1
00:00:08,049 --> 00:00:11,929
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:14,008 --> 00:02:15,798
Will...

3
00:02:16,511 --> 00:02:17,351
Will...

4
00:02:18,555 --> 00:02:22,425
Al presidente dispiace
non aver potuto partecipare,

5
00:02:22,517 --> 00:02:25,687
ma aveva una questione urgente a Pechino.

6
00:02:25,770 --> 00:02:29,820
Ringrazi il suo capo per lo champagne
dozzinale e le scuse patetiche.

7
00:02:29,899 --> 00:02:33,189
Il nostro budget è il dieci percento
di ciò che spendete per i droni militari.

8
00:02:33,278 --> 00:02:35,528
Abbiamo il potere di togliere
i fondi all'esperimento.

9
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
Noi promettiamo precisione, immunità.

10
00:02:38,366 --> 00:02:40,826
Lo promettete da anni.

11
00:03:03,641 --> 00:03:05,231
Cosa sta succedendo?

12
00:03:05,310 --> 00:03:06,520
Cose brutte.

13
00:03:22,994 --> 00:03:23,874
Will...

14
00:03:25,580 --> 00:03:27,420
È tutta colpa mia.

15
00:03:27,498 --> 00:03:30,628
Se l'innesto neurale funziona,
per cosa lo useranno?

16
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
Hanno paura di noi.

17
00:03:34,923 --> 00:03:37,513
Questo li aiuterà ad avere meno paura.

18
00:03:46,100 --> 00:03:47,440
Ti fidi di me, vero?

19
00:03:53,483 --> 00:03:55,033
Ti prego, Will...

20
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Devi impedirlo.

21
00:04:06,329 --> 00:04:07,709
No.

22
00:04:08,623 --> 00:04:09,963
Fermo.

23
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
Basta! Ho visto abbastanza.

24
00:04:31,354 --> 00:04:33,314
Will!

25
00:04:34,440 --> 00:04:36,320
Va tutto bene. Stai bene.

26
00:04:37,318 --> 00:04:38,358
Va tutto bene.

27
00:04:40,488 --> 00:04:41,568
Ci sono io.

28
00:04:43,700 --> 00:04:44,830
Sei al sicuro.

29
00:04:49,831 --> 00:04:51,371
...e dovreste consultarlo.

30
00:04:51,457 --> 00:04:54,837
Grazie di aver trovato
il tempo di aiutarci.

31
00:04:54,919 --> 00:04:57,339
Sono felice di parlare con qualcuno
che non mi chieda

32
00:04:57,422 --> 00:04:59,222
se farà parte dell'esame.

33
00:05:00,300 --> 00:05:03,930
Grace ha detto che state scrivendo
una tesi sui primi ominoidi.

34
00:05:04,012 --> 00:05:07,142
Ci interessa il punto
di diversificazione tra Homo Sapiens

35
00:05:07,223 --> 00:05:11,983
e altri remoti antenati,
come il Neanderthal e l'Homo Sensorium.

36
00:05:12,061 --> 00:05:15,231
Sensorium?
Quello è un termine che non sento spesso.

37
00:05:15,315 --> 00:05:17,435
Sembri non credere siano esistiti.

38
00:05:17,525 --> 00:05:21,895
Non ci sono abbastanza dati nel mio campo
per sostenere questa teoria,

39
00:05:21,988 --> 00:05:23,528
ma io mi occupo di ossa.

40
00:05:23,614 --> 00:05:27,744
Se chiedete al professor Kolovi,
genetista dell'Università di Chicago,

41
00:05:27,827 --> 00:05:29,947
avrà un'opinione diversa.

42
00:05:30,038 --> 00:05:31,158
Ho letto il suo libro.

43
00:05:31,247 --> 00:05:33,707
Le mie condoglianze per il tempo perso.

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,081
Non concorda con lui?

45
00:05:35,793 --> 00:05:39,013
Una delle ragioni
per cui l'antropologia mi affascina

46
00:05:39,088 --> 00:05:41,548
è che i fatti stessi sono in evoluzione.

47
00:05:41,632 --> 00:05:44,302
Ieri abbiamo condannato
o rigettato Darwin.

48
00:05:44,385 --> 00:05:48,765
Oggi deridiamo uomini come Kolovi
e chiamiamo il loro lavoro fantascienza.

49
00:05:48,848 --> 00:05:52,518
Ma domani,
il suo lavoro potrebbe sembrare profetico.

50
00:05:52,602 --> 00:05:56,022
Freud credeva che i nostri antenati
usassero la telepatia per comunicare.

51
00:05:56,105 --> 00:06:00,355
Nessuno sa se i primi umani usassero
un altro tipo di linguaggio o no.

52
00:06:00,443 --> 00:06:04,573
È buffo immaginare,
se le teorie di Kolovi sono esatte,

53
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
che un Homo Sensorium
potrebbe entrare nel mio studio

54
00:06:07,158 --> 00:06:08,578
senza che io me ne accorga.

55
00:06:10,995 --> 00:06:13,285
- Penso...
- Cosa?

56
00:06:13,372 --> 00:06:15,502
Considero un altro punto di vista.

57
00:06:15,583 --> 00:06:18,093
Amore, devi venire.

58
00:06:18,169 --> 00:06:20,089
- Digli che deve venire!
- Ehi.

59
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
- Quello?
- Questo?

60
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
- Digli che deve venire.
- Aspetta. Cosa?

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
- Non vieni?
- Visto?

62
00:06:25,760 --> 00:06:27,140
Con tutto ciò che succede,

63
00:06:27,220 --> 00:06:29,100
non è la cosa giusta da fare.

64
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
- È giustissima.
- A ogni prima sei rimasto a casa.

65
00:06:31,849 --> 00:06:32,889
Ma non questa volta.

66
00:06:34,018 --> 00:06:34,848
Tu verrai.

67
00:06:36,229 --> 00:06:40,269
- Ma io...
- Amore, l'hai detto mille volte.

68
00:06:40,358 --> 00:06:42,148
È quello che hai sempre voluto.

69
00:06:43,402 --> 00:06:44,242
Non è vero?

70
00:06:46,864 --> 00:06:48,284
È così.

71
00:06:50,159 --> 00:06:52,949
Allora vestiti!
Dobbiamo essere tutti uno schianto.

72
00:06:56,374 --> 00:06:59,504
Perché ho una vocina
nella testa che dice...

73
00:07:01,295 --> 00:07:03,335
..."attento a quello che desideri"?

74
00:07:07,468 --> 00:07:08,508
Sì!

75
00:07:40,960 --> 00:07:42,130
Lito!

76
00:07:44,046 --> 00:07:46,626
Ciao, come state?

77
00:07:47,300 --> 00:07:48,630
Che piacere vedervi.

78
00:07:51,804 --> 00:07:53,604
- Ok.
- Gracias.

79
00:08:07,195 --> 00:08:09,445
Sono l'inviata di Kobi Kihara.

80
00:08:13,993 --> 00:08:15,753
- Ciao, sono Jela.
- Ciao.

81
00:08:15,828 --> 00:08:18,458
Dove possiamo trovare
l'uomo che chiamano Van Damn?

82
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
L'uomo che chiamano...
Sicura che non sia Jela?

83
00:08:21,542 --> 00:08:22,632
Van Damn.

84
00:08:22,710 --> 00:08:25,760
Ok, allora chiamo... Van Damn. Solo...

85
00:08:26,964 --> 00:08:29,184
- Capheus! Qualcuno ti cerca.
- Chi è?

86
00:08:29,258 --> 00:08:31,088
Non so come si chiama
e non so chi sia.

87
00:08:31,177 --> 00:08:34,807
Lito Rodriguez.
Ne è passato, di tempo.

