

1498
02:07:08,704 --> 02:07:11,544
Der Tag, an dem ich Ihre Tochter traf,

1499
02:07:13,125 --> 02:07:14,875
war der beste meines Lebens.

1500
02:07:19,757 --> 02:07:21,257
Sie müssen Janet sein.

1501
02:07:21,759 --> 02:07:23,179
Ja.

1502
02:07:23,260 --> 02:07:25,930
Ich bin Grace. Ich bin Amanitas Mutter.

1503
02:07:27,723 --> 02:07:29,483
Und wir ihre Dads.

1504
02:07:30,309 --> 02:07:31,269
Ich bin Tom.

1505
02:07:31,352 --> 02:07:33,772
Wir alle lieben Nomi einfach so sehr.

1506
02:07:33,854 --> 02:07:37,734
Was für eine außergewöhnliche Frau.
Sie müssen stolz auf sie sein.

1507
02:07:39,443 --> 02:07:40,283
Sind wir.

1508
02:07:40,361 --> 02:07:42,911
Wir sprachen davon,
wie sie sich kennenlernten.

1509
02:07:42,988 --> 02:07:44,448
Eine tolle Geschichte.

1510
02:07:45,741 --> 02:07:47,701
Ich glaube, die kennen wir nicht.

1511
02:07:47,785 --> 02:07:50,405
Amanita konsumierte Freundinnen

1512
02:07:50,496 --> 02:07:52,916
wie andere Leute Fernsehserien.

1513
02:07:52,998 --> 02:07:55,378
Als Nomi zu City Lights ging...

1514
02:07:55,459 --> 02:07:57,749
...suchte sie ein obskures Buch.

1515
02:07:57,836 --> 02:07:59,456
Als sie auf Amanita traf...

1516
02:07:59,546 --> 02:08:01,876
...die gerade Bücher einsortierte...

1517
02:08:01,965 --> 02:08:06,135
...lag das Buch, das Nomi suchte,
in Amanitas Hand.

1518
02:08:06,220 --> 02:08:10,270
Die beste Beschreibung der Liebe,
die wir je gehört haben.

1519
02:08:25,114 --> 02:08:26,534
Das ist normal, Schatz.

1520
02:08:41,547 --> 02:08:42,917
Danke.

1521
02:09:12,995 --> 02:09:16,115
Du bist so wunderschön.

1522
02:09:16,206 --> 02:09:17,616
Danke, Bug.

1523
02:09:18,250 --> 02:09:22,050
Ich danke dir, dass du meine Familie bist.

1524
02:09:22,963 --> 02:09:24,553
Danke, dass du meine bist.

1525
02:09:38,687 --> 02:09:40,267
Du siehst fantastisch aus.

1526
02:09:40,355 --> 02:09:41,935
Du auch.

1527
02:09:42,024 --> 02:09:43,074
Danke.

1528
02:09:53,786 --> 02:09:58,536
Die Wendungen der jüngsten Ereignisse
haben mich zu der Erkenntnis geführt,

1529
02:09:58,624 --> 02:10:01,794
dass keine Sache nur eine Sache ist.

1530
02:10:01,877 --> 02:10:07,757
Manche Menschen geben dem Vertrauten
sich weiterentwickelnde Bedeutungen,

1531
02:10:07,841 --> 02:10:14,471
und indem sie das tun, befreien sie uns
von dem Erwarteten, dem Vertrauten

1532
02:10:14,556 --> 02:10:17,176
und verwandeln es
in etwas Unvorhersehbares.

1533
02:10:18,268 --> 02:10:23,268
Und in diesen unbekannten Gefilden
finden wir neue Möglichkeiten.

1534
02:10:24,399 --> 02:10:26,649
In diesen Gefilden
finden wir Hoffnung.

1535
02:10:27,694 --> 02:10:29,704
Wir stehen auf dem Eiffelturm,

1536
02:10:29,780 --> 02:10:34,490
der aus Dankbarkeit für die
Französische Revolution entworfen wurde.

1537
02:10:34,576 --> 02:10:38,576
Er diente als Zeppelin-Beobachtungspunkt,
als Sendeturm,

1538
02:10:39,331 --> 02:10:41,961
und Generationen von Parisern

1539
02:10:42,042 --> 02:10:46,382
als Inspiration
für eine bessere, eine hellere Zukunft.

1540
02:10:46,880 --> 02:10:50,050
Ähnlich verschiedene Bedeutungen
hat eine Hochzeit.

1541
02:10:50,968 --> 02:10:52,678
Eine Hochzeit ist eine Feier,

1542
02:10:52,761 --> 02:10:57,391
die auch als Vereinigung zweier Familien
verstanden werden kann.