88
00:08:34,889 --> 00:08:37,309
Mariana, grazie per essere venuta.

89
00:08:37,391 --> 00:08:38,811
Come vanno le cose?

90
00:08:38,893 --> 00:08:42,523
Sono molto emozionato
per la prima di questo film.

91
00:08:42,605 --> 00:08:44,185
È uno dei miei preferiti.

92
00:08:44,273 --> 00:08:47,493
Vorresti fare un commento
sulle tue foto scandalose

93
00:08:47,568 --> 00:08:50,068
che sono diventate virali su internet?

94
00:08:51,739 --> 00:08:56,239
Wow, non ti perdi in chiacchiere,
vai dritta alla giugulare.

95
00:08:58,162 --> 00:08:59,292
Sì.

96
00:08:59,372 --> 00:09:02,082
- Allora sei tu il famoso Van Damn?
- Sì.

97
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
Mi chiamo Capheus, e tu?

98
00:09:04,210 --> 00:09:07,630
- E questo è il tuo matatu?
- Sì.

99
00:09:07,713 --> 00:09:09,843
Spostatevi! Coprite l'autobus.

100
00:09:11,050 --> 00:09:13,510
Neghi che le foto siano vere?

101
00:09:13,594 --> 00:09:16,974
No. Non ho detto questo.

102
00:09:17,056 --> 00:09:19,596
Quindi sei un omosessuale?

103
00:09:21,769 --> 00:09:23,729
È tutto ok.

104
00:09:23,813 --> 00:09:26,273
Mi spieghi che importanza ha?

105
00:09:26,357 --> 00:09:28,397
È importante per i tuoi fan.

106
00:09:28,484 --> 00:09:31,204
Se gli stai mentendo,
hanno diritto di saperlo.

107
00:09:31,279 --> 00:09:34,119
Di' ai nostri telespettatori
perché ti chiamano Van Damn.

108
00:09:34,657 --> 00:09:36,577
Hai mai visto Lionheart?

109
00:09:37,159 --> 00:09:38,869
No. Non guardo film del genere.

110
00:09:38,953 --> 00:09:42,213
- Di che genere?
- Film che esaltano la violenza.

111
00:09:42,290 --> 00:09:44,500
Dove l'uomo bianco salva il mondo.

112
00:09:45,251 --> 00:09:47,501
Lionheart non parla di queste cose.

113
00:09:48,170 --> 00:09:50,010
- Parla di coraggio.
- Coraggio.

114
00:09:51,632 --> 00:09:53,932
Sono molto grato ai miei fan.

115
00:09:54,885 --> 00:09:59,095
Io so che, come attore, ho provato
a dare loro qualcosa di vero,

116
00:09:59,181 --> 00:10:01,481
qualcosa che mi viene dal cuore.

117
00:10:01,559 --> 00:10:03,639
Allora prima gli mentivi?

118
00:10:04,353 --> 00:10:07,323
Lito, coraggio, andiamo.

119
00:10:07,398 --> 00:10:12,648
È il tuo amante?
Non l'ho riconosciuto coi vestiti addosso.

120
00:10:12,737 --> 00:10:13,817
Tu...

121
00:10:14,697 --> 00:10:17,117
- Sai qual è il tuo problema?
- Non ho nessun problema.

122
00:10:17,199 --> 00:10:20,079
- Voglio capire...
- Non cerchi di capire niente.

123
00:10:20,161 --> 00:10:21,831
Ammetti di essere gay o no?

124
00:10:21,912 --> 00:10:24,792
No, non stai cercando
di capire niente perché...

125
00:10:24,874 --> 00:10:27,254
Le etichette
sono l'opposto della comprensione.

126
00:10:27,335 --> 00:10:28,995
Ma Van Damme è bianco.

127
00:10:30,212 --> 00:10:31,382
Sì.

128
00:10:31,464 --> 00:10:34,344
Anche se parla di coraggio,
è coraggio bianco.

129
00:10:34,967 --> 00:10:39,257
Scusa. Forse non capisco,
ma il coraggio cosa c'entra con...

130
00:10:39,347 --> 00:10:41,177
Il colore della pelle di una persona?

131
00:10:48,105 --> 00:10:49,855
- Ero un ragazzino...
- ...che amava...

132
00:10:49,940 --> 00:10:52,820
- ...i film. E gli...
- ...eroi che guardavo...

133
00:10:52,902 --> 00:10:55,952
- ...mi facevano sentire...
- ...più coraggioso.

134
00:10:56,030 --> 00:10:58,530
- Più divertente.
- Più intelligente.

135
00:10:58,616 --> 00:11:00,786
Mi facevano credere di poter fare...

136
00:11:00,868 --> 00:11:02,908
- ...di poter fare cose...
- ...che non...

137
00:11:02,995 --> 00:11:03,995
...pensavo di poter fare.

138
00:11:04,080 --> 00:11:06,420
Ma quel ragazzino
che guardava la TV con sua mamma...

139
00:11:06,499 --> 00:11:08,829
...mamma e la nonna e le zie...

140
00:11:08,918 --> 00:11:12,458
...e le zie, non è l'uomo
che è diventato un attore.

141
00:11:12,546 --> 00:11:15,296
Non è l'uomo che è diventato un autista.
E l'autista non è...

142
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
...la persona davanti a te.

143
00:11:16,926 --> 00:11:18,926
- E chi ho davanti...
- ...a me?

144
00:11:20,596 --> 00:11:21,756
Chi sono io?

145
00:11:26,102 --> 00:11:27,312
Chi sono io?

146
00:11:30,981 --> 00:11:33,321
- Vuoi dire...
- ...di dove sono?

147
00:11:33,401 --> 00:11:35,441
- Di dove sono?
- Vuoi dire di dove sono?

148
00:11:35,528 --> 00:11:38,318
- Cosa potrei diventare un giorno?
- Di dove sono?

149
00:11:38,406 --> 00:11:40,566
- Cosa faccio? Cosa ho fatto?
- Cosa faccio?

150
00:11:40,658 --> 00:11:42,448
- Cosa sogno?
- Cosa sogno?

151
00:11:42,535 --> 00:11:43,945
Cosa faccio? Cosa ho fatto?

152
00:11:44,036 --> 00:11:45,156
- Cosa faccio?
- Cosa ho fatto?

153
00:11:45,246 --> 00:11:47,576
Vuoi dire... cosa vedi?

154
00:11:47,665 --> 00:11:50,955
- Cosa ho visto?
- Cosa vedi o cosa ho visto?

155
00:11:51,043 --> 00:11:54,673
- Cosa vedi o cosa ho visto?
- Cosa temo o cosa sogno?

156
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
- Vuoi dire...
- ...cosa faccio? Cosa ho fatto?

157
00:11:57,550 --> 00:11:59,220
- Cosa temo?
- Cosa temo?

158
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
- Cosa sogno?
- Cosa sogno?

159
00:12:01,095 --> 00:12:03,965
- Cosa potrei diventare?
- Vuoi dire chi amo?

160
00:12:04,056 --> 00:12:05,266
Chi amo?

161
00:12:05,349 --> 00:12:07,139
- Vuoi dire chi amo?
- Chi amo?

162
00:12:07,226 --> 00:12:09,896
- Vuoi dire chi amo?
- Chi amo?

163
00:12:09,979 --> 00:12:13,069
- Cosa ho perso?
- Vuoi dire cosa ho perso?

164
00:12:13,149 --> 00:12:15,399
Vuoi dire cosa ho perso?

165
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
Chi sono?

166
00:12:17,903 --> 00:12:19,743
- Chi sono?
- Chi sono?

167
00:12:19,822 --> 00:12:23,082
- Chi sono?
- Chi sono?

168
00:12:23,159 --> 00:12:25,289
- Immagino di essere...
- ...uguale a te.

169
00:12:25,369 --> 00:12:27,249
- Né meglio.
- Né peggio.

170
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Perché nessuno è stato o sarà mai...

171
00:12:29,373 --> 00:12:32,503
...esattamente uguale a te o a me.

172
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
- L'hai ripresa?
- Era buona.

173
00:12:48,934 --> 00:12:49,944
Buona serata.

174
00:12:52,771 --> 00:12:53,901
Hernando?

175
00:12:57,818 --> 00:12:58,648
Zakia.

176
00:12:59,862 --> 00:13:01,032
Cosa?

177
00:13:01,113 --> 00:13:03,243
Mi chiamo Zakia.

178
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Piacere di conoscerti.

179
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
Hernando.

180
00:13:30,893 --> 00:13:31,983
Sì?

181
00:13:32,561 --> 00:13:34,061
Arriva il grande momento.

182
00:13:36,482 --> 00:13:38,532
È tornato El Caido.

183
00:13:44,198 --> 00:13:46,198
Hai detto che ti avrebbe cercato.

184
00:13:47,076 --> 00:13:52,036
Un uomo non si giudica dalle dimensioni
della pistola o del suo patrimonio.

185
00:13:52,790 --> 00:13:56,670
Alla fine saremo tutti giudicati
per il coraggio nei nostri cuori.

186
00:14:39,378 --> 00:14:40,208
Salve.

187
00:14:47,511 --> 00:14:48,551
Ciao, di nuovo.

188
00:14:49,054 --> 00:14:50,224
Ciao.

189
00:14:53,392 --> 00:14:55,852
Sento di doverti delle scuse.

190
00:14:55,936 --> 00:14:57,266
Oh, no. Niente affatto.

191
00:14:57,354 --> 00:15:01,574
Invece sì, non sono riuscita a smettere
di pensare a ciò che hai detto

192
00:15:01,650 --> 00:15:03,860
e a come si applicava alla mia vita.

193
00:15:03,944 --> 00:15:08,414
Hai parlato in modo magnifico,
e con il cuore in mano,

194
00:15:08,490 --> 00:15:10,450
a qualcuno che non era venuto
ad ascoltare.

195
00:15:11,535 --> 00:15:13,285
Non sono bravo con le parole.

196
00:15:19,501 --> 00:15:21,131
Ti va di mangiare un boccone?

197
00:15:21,211 --> 00:15:23,091
Ma certo che gli va.

198
00:15:33,390 --> 00:15:36,140
Questo è il piano del soggiorno.

199
00:15:36,226 --> 00:15:38,146
- Questo è il soggiorno?
- Sì.

200
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
E di sopra c'è...

201
00:15:59,375 --> 00:16:01,165
È davvero magnifico.

202
00:16:03,921 --> 00:16:05,801
Una piscina?

203
00:16:05,881 --> 00:16:08,471
- Oh, mio Dio!
- Wow!

204
00:16:09,343 --> 00:16:10,553
- No, falla tu.
- Sì.

205
00:16:10,636 --> 00:16:12,386
- Vieni. Girati.
- Un selfie.

206
00:16:17,309 --> 00:16:20,729
- Omaggio della casa.
- Ok. Grazie.

207
00:16:21,981 --> 00:16:24,731
Potrei abituarmi a questo stile di vita.

208
00:16:24,817 --> 00:16:26,817
Dovrai uccidere gangster a vita.

209
00:16:26,902 --> 00:16:28,742
Ci sono lavori peggiori.

210
00:16:31,281 --> 00:16:32,451
Parli del diavolo...

211
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Vi state divertendo?

212
00:16:39,873 --> 00:16:40,963
Sono Sebastian Fuchs.

213
00:16:41,792 --> 00:16:43,502
Il Re del Nord.

214
00:16:44,086 --> 00:16:46,126
- Posso sedermi?
- È il tuo locale.

215
00:16:49,425 --> 00:16:52,135
Voglio che qui ti senta
benvenuto e rispettato.

216
00:16:52,678 --> 00:16:53,508
Sì, certo.

217
00:16:55,014 --> 00:16:58,604
Voglio essere sincero con te.
Non mi piacciono molte persone.

218
00:17:00,144 --> 00:17:01,354
Fanno quasi tutte schifo.

219
00:17:01,437 --> 00:17:03,267
Fingono, mentono.

220
00:17:04,023 --> 00:17:07,863
Fanno di tutto per manipolare
e controllare le situazioni.

221
00:17:10,279 --> 00:17:15,159
In un mondo come questo, la cosa più
preziosa che si possa trovare è la lealtà.

222
00:17:16,243 --> 00:17:17,333
Già.

223
00:17:18,328 --> 00:17:22,998
So quanto tu sia leale con il tuo amico.
E quanto lui lo sia con te.

224
00:17:24,543 --> 00:17:26,343
Ammiro quel genere di lealtà.

225
00:17:31,467 --> 00:17:33,507
Cosa pensi di questo locale?

226
00:17:33,594 --> 00:17:34,804
Cosa ne penso?

227
00:17:34,887 --> 00:17:37,347
Mi prendi in giro?
Cazzo, è uno sballo.

228
00:17:37,431 --> 00:17:39,481
Voglio vivere qui.

229
00:17:39,558 --> 00:17:40,848
Sì.

230
00:17:47,107 --> 00:17:50,937
- Bene. È tuo.
- Cosa?

231
00:17:51,028 --> 00:17:54,108
Domani farò preparare
i documenti dai miei avvocati.

232
00:17:54,198 --> 00:17:56,158
Puoi firmarli a casa mia.

233
00:17:58,660 --> 00:17:59,950
Ci vediamo lì.

234
00:18:01,205 --> 00:18:02,325
È stato un piacere.

235
00:18:09,463 --> 00:18:10,673
Cos'ha detto?

236
00:18:13,884 --> 00:18:16,304
Mi ha appena regalato il locale.

237
00:18:21,975 --> 00:18:24,555
Una volta riuscivo a pensarla come te.

238
00:18:25,187 --> 00:18:28,517
All'università, credevo nel progresso
e in ciò che facevamo,

239
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
che le cose stessero migliorando.

240
00:18:30,818 --> 00:18:35,238
Ma ora forse ho visto troppe cose.

241
00:18:35,322 --> 00:18:38,782
Ma tu sei una donna,
che lavora come giornalista.

242
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Non sarebbe stato possibile
per le nostre nonne.

243
00:18:41,662 --> 00:18:45,872
Sì, lo so. Una volta credevo
che quei dettagli fossero importanti.

244
00:18:47,376 --> 00:18:51,706
Penso alla vita di mia nonna e non posso
chiamare la tua vita "un dettaglio".

245
00:18:52,589 --> 00:18:56,259
- È il suo sogno che si avvera.
- Sembra insignificante...

246
00:18:56,718 --> 00:19:01,138
...rispetto all'entità di ciò che era
sbagliato allora e lo è ancora oggi.

247
00:19:04,810 --> 00:19:09,190
Ho visto cose davvero barbare,

248
00:19:10,566 --> 00:19:15,526
tanta crudeltà e ingiustizia,
e una totale indifferenza a tutto quanto.

249
00:19:16,613 --> 00:19:18,953
Che importanza ha il lavoro che faccio?

250
00:19:20,159 --> 00:19:22,329
Ogni giorno accadono cose terribili.

251
00:19:23,745 --> 00:19:26,745
Sono successe a me. Alla mia famiglia.

252
00:19:29,376 --> 00:19:31,706
Per questo il coraggio è importante.

253
00:19:32,421 --> 00:19:35,631
Ci vuole coraggio ad assistere
a cose tanto terribili

254
00:19:35,716 --> 00:19:38,256
e continuare ad alzarsi ogni giorno...