1543
02:10:58,183 --> 02:11:02,733
Und in diesem Fall hat diese Vereinigung
sogar eine noch tiefere Bedeutung.

1544
02:11:04,314 --> 02:11:08,074
Für mich ist diese Hochzeit ein Beweis.

1545
02:11:13,115 --> 02:11:17,115
Ein Beweis, dass trotz all
der Unterschiede zwischen uns

1546
02:11:17,202 --> 02:11:20,002
und trotz all der Kräfte,
die uns spalten...

1547
02:11:22,833 --> 02:11:26,803
...sie niemals stärker sein werden
als die Liebe, die uns verbindet.

1548
02:11:33,886 --> 02:11:35,096
Oh Gott.

1549
02:11:42,102 --> 02:11:43,482
Meine Liebste.

1550
02:11:46,732 --> 02:11:49,942
Wir leben in einer Welt,
die Gefühle unterdrückt.

1551
02:11:51,236 --> 02:11:53,606
Immer werden wir
daran erinnert, dass Gefühle

1552
02:11:53,697 --> 02:11:55,777
nicht so wichtig sind wie Vernunft.

1553
02:11:56,158 --> 02:12:02,368
Dass Gefühle kindisch,
verantwortungslos und gefährlich sind.

1554
02:12:03,957 --> 02:12:08,497
Wir sollen sie ignorieren,
kontrollieren oder verleugnen.

1555
02:12:09,922 --> 02:12:12,672
Wir verstehen oft nicht, was sie sind,
wo sie herkommen,

1556
02:12:12,758 --> 02:12:16,428
oder wieso sie uns besser verstehen
als wir uns selbst.

1557
02:12:18,555 --> 02:12:20,925
Aber ich weiß,
dass Gefühle wichtig sind.

1558
02:12:22,184 --> 02:12:23,814
Manchmal sind sie klein.

1559
02:12:24,770 --> 02:12:28,440
Wenn es nach Zimttoast duftet
und ich meine Großmama vermisse.

1560
02:12:30,067 --> 02:12:32,567
Und manchmal sind sie riesig...

1561
02:12:34,029 --> 02:12:36,659
Wie als ich erfuhr,
dass meine Freundin ihre Gedanken

1562
02:12:36,740 --> 02:12:39,200
mit sieben anderen Menschen teilt.

1563
02:12:43,163 --> 02:12:44,753
Wenn man jedoch Glück hat,

1564
02:12:45,791 --> 02:12:47,711
und ich meine, richtig Glück...

1565
02:12:49,252 --> 02:12:52,802
Dann erfährt man irgendwann ein Gefühl,
das alles ändert.

1566
02:12:55,884 --> 02:12:59,144
Ich erinnere mich an so ein Gefühl,
das mich umhaute,

1567
02:12:59,221 --> 02:13:01,601
als diese Frau in meinen Buchladen kam.

1568
02:13:03,809 --> 02:13:06,559
Dasselbe Gefühl, das ich jetzt empfinde.

1569
02:13:08,438 --> 02:13:10,268
Das Gefühl, dass sie es ist.

1570
02:13:11,984 --> 02:13:13,074
Meine Liebe.

1571
02:13:15,862 --> 02:13:17,072
Meine Frau.

1572
02:13:20,325 --> 02:13:22,195
Das ist meine Zukunft.

1573
02:13:25,414 --> 02:13:29,714
Diesem Gefühl vertraue ich mehr,
als ich je etwas anderem vertraut habe.

1574
02:13:35,966 --> 02:13:37,216
Danke.

1575
02:13:47,936 --> 02:13:49,146
Amanita...

1576
02:13:53,316 --> 02:13:56,146
Ich habe das Ding hundertmal geschrieben

1577
02:13:56,236 --> 02:13:58,066
und jedes Mal wieder zerrissen,

1578
02:13:58,739 --> 02:14:02,159
weil ich zugeben muss,
dass ich keine Schwüre mag.

1579
02:14:03,910 --> 02:14:09,250
Ich fürchte mich vor Dingen, die vorgeben,
von Dauer zu sein. Nichts ist von Dauer.

1580
02:14:10,542 --> 02:14:13,672
Mein Leben,
und besonders die letzten zwei Jahre,

1581
02:14:13,754 --> 02:14:17,384
sind der Beleg für die Tatsache,
dass sich Dinge verändern.

1582
02:14:18,050 --> 02:14:20,220
Menschen verändern sich.

1583
02:14:23,180 --> 02:14:24,470
Aber an deiner Seite

1584
02:14:25,599 --> 02:14:27,179
hab ich keine Angst davor.