255
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
...e riuscire a vedere cosa c'è di bello.

256
00:19:42,639 --> 00:19:46,889
Ci vuole coraggio per ricordare
che in questo mondo i nostri sogni,

257
00:19:46,977 --> 00:19:50,607
come quelli delle nostre nonne,
si avverano.

258
00:20:17,549 --> 00:20:18,799
Will, mi senti?

259
00:20:20,510 --> 00:20:22,430
Ho sentito dei cavalli.

260
00:20:22,930 --> 00:20:24,770
Neville è cresciuto.

261
00:20:26,683 --> 00:20:27,853
Neville?

262
00:20:29,311 --> 00:20:30,401
È bellissimo.

263
00:20:38,070 --> 00:20:39,780
Puoi dirmi cosa vedi?

264
00:20:40,989 --> 00:20:42,159
C'è una grande tenuta.

265
00:20:43,242 --> 00:20:44,082
Una grande casa.

266
00:20:45,452 --> 00:20:49,502
Il cavallo sembra sapere cosa vuole.
Come se gli leggesse il pensiero.

267
00:20:49,581 --> 00:20:52,131
È come se avessero una mente sola.

268
00:20:52,209 --> 00:20:54,249
Non renderebbe tutto più facile?

269
00:20:54,962 --> 00:20:58,172
Sì, così sapresti le cose perverse
che speravo di farti

270
00:20:58,257 --> 00:20:59,967
prima che tu vada a Chicago.

271
00:21:01,301 --> 00:21:03,971
Preferisco quando mi sorprendi.

272
00:21:06,723 --> 00:21:08,313
Prendi le pillole, caro.

273
00:21:09,768 --> 00:21:11,058
Sì, cara.

274
00:21:20,946 --> 00:21:21,856
Mi sai dire un nome?

275
00:21:23,573 --> 00:21:25,453
C'ero così vicino, stavolta.

276
00:21:27,160 --> 00:21:28,660
Ho visto sua moglie.

277
00:21:30,038 --> 00:21:31,708
Hai sentito un nome?

278
00:21:31,790 --> 00:21:35,710
Chicago. Nomi deve andare a Chicago.

279
00:21:40,924 --> 00:21:42,974
Ok, ma ora devi mangiare.

280
00:21:43,927 --> 00:21:45,847
- Will?
- Sono troppo stanco.

281
00:21:50,851 --> 00:21:53,651
Non puoi tenerti tutti questi segreti.

282
00:21:53,729 --> 00:21:56,439
Prima o poi dovrai dirmi
della luna di miele.

283
00:21:56,523 --> 00:21:59,153
Kala, non riesco a farlo mangiare.

284
00:21:59,234 --> 00:22:00,744
Hai provato l'oressigenico?

285
00:22:00,819 --> 00:22:02,449
Non mangia? Lo sapevo.

286
00:22:02,529 --> 00:22:05,199
Ha perso peso.
Sei sicura che sia felice?

287
00:22:05,282 --> 00:22:08,042
Sta bene, ok? Stiamo bene.
È solo... Scusami.

288
00:22:12,956 --> 00:22:14,076
Fammi controllare.

289
00:22:23,884 --> 00:22:25,934
Le sue reazioni rallentano.

290
00:22:27,512 --> 00:22:28,722
Il ciclo del sonno si accorcia.

291
00:22:29,723 --> 00:22:30,973
Non fa che dormire.

292
00:22:31,850 --> 00:22:35,100
Lo stato di incoscienza farmacologica
è diverso dal sonno.

293
00:22:36,772 --> 00:22:39,822
Gli aumento le vitamine
e aggiungo del naloxone.

294
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Ma non possiamo continuare così
ancora a lungo.

295
00:22:46,656 --> 00:22:51,866
Lui spera di ottenere altre informazioni
su Whispers o la BPO.

296
00:22:52,996 --> 00:22:54,866
Nomi non ha scoperto altro?

297
00:22:54,956 --> 00:22:57,496
Nomi è bravissima a craccare codici

298
00:22:57,584 --> 00:22:59,754
e a cercare falle nella compagnia,

299
00:22:59,836 --> 00:23:03,916
ma ogni volta che ne troviamo una,
sembrano fare terra bruciata.

300
00:23:05,884 --> 00:23:09,224
Cazzo!

301
00:23:25,320 --> 00:23:26,400
Ti hanno identificato?

302
00:23:31,409 --> 00:23:33,699
Queste persone sono in gamba.

303
00:23:34,579 --> 00:23:39,459
E forse sono persino più paranoiche di me.

304
00:23:42,921 --> 00:23:45,381
E i dati del centro in Islanda?

305
00:23:45,465 --> 00:23:48,835
Amanita ha collegato nomi falsi
a dei visti per voli charter

306
00:23:49,427 --> 00:23:53,307
ma ancora non sappiamo chi diriga
o sovvenzioni davvero quella compagnia.

307
00:23:53,390 --> 00:23:55,930
Scusa. Ce l'aveva con me?

308
00:23:56,017 --> 00:23:58,937
Ti ho avvertito che parla spesso da sola.

309
00:23:59,980 --> 00:24:03,440
Continuiamo a scavare,
ma ci serve qualcosa di più specifico.

310
00:24:03,525 --> 00:24:05,235
Un'indicazione, un nome, un conto.

311
00:24:05,318 --> 00:24:08,198
Will deve darci qualcosa di più concreto.

312
00:24:13,076 --> 00:24:16,746
Tu combatti duramente per noi,
ma non puoi farlo da solo.

313
00:24:21,751 --> 00:24:23,881
Il suo Chi è molto debole.

314
00:24:23,962 --> 00:24:25,342
Sono passati mesi.

315
00:24:26,131 --> 00:24:28,881
Per quanto crede che possiamo nasconderci?

316
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Non lo so.

317
00:24:38,518 --> 00:24:39,688
Non abbandonarlo.

318
00:24:41,438 --> 00:24:43,398
Lui non ci abbandonerebbe.

319
00:24:58,288 --> 00:25:01,418
Ora siamo una famiglia
e dobbiamo parlare del futuro.

320
00:25:02,000 --> 00:25:04,840
Soltanto un attentato alla nostra vita

321
00:25:04,920 --> 00:25:07,380
può davvero indurci
a rivedere le nostre priorità.

322
00:25:07,464 --> 00:25:12,344
Domenica scorsa, ho avuto un incontro
nell'ufficio del Primo Ministro.

323
00:25:12,928 --> 00:25:16,808
Mi ha detto che,
come innovatore e uomo d'affari,

324
00:25:16,890 --> 00:25:18,640
sono una risorsa elettorale.

325
00:25:18,725 --> 00:25:24,765
E questo pomeriggio,
per il bene dell'India e del suo futuro,

326
00:25:24,856 --> 00:25:28,186
ho detto al Primo Ministro
che accetto la sua offerta.

327
00:25:30,987 --> 00:25:34,027
Avevi detto che non avresti deciso
senza consultarci.

328
00:25:34,115 --> 00:25:37,195
Non ho creato questo impero
farmaceutico perdendo tempo.

329
00:25:38,995 --> 00:25:40,615
Tu che ne pensi, mamma?

330
00:25:40,705 --> 00:25:43,915
Tua madre ha sempre sostenuto
tutte le mie decisioni.

331
00:25:44,709 --> 00:25:48,709
Il sostegno è la chiave del successo
di ogni matrimonio felice.

332
00:25:51,675 --> 00:25:52,675
Mamma?

333
00:25:54,386 --> 00:25:56,926
È come dice tuo padre, Rajan.

334
00:25:57,013 --> 00:25:59,273
Questa è un'occasione memorabile.

335
00:25:59,349 --> 00:26:01,099
Congratulazioni, Manendra.

336
00:26:01,184 --> 00:26:02,354
Grazie.

337
00:26:02,435 --> 00:26:06,475
E tanti auguri per la felicità
di questa nuova famiglia.

338
00:26:06,564 --> 00:26:09,194
- Salute.
- Salute.

339
00:26:25,125 --> 00:26:31,545
Wittgenstein scrisse: "I limiti del mio
linguaggio sono i limiti del mio mondo".

340
00:26:32,173 --> 00:26:36,143
Diamo importanza al linguaggio
perché diamo importanza a noi stessi.

341
00:26:36,219 --> 00:26:41,309
Ma immaginate di poter comunicare
pensieri e sentimenti senza parole.

342
00:26:42,309 --> 00:26:43,939
Le parole.

343
00:26:44,019 --> 00:26:46,689
La loro inadeguatezza è un cliché.

344
00:26:46,771 --> 00:26:49,321
"Le parole non esprimono."
"Le parole non bastano."

345
00:26:49,399 --> 00:26:51,609
"Non trovo le parole."

346
00:26:51,693 --> 00:26:53,903
E se non doveste farlo?

347
00:26:55,363 --> 00:26:59,663
È impossibile provare se i nostri
progenitori usassero il linguaggio

348
00:26:59,743 --> 00:27:01,413
come lo conosciamo noi o no.

349
00:27:01,494 --> 00:27:05,464
Ma se il linguaggio soppiantò
quest'antica forma di comunicazione,

350
00:27:05,540 --> 00:27:08,630
l'ovvia conclusione
è che il linguaggio sia superiore.

351
00:27:08,710 --> 00:27:10,590
E che lo siamo anche noi.

352
00:27:10,670 --> 00:27:13,670
Ma vi dico di più.
Quale vantaggio evolutivo

353
00:27:13,757 --> 00:27:17,297
avrebbe la nostra forma
di comunicazione rispetto alla loro?

354
00:27:17,385 --> 00:27:21,255
Cosa non potreste fare
se la gente potesse leggervi nel pensiero?

355
00:27:22,724 --> 00:27:25,104
Prima di tutto, non potreste mentire.

356
00:27:27,771 --> 00:27:32,321
Un tempo pensavamo che il nostro posto
nel mondo dipendesse dalla volontà divina.

357
00:27:32,901 --> 00:27:36,991
Quando questa logica cadde in disgrazia,
fu la scienza dell'Illuminismo

358
00:27:37,072 --> 00:27:39,872
a spiegare in vari modi
il nostro predominio.

359
00:27:39,949 --> 00:27:42,909
Solo di recente,
alla luce della rovina e devastazione

360
00:27:42,994 --> 00:27:45,004
che abbiamo inflitto al pianeta,

361
00:27:45,080 --> 00:27:48,420
abbiamo iniziato a dubitare
la natura della nostra supremazia.

362
00:27:49,584 --> 00:27:52,004
Se pensiamo ai nostri parenti ancestrali,

363
00:27:52,087 --> 00:27:55,967
ne abbiamo abitualmente imputato
l'estinzione alla sfortuna.

364
00:27:56,549 --> 00:28:00,139
Sempre più prove suggeriscono
che non avvenne per caso

365
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
né per incapacità di adattarsi.

366
00:28:02,305 --> 00:28:05,425
La prematura scomparsa dei nostri cugini

367
00:28:05,517 --> 00:28:10,187
fu il risultato di un esteso
e brutale genocidio.

368
00:28:10,939 --> 00:28:15,439
E per di più,
i figli di questi barbari assassini

369
00:28:15,527 --> 00:28:18,067
sono proprio in questa stanza.

370
00:28:19,656 --> 00:28:21,116
E su questo podio.

371
00:28:22,575 --> 00:28:26,325
Cos'è successo
al Neanderthalo e al Denisova?

372
00:28:26,413 --> 00:28:28,463
All'Homo Asiaticus e al Naledi?

373
00:28:29,666 --> 00:28:31,876
È arrivato l'Homo Sapiens.

374
00:28:33,336 --> 00:28:36,756
Siamo arrivati noi
e li abbiamo spazzati via tutti.

375
00:28:39,926 --> 00:28:42,006
So che lavorate a una tesi

376
00:28:42,095 --> 00:28:44,175
sulle prove dell'esistenza del Sensorium.

377
00:28:44,264 --> 00:28:46,774
- Esatto.
- Nel libro Essere esseri umani,

378
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
ha sostenuto la loro esistenza.

379
00:28:48,893 --> 00:28:52,403
Crede che possano esistere ancora oggi?

380
00:28:52,480 --> 00:28:56,860
Se mi chiede quello che so,
invece di quello che credo,

381
00:28:56,943 --> 00:29:00,453
so che abbiamo ereditato
parti di DNA dagli antenati

382
00:29:00,530 --> 00:29:04,780
e, come dico nel mio libro,
ciò che abbiamo ereditato dal Sensorium,

383
00:29:04,868 --> 00:29:06,658
l'insula della corteccia frontale,

384
00:29:06,745 --> 00:29:11,495
essenziale per l'empatia,
non è una parte qualunque.

385
00:29:11,583 --> 00:29:13,503
Secondo alcuni è la parte migliore.

386
00:29:15,086 --> 00:29:19,126
Possiamo chiederle di un suo studente?
Il dottor Matheson?

387
00:29:19,215 --> 00:29:20,045
Matheson?

388
00:29:21,301 --> 00:29:23,931
Nomi. Mi sta mettendo alla prova,
signorina Keene.

389
00:29:24,554 --> 00:29:26,394
Il suo nome mi è familiare.

390
00:29:26,473 --> 00:29:28,853
Ha scritto qualcosa che ho letto?

391
00:29:28,933 --> 00:29:32,023
Lo spero.
Renderebbe tutto molto più fico.

392
00:29:32,103 --> 00:29:33,613
Abbiamo una foto.

393
00:29:40,737 --> 00:29:42,447
Ah, sì. Matheson.

394
00:29:42,530 --> 00:29:47,200
Molto intelligente. Riservato,
a quanto ricordo. Socializzava poco.

395
00:29:47,285 --> 00:29:48,575
È lui.

396
00:29:48,661 --> 00:29:49,871
Cosa volete sapere?

397
00:29:49,954 --> 00:29:52,214
Sa per caso come possiamo contattarlo?

398
00:29:52,290 --> 00:29:56,460
Abbiamo trovato un suo articolo
e vorremmo approfondirne i risultati.

399
00:29:56,544 --> 00:29:57,754
Non ne ho idea.

400
00:29:57,837 --> 00:30:01,007
Credo di non averlo sentito
dopo la laurea. Erano gli anni '80?

401
00:30:01,090 --> 00:30:03,010
Dio mio, com'ero giovane.

402
00:30:03,593 --> 00:30:06,553
Se avete altre domande,
lasciatele alla mia assistente.

403
00:30:06,638 --> 00:30:10,808
Ora devo proprio scappare.
Laboratorio genetico tra dieci minuti.

404
00:30:10,892 --> 00:30:13,102
Grazie infinite per il suo tempo.

405
00:30:21,361 --> 00:30:22,451
Cosa ne pensi?

406
00:30:23,029 --> 00:30:26,529
Aveva ragione sui vantaggi
del linguaggio sulla telepatia.

407
00:30:26,616 --> 00:30:31,696
Potrebbe essere un simpatico professore
smemorato, o uno scaltro bugiardo.

408
00:30:35,333 --> 00:30:36,293
Ok...

409
00:30:38,127 --> 00:30:39,047
Assaggia.

410
00:30:47,512 --> 00:30:49,012
Dio, che buono.

411
00:30:50,932 --> 00:30:53,602
Lo fanno in una fattoria in cui lavoravo.

412
00:30:54,602 --> 00:30:56,522
La gestivano tre sorelle.