1585
02:14:28,935 --> 02:14:30,895
Es macht mich sogar glücklich.

1586
02:14:32,147 --> 02:14:33,517
Ich finde es aufregend,

1587
02:14:35,067 --> 02:14:38,487
weil ich mir kein besseres Leben
vorstellen kann,

1588
02:14:39,112 --> 02:14:41,622
als Amanita Kaplan dabei zuzuschauen,

1589
02:14:43,408 --> 02:14:46,828
wie sie sich verändert,
entwickelt und wächst.

1590
02:14:48,955 --> 02:14:52,415
Ich möchte alles sehen, was aus dir wird.

1591
02:14:54,586 --> 02:14:58,586
Wissen, wie deine Frisur in einem Jahr,
in einem Jahrzehnt aussieht.

1592
02:15:00,675 --> 02:15:04,175
Ich mag keine
tragisch abgeklärte Französin sein,

1593
02:15:04,763 --> 02:15:08,273
aber ich will in einer Dachgeschosswohnung
in Paris leben

1594
02:15:08,850 --> 02:15:11,810
und dir Tee bringen,
während du deinen Roman schreibst.

1595
02:15:13,146 --> 02:15:16,396
Und wenn wir beide
faltige alte Frauen sind

1596
02:15:17,275 --> 02:15:19,315
und mein Arsch voll Cellulite ist,

1597
02:15:19,945 --> 02:15:21,945
du entzündete Fußballen hast,

1598
02:15:22,364 --> 02:15:24,624
wir uns um die Decke zanken...

1599
02:15:26,076 --> 02:15:30,286
Ich weiß, dass ich mich
an diesen Moment erinnern werde.

1600
02:15:31,706 --> 02:15:35,126
Und ich werde immer noch
diesen Ring tragen,

1601
02:15:37,838 --> 02:15:39,668
denn nur in deinen Armen

1602
02:15:40,423 --> 02:15:45,853
habe ich mich je zu Hause gefühlt.

1603
02:16:03,530 --> 02:16:09,540
Dann erkläre ich Sie beide jetzt
Kraft meines Amtes zu Frau und Frau.

1604
02:16:28,930 --> 02:16:33,600
Ein Geschenk von Paris und der neuen BPO
zu Ehren der Übereinkunft und Feier.

1605
02:16:34,227 --> 02:16:35,307
-Danke.
-Danke.

1606
02:18:31,678 --> 02:18:33,968
Auf Hochzeiten muss ich immer weinen.

1607
02:18:34,973 --> 02:18:35,973
Ich auch.

1608
02:18:58,705 --> 02:18:59,705
Probieren Sie.

1609
02:18:59,789 --> 02:19:02,539
Sie werden nie wieder dieselbe sein.

1610
02:19:21,853 --> 02:19:23,693
Hast du mit ihnen geredet?

1611
02:19:24,230 --> 02:19:25,820
Nein.

1612
02:19:29,694 --> 02:19:31,154
Weißt du, was du willst?

1613
02:20:08,983 --> 02:20:10,323
Nomi!

1614
02:20:14,155 --> 02:20:16,195
Ich weiß nicht, was mit mir war.

1615
02:20:17,867 --> 02:20:18,907
Nomi...

1616
02:20:20,036 --> 02:20:21,696
Was ein wunderschöner Name.

1617
02:20:33,758 --> 02:20:37,548
Lawrence, wieso sind wir nicht
schon früher nach Paris gefahren?

1618
02:20:37,637 --> 02:20:41,467
Ich weiß es nicht, meine Liebe.

1619
02:20:45,437 --> 02:20:46,597
Was war das denn?

1620
02:20:46,688 --> 02:20:47,938
Ich weiß nicht.

1621
02:21:17,093 --> 02:21:18,723
Als Hochzeitsgeschenk

1622
02:21:18,803 --> 02:21:21,853
möchten wir euch
auf eine Hochzeitsreise schicken.

1623
02:21:22,474 --> 02:21:23,684
Wir bestehen darauf.

1624
02:21:24,642 --> 02:21:26,102
Das ist echt lieb.

1625
02:21:27,896 --> 02:21:28,726
Aber...

1626
02:21:28,813 --> 02:21:31,323
Wir wollen nur an einen Ort.

1627
02:26:17,351 --> 02:26:18,691
Mein Gott.

1628
02:26:21,230 --> 02:26:24,030
Ich hätte nicht gedacht,
dass so was möglich ist.

1629
02:26:45,922 --> 02:26:49,632
FÜR UNSERE FANS

1630
02:30:48,122 --> 02:30:50,122
Untertitel von: Nanette Gobel