413
00:30:57,230 --> 00:30:59,440
Adoravano la musica di mio papà.

414
00:31:03,695 --> 00:31:06,405
Te l'ho detto
che i dettagli sono pericolosi.

415
00:31:08,199 --> 00:31:10,199
Potrebbe ascoltarci in ogni momento.

416
00:31:15,331 --> 00:31:16,791
Scusa.

417
00:31:24,465 --> 00:31:26,215
Lo senti, vero?

418
00:31:27,635 --> 00:31:28,925
Ci sono quasi.

419
00:31:30,847 --> 00:31:33,267
Vorrei che ci fosse un altro modo.

420
00:31:34,058 --> 00:31:36,518
Si rende conto che ti protegge a morte?

421
00:31:41,232 --> 00:31:42,782
- È qui.
- Vuoi una dose?

422
00:31:45,320 --> 00:31:47,610
Il Will Gorski che era poliziotto.

423
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
Il Will Gorski
che è venuto su quest'isola.

424
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
E che voleva salvare
la signorina Gunnarsdottir.

425
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Quel Will Gorski sta morendo.

426
00:31:58,499 --> 00:32:00,499
Se non è già morto.

427
00:32:01,252 --> 00:32:03,632
La tua premura è davvero toccante.

428
00:32:04,839 --> 00:32:07,469
E bella mossa, l'esca dell'isola.

429
00:32:09,052 --> 00:32:11,602
Ho battuto le palpebre?
Ho respirato?

430
00:32:12,388 --> 00:32:14,348
O stavo fingendo,

431
00:32:15,767 --> 00:32:17,687
per farti credere che siamo su un'isola

432
00:32:17,769 --> 00:32:19,689
che abbiamo lasciato mesi fa?

433
00:32:22,440 --> 00:32:24,070
So che mi osservavi.

434
00:32:25,026 --> 00:32:26,236
Bene.

435
00:32:27,070 --> 00:32:27,990
Come ti fa sentire?

436
00:32:31,491 --> 00:32:35,751
Ammetto che è stata un'esperienza
molto più stressante del previsto.

437
00:32:36,579 --> 00:32:39,539
Ma ogni giorno mi porta più vicino

438
00:32:40,416 --> 00:32:44,626
a quella che sarà senz'altro
una catarsi gratificante.

439
00:32:45,713 --> 00:32:50,933
Tu hai sentito il piacere
di un altro sensate.

440
00:32:52,553 --> 00:32:57,353
Mi chiedo se tu immagini
tutte le possibilità di dolore.

441
00:32:59,686 --> 00:33:00,846
Io sì.

442
00:33:02,981 --> 00:33:05,651
Non sei così vicino a noi
quanto noi a te.

443
00:33:05,733 --> 00:33:07,113
Sei sicuro?

444
00:33:08,569 --> 00:33:10,859
Beh, dimmi, agente Gorski,

445
00:33:13,032 --> 00:33:15,332
dove sono io?

446
00:33:20,540 --> 00:33:21,920
Edificio militare.

447
00:33:22,709 --> 00:33:23,709
Area urbana.

448
00:33:25,253 --> 00:33:27,053
E come fai a saperlo?

449
00:33:27,922 --> 00:33:29,172
Gli stivali nell'ingresso.

450
00:33:29,257 --> 00:33:30,797
I tacchi di cuoio.

451
00:33:30,883 --> 00:33:32,763
In campagna sarebbero stati di gomma.

452
00:33:33,553 --> 00:33:36,813
Hai le unghie perfettamente curate.
Non le avresti, in un paesino

453
00:33:36,889 --> 00:33:38,639
o in una base isolata.

454
00:33:38,725 --> 00:33:41,935
Hai le suole delle scarpe pulite.

455
00:33:42,020 --> 00:33:43,860
Il tuo completo è da città.

456
00:33:43,938 --> 00:33:47,148
Così come la tua penna
e la tua arroganza del cazzo.

457
00:33:47,233 --> 00:33:48,613
Vuoi che sia più specifico?

458
00:33:48,693 --> 00:33:52,453
Che ne dici di grande città
più Inghilterra uguale Londra?

459
00:33:53,448 --> 00:33:55,528
Non sai se siamo in Inghilterra.

460
00:34:00,663 --> 00:34:04,833
Presa inglese. Come a Singapore,
ma non sento l'aria condizionata.

461
00:34:09,005 --> 00:34:09,955
Impressionante.

462
00:34:11,174 --> 00:34:12,764
Perfino per un poliziotto di Chicago.

463
00:34:14,427 --> 00:34:19,517
Ciò che il tuo spirito di osservazione
non ha colto...

464
00:34:21,434 --> 00:34:27,614
...è che ciò che facciamo
è più vecchio di te e di me...

465
00:34:28,775 --> 00:34:31,985
...e le persone dalla mia parte
sanno che cos'è.

466
00:34:32,070 --> 00:34:34,070
Non è un gioco.

467
00:34:35,615 --> 00:34:37,405
Questa è una guerra.

468
00:34:52,298 --> 00:34:56,178
Questa stanza è finta.

469
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
Il mio completo è un costume.

470
00:34:58,429 --> 00:35:03,059
Questo posto è studiato per farti pensare
che sono in un posto dove non sono.

471
00:35:03,142 --> 00:35:05,352
Queste persone sono...

472
00:35:06,354 --> 00:35:07,564
...professionisti.

473
00:35:08,815 --> 00:35:13,065
E tu sei un dilettante del cazzo.

474
00:35:16,864 --> 00:35:18,204
Ora tocca a me.

475
00:35:18,825 --> 00:35:21,365
- Sei pronto.
- Sappiamo che sei ancora in Islanda.

476
00:35:21,452 --> 00:35:24,212
- No, non potete.
- Basta, Will.

477
00:35:24,288 --> 00:35:26,958
Le etichette dei farmaci
sono in islandese.

478
00:35:27,041 --> 00:35:30,921
Il rumore del mare. Tanto vale
che i gabbiani parlino islandese.

479
00:35:31,003 --> 00:35:32,553
Il vasetto di skyr?

480
00:35:32,630 --> 00:35:35,880
Conosciamo la fattoria da cui viene.
Le Tre Sorelle.

481
00:35:35,967 --> 00:35:41,427
Ma niente di tutto ciò è un errore
tanto colossale quanto il nascondervi qui.

482
00:35:41,514 --> 00:35:42,934
È una chiesa?

483
00:35:43,891 --> 00:35:45,691
Proprio come vostra madre.

484
00:35:48,938 --> 00:35:50,108
Sbrigati. Fallo.

485
00:35:51,149 --> 00:35:55,819
Ci sono pochi edifici vuoti come questo
su un'isola così piccola.

486
00:35:57,029 --> 00:36:03,369
Non ci vorrà molto. Sentirai il rumore
di un elicottero. E poi lei sarà mia.

487
00:36:07,790 --> 00:36:08,880
Stai tranquillo.

488
00:36:10,293 --> 00:36:11,383
Sei al sicuro.

489
00:37:03,554 --> 00:37:06,564
Mi ci portava solo
per farsi perdonare qualcosa.

490
00:37:06,641 --> 00:37:08,891
Ma il jjamppong era incredibile.

491
00:37:10,728 --> 00:37:13,558
Dobbiamo andare lì
per la nostra prima uscita.

492
00:37:14,065 --> 00:37:17,315
- Mi sembra perfetto.
- Sì, molto bello.

493
00:37:17,401 --> 00:37:21,241
Adoro il jjamppong.
Specialmente con troppo soju.

494
00:37:46,430 --> 00:37:47,520
Ciao, papà.

495
00:37:50,226 --> 00:37:51,386
Ciao, tesoro.

496
00:37:57,900 --> 00:38:00,650
- Non passi inosservato.
- Devo calarmi nella parte.

497
00:38:01,946 --> 00:38:05,946
Per fare il contrabbandiere e la spia
non bisogna calarsi troppo nella parte.

498
00:38:06,826 --> 00:38:09,406
Troppo complicato, per me.

499
00:38:09,495 --> 00:38:11,075
Sono uno troppo concreto.

500
00:38:11,914 --> 00:38:12,924
Hai la roba?

501
00:38:17,086 --> 00:38:18,296
Tieni.

502
00:38:19,255 --> 00:38:20,795
Guarda cosa ti ho portato.

503
00:38:23,759 --> 00:38:25,549
Stavolta ce l'ho messa tutta.

504
00:38:26,429 --> 00:38:28,559
Questa roba non viene
esportata dall'Islanda.

505
00:38:30,850 --> 00:38:32,730
È proprio quello che cercano.

506
00:38:38,691 --> 00:38:40,441
Sono felice di aver fatto scalo.

507
00:38:40,526 --> 00:38:43,236
Niente è meglio della chance
di vedere mia figlia.

508
00:38:43,321 --> 00:38:44,451
Tranne...

509
00:38:47,575 --> 00:38:49,365
...la chance di vederla ad Amsterdam.

510
00:38:52,538 --> 00:38:54,578
A che ora arrivi a Vienna?

511
00:38:54,665 --> 00:38:55,915
Verso mezzanotte.

512
00:38:57,084 --> 00:39:01,424
Domani suoniamo al Musikverein
con la Filarmonica di Vienna.

513
00:39:02,548 --> 00:39:04,338
Vorrei che tu potessi esserci.

514
00:39:04,425 --> 00:39:05,675
Anch'io.

515
00:39:07,094 --> 00:39:09,224
Sicura che sia tutto a posto, Riley?

516
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Sto bene, papà.

517
00:39:13,225 --> 00:39:14,595
Non hai mai saputo mentirmi.

518
00:39:17,021 --> 00:39:21,191
È difficile, ma credo che si risolverà.

519
00:39:22,777 --> 00:39:24,237
Questo aiuterà molto.

520
00:39:26,697 --> 00:39:29,197
So che non puoi dirmi cosa ti succede,

521
00:39:31,369 --> 00:39:33,079
ma girano molte voci, a casa.

522
00:39:34,413 --> 00:39:36,173
E sai che mi fido di te.

523
00:39:36,874 --> 00:39:40,134
- E sono preoccupato.
- Lo so.

524
00:39:42,463 --> 00:39:43,803
Lo so.

525
00:39:45,007 --> 00:39:46,337
Sì.

526
00:41:12,595 --> 00:41:14,215
Ne sei proprio sicura?

527
00:41:18,559 --> 00:41:20,139
Ne sei sicuro?

528
00:41:21,395 --> 00:41:22,435
Per favore.

529
00:41:30,321 --> 00:41:32,661
Cosa devo dire a questa donna?

530
00:41:36,494 --> 00:41:38,504
- Sì?
- Salve.

531
00:41:38,579 --> 00:41:42,539
Sto per dirle qualcosa
di molto strano e imbarazzante

532
00:41:42,625 --> 00:41:46,205
e del tutto inopportuno,
e mi scuso in anticipo, ma...

533
00:41:46,295 --> 00:41:48,625
Ha visto mia figlia.

534
00:41:50,966 --> 00:41:52,636
Lei non è la prima.

535
00:41:53,469 --> 00:41:54,719
Si accomodi.

536
00:42:00,059 --> 00:42:03,559
Mio marito Jerry...
Lui odiava i visitatori.

537
00:42:04,396 --> 00:42:07,316
Il primo è stato un ragazzino.

538
00:42:08,067 --> 00:42:10,437
Si chiamava Will.

539
00:42:11,153 --> 00:42:14,703
Suo padre era il detective
assegnato al caso di mia figlia.

540
00:42:14,782 --> 00:42:16,332
Non mi credeva nessuno.

541
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
Nemmeno mio papà,

542
00:42:20,579 --> 00:42:21,659
ma lei sì.

543
00:42:21,747 --> 00:42:23,167
Riesci a vederla?

544
00:42:24,959 --> 00:42:27,169
Riesci a vedere nostra figlia?

545
00:42:31,382 --> 00:42:33,222
È accanto a lei.

546
00:42:40,182 --> 00:42:41,642
Sara.

547
00:42:45,020 --> 00:42:46,980
Le tiene la mano.

548
00:42:56,240 --> 00:42:57,780
Non ci credo.

549
00:42:57,866 --> 00:43:02,536
Io non credo ai fantasmi, agli spiriti
o a nessuna di queste stronzate.

550
00:43:02,621 --> 00:43:04,371
Lei non è un fantasma.

551
00:43:06,166 --> 00:43:07,836
Allora che cosa vedi?

552
00:43:11,297 --> 00:43:12,717
Un ricordo.

553
00:43:13,340 --> 00:43:18,050
È tornato a trovarmi dopo essersi
diplomato per diventare un poliziotto.

554
00:43:18,137 --> 00:43:22,137
Non è stato facile
essere il figlio di un poliziotto e...

555
00:43:23,058 --> 00:43:25,638
Immagino che non lo sia.

556
00:43:27,771 --> 00:43:28,811
No.

557
00:43:28,897 --> 00:43:34,697
Ed è per questo che ero sicuro
che non avrei mai fatto il poliziotto.

558
00:43:40,284 --> 00:43:44,124
Eccomi qui, al mio diploma,
in preda a un'esperienza extracorporea.

559
00:43:44,204 --> 00:43:46,544
Mi guardo dall'alto e penso:

560
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
"Che diavolo sto facendo?

561
00:43:51,629 --> 00:43:54,419
Perché sto diventando qualcosa
che non ho mai voluto essere?"

562
00:43:54,506 --> 00:43:56,836
Non riuscivo a capire e...

563
00:44:02,640 --> 00:44:03,970
...ho sentito il mio nome.

564
00:44:06,852 --> 00:44:11,862
E ho alzato lo sguardo, e lei era lì.
L'ho vista.

565
00:44:16,070 --> 00:44:20,320
Era passato molto tempo, ma...
Sara era lì.

566
00:44:23,661 --> 00:44:25,161
E ho ricordato.

567
00:44:26,038 --> 00:44:28,118
Ho ricordato perché ero lì.

568
00:44:31,001 --> 00:44:32,841
Conosciamo Sara tramite Will.

569
00:44:34,046 --> 00:44:35,506
Lui come sta?

570
00:44:37,341 --> 00:44:39,591
Non molto bene.

571
00:44:40,552 --> 00:44:41,932
È qui, adesso?

572
00:44:44,264 --> 00:44:49,234
Will. Spero che tu trovi un po' di pace.

573
00:44:50,896 --> 00:44:52,186
Grazie.

574
00:44:52,940 --> 00:44:54,360
Dice "grazie".

575
00:44:55,401 --> 00:44:58,701
Ha detto che altri sono venuti
a parlare di Sara?

576
00:44:58,779 --> 00:45:02,319
Oh, sì.
Molti di loro erano dei perfetti estranei.

577
00:45:04,868 --> 00:45:06,618
È stata dura, all'inizio.

578
00:45:06,703 --> 00:45:10,623
Soprattutto per Jerry.
I ricordi erano dolorosi per lui.

579
00:45:11,125 --> 00:45:12,575
Mamma!

580
00:45:12,668 --> 00:45:16,918
Non mi aspettavo che tornasse.
Sapevo che se n'era andata.

581
00:45:18,132 --> 00:45:21,592
Ma quando un visitatore veniva
a raccontarci la sua esperienza con lei,

582
00:45:22,469 --> 00:45:28,809
mi dava conforto ricordare che una vita,
per quanto breve come la sua,

583
00:45:28,892 --> 00:45:33,362
può comunque proseguire
in modi inaspettati.

584
00:45:34,898 --> 00:45:37,188
Posso mostrarle le foto
di alcune persone,

585
00:45:37,276 --> 00:45:39,066
per capire se si tratta
di quei visitatori?

586
00:45:39,153 --> 00:45:41,033
Sì, certo.

587
00:45:42,239 --> 00:45:43,659
SORPRENDENTI STUDI
DI GIOVANE ECOLOGA

588
00:45:43,740 --> 00:45:46,620
Sì, era adorabile.
Mi ha dato una mano in giardino.

589
00:45:47,578 --> 00:45:49,038
Era un'ecologista.

590
00:45:49,997 --> 00:45:51,667
Abbiamo parlato tutto il pomeriggio.

591
00:45:52,207 --> 00:45:54,707
- Ha parlato di Sara?
- Sì.

592
00:45:59,631 --> 00:46:02,761
Credo che si connettesse a lei
tramite il dottor Matheson.

593
00:46:10,642 --> 00:46:13,352
È questo, il dottor Matheson?

594
00:46:13,437 --> 00:46:14,937
Lo conoscete?

595
00:46:15,022 --> 00:46:17,482
- Sì.
- Una bravissima persona.

596
00:46:18,066 --> 00:46:20,146
Così gentile.

597
00:46:25,449 --> 00:46:28,659
- Ha assassinato sua figlia.
- Non è d'aiuto.

598
00:46:28,744 --> 00:46:31,124
- Scusi?
- Come si sono conosciuti?

599
00:46:32,289 --> 00:46:35,749
Lui era il suo tutor.
In un programma per studenti dotati.

600
00:46:36,460 --> 00:46:38,710
Stravedeva per Sara.

601
00:46:39,338 --> 00:46:43,048
Non sapevo che aspetto avesse.
Sentivo solo la sua voce.

602
00:46:45,802 --> 00:46:49,432
Dille che non mi sono mai arreso.

603
00:46:50,182 --> 00:46:54,192
E che prenderò lui
e tutte le persone nascoste dietro di lui.

604
00:46:54,269 --> 00:46:58,899
Diglielo. Li prenderò tutti.

605
00:46:59,399 --> 00:47:03,359
Will vuole che le dica
che non ha dimenticato,

606
00:47:04,279 --> 00:47:07,489
e che non si arrenderà.

607
00:47:11,828 --> 00:47:13,118
Lo so.

608
00:47:40,649 --> 00:47:41,819
Uno zoo?

609
00:47:47,948 --> 00:47:52,908
Quando i miei genitori litigavano,
mia madre mi portava qui.

610
00:47:56,331 --> 00:47:58,421
Fissava le tigri.

611
00:48:00,711 --> 00:48:04,131
Una delle ultime volte che siamo venuti,
mi ha chiesto...

612
00:48:06,550 --> 00:48:09,600
Cosa pensi che farebbe, se potesse uscire?

613
00:48:09,678 --> 00:48:14,558
Scapperebbe. Vivrebbe nel Tiergarten.
Mangerebbe conigli.

614
00:48:16,602 --> 00:48:18,272
Sei ottimista.

615
00:48:18,353 --> 00:48:20,063
Cos'è un ottimista?

616
00:48:20,606 --> 00:48:22,516
Una cosa che si perde col tempo.

617
00:48:23,859 --> 00:48:26,239
Tu cosa pensi che farebbe la tigre?

618
00:48:30,407 --> 00:48:31,827
Aspetterebbe qualche ora.

619
00:48:33,869 --> 00:48:35,579
E poi tornerebbe a casa.

620
00:48:49,635 --> 00:48:51,385
Stare in gabbia è dura.

621
00:48:52,512 --> 00:48:54,222
Perfino per noi.

622
00:48:56,350 --> 00:48:57,980
Aspettare è ancora più dura.

623
00:49:23,210 --> 00:49:24,040
Will!

624
00:49:26,254 --> 00:49:27,514
Will!

625
00:49:27,589 --> 00:49:28,719
Ci siamo?

626
00:49:31,301 --> 00:49:33,891
- Kala!
- Cosa?

627
00:49:34,680 --> 00:49:35,510
Ci siamo!

628
00:49:35,597 --> 00:49:36,557
Ok.

629
00:49:36,640 --> 00:49:39,390
- Kala, stai bene?
- Sì, rimettiti a dormire.

630
00:49:40,018 --> 00:49:42,438
Ci siamo. Ok.

631
00:49:43,230 --> 00:49:44,270
Allora...

632
00:49:45,982 --> 00:49:47,032
Parametri vitali.

633
00:49:52,280 --> 00:49:53,280
Nomi!

634
00:49:56,535 --> 00:49:57,945
Forza, sbrigati.

635
00:49:58,036 --> 00:49:59,616
Ci sono quasi.

636
00:50:05,043 --> 00:50:07,633
Glielo dico chiaramente,
non mi fido più di lei.

637
00:50:07,713 --> 00:50:09,463
Capisce?

638
00:50:10,215 --> 00:50:11,835
Non badare a me, Milton.

639
00:50:12,426 --> 00:50:14,046
Mi sta ascoltando?

640
00:50:15,137 --> 00:50:17,677
- Signore, io...
- Cosa sta guardando?

641
00:50:17,764 --> 00:50:19,854
Questi palazzi. Li conosco.

642
00:50:19,933 --> 00:50:20,933
Londra.

643
00:50:21,518 --> 00:50:23,728
- Avevamo ragione.
- Devo andare.

644
00:50:23,812 --> 00:50:25,902
La prego. Basta con le emergenze.

645
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Nomi, trova questo tizio.

646
00:50:30,610 --> 00:50:32,650
Intestazione societaria, IFGF.

647
00:50:32,738 --> 00:50:33,658
Ricevuto.

648
00:50:33,739 --> 00:50:37,409
Sono stufo di sentirla gridare al lupo
quando un suo progetto viene esaminato.

649
00:50:37,993 --> 00:50:39,833
Anello di laurea, emblema di Yale.

650
00:50:43,457 --> 00:50:45,627
Ma cosa le prende?

651
00:50:46,752 --> 00:50:48,382
Cane di argilla sulla scrivania.

652
00:50:50,172 --> 00:50:51,842
- Ha figli.
- Ricevuto.

653
00:50:52,507 --> 00:50:55,217
Signore, ho un problema serio.

654
00:50:55,302 --> 00:50:56,762
Ecco i papabili.

655
00:50:57,679 --> 00:51:00,219
No.

656
00:51:00,932 --> 00:51:02,022
Andiamo.

657
00:51:02,726 --> 00:51:03,556
Ferma.

658
00:51:05,604 --> 00:51:06,814
È lui.

659
00:51:09,691 --> 00:51:11,991
- Richard Wilson...
- Croome.

660
00:51:12,486 --> 00:51:16,106
Richard Wilson Croome.

661
00:51:20,577 --> 00:51:22,157
Sono compromesso.

662
00:51:22,245 --> 00:51:26,455
Il suo ultimo strappo al protocollo
ci sta costando milioni, in Islanda.

663
00:51:27,042 --> 00:51:29,462
Sono compromesso. Devo andare.

664
00:51:29,544 --> 00:51:31,004
- Gibbons!
- Devo andare!

665
00:51:31,087 --> 00:51:31,957
Gibbons!

666
00:51:37,093 --> 00:51:38,853
Credi di dare la caccia a noi?

667
00:51:39,554 --> 00:51:40,934
Stiamo venendo a prenderti.

668
00:51:44,226 --> 00:51:46,226
Sottotitoli: Claudia Lonardi

