1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:14,050 --> 00:02:15,800
Will...

3
00:02:16,511 --> 00:02:17,351
Will...

4
00:02:18,555 --> 00:02:22,425
Le président regrette
de ne pas pouvoir être présent,

5
00:02:22,517 --> 00:02:25,687
mais il avait une affaire urgente à Pékin.

6
00:02:25,770 --> 00:02:29,820
Remerciez votre patron pour son champagne
et ses excuses minables.

7
00:02:29,899 --> 00:02:33,189
Notre budget représente un dixième
de vos drones militaires.

8
00:02:33,278 --> 00:02:35,528
Nous pourrions arrêter de vous financer.

9
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
Nous vous promettons exactitude, immunité.

10
00:02:38,366 --> 00:02:40,826
Vous le promettez depuis des années.

11
00:03:03,641 --> 00:03:05,231
Que se passe-t-il ?

12
00:03:05,310 --> 00:03:06,770
Des choses horribles.

13
00:03:22,994 --> 00:03:23,874
Will...

14
00:03:25,580 --> 00:03:27,420
Tout est de ma faute.

15
00:03:27,498 --> 00:03:30,628
Si la greffe neurale fonctionne,
qu'en feront-ils ?

16
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
Ils ont peur de nous.

17
00:03:34,923 --> 00:03:37,513
Ça les aidera à avoir moins peur.

18
00:03:46,100 --> 00:03:47,440
Tu me fais confiance ?

19
00:03:53,483 --> 00:03:55,033
Je t'en prie, Will...

20
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
arrête ça.

21
00:04:08,623 --> 00:04:09,963
Arrête.

22
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
Arrêtez ! J'en ai assez vu !

23
00:04:31,354 --> 00:04:33,314
Will !

24
00:04:34,440 --> 00:04:36,320
C'est rien, ça va.

25
00:04:37,318 --> 00:04:38,358
Tout va bien.

26
00:04:40,488 --> 00:04:41,568
Je suis là.

27
00:04:43,700 --> 00:04:44,830
Tu es en sécurité.

28
00:04:49,831 --> 00:04:51,371
DEVENIR HUMAIN

29
00:04:51,457 --> 00:04:54,837
- Merci de nous accorder votre temps.
- De rien.

30
00:04:54,919 --> 00:04:57,339
Pour une fois qu'on ne me demande pas

31
00:04:57,422 --> 00:04:59,222
si cela sera au sujet de l'examen.

32
00:05:00,300 --> 00:05:03,930
On me dit que vous rédigez une thèse
sur les premiers hominidés.

33
00:05:04,012 --> 00:05:07,142
Nous nous intéressons à la séparation
entre les Homo sapiens

34
00:05:07,223 --> 00:05:08,773
et les espèces antérieures,

35
00:05:08,850 --> 00:05:11,980
comme l'homme de Néanderthal
et l'Homo sensorium.

36
00:05:12,061 --> 00:05:15,231
"Sensorium" ?
Je n'entends pas souvent ce terme.

37
00:05:15,315 --> 00:05:17,435
Tu doutes de son existence ?

38
00:05:17,525 --> 00:05:21,895
Il y a peu de données dans mon domaine
pour étayer cette théorie.

39
00:05:21,988 --> 00:05:23,528
Je travaille sur du concret.

40
00:05:23,614 --> 00:05:27,744
Mais le professeur Kolovi,
généticien de l'Université de Chicago,

41
00:05:27,827 --> 00:05:29,947
aura une opinion différente.

42
00:05:30,038 --> 00:05:31,158
J'ai lu son livre.

43
00:05:31,247 --> 00:05:33,707
Dans ce cas, vous avez perdu votre temps.

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,081
Vous ne le croyez pas ?

45
00:05:35,793 --> 00:05:39,013
Ce que je trouve fascinant
dans l'anthropologie,

46
00:05:39,088 --> 00:05:41,548
c'est que les faits évoluent eux-mêmes.

47
00:05:41,632 --> 00:05:44,302
Hier, on condamnait ou réfutait Darwin.

48
00:05:44,385 --> 00:05:48,765
Aujourd'hui, les travaux de Kolovi passent
pour de la science-fiction.

49
00:05:48,848 --> 00:05:52,518
Demain, ils pourraient paraître
révolutionnaires.

50
00:05:52,602 --> 00:05:56,022
Freud pensait que nos ancêtres
communiquaient par télépathie.

51
00:05:56,105 --> 00:06:00,355
Personne ne connaît la forme de langage
des premiers humains.

52
00:06:00,443 --> 00:06:04,413
Mais si la théorie de Kolovi est exacte,
il est amusant de se dire

53
00:06:04,489 --> 00:06:06,869
qu'un Homo sensorium pourrait entrer
dans mon bureau

54
00:06:06,949 --> 00:06:08,579
sans que je le sache.

55
00:06:10,995 --> 00:06:13,285
- Je me dis...
- Quoi ?

56
00:06:13,372 --> 00:06:15,502
Voyons les choses sous un autre angle...

57
00:06:15,583 --> 00:06:18,093
Il faut que tu viennes. Dani !

58
00:06:18,169 --> 00:06:20,089
Dis-lui qu'il doit y aller.

59
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
- Celle-là ?
- Ça ?

60
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
- Dis-lui de venir.
- Attends.

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Tu ne viens pas ?

62
00:06:25,760 --> 00:06:29,100
Avec tout ce qui se passe,
ce n'est pas une bonne idée.

63
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
- Si !
- Tu rates toujours mes avant-premières.

64
00:06:31,849 --> 00:06:32,889
Pas cette fois.

65
00:06:34,018 --> 00:06:34,848
Tu viens.

66
00:06:37,647 --> 00:06:40,267
Chéri, tu l'as dit cent fois.

67
00:06:40,358 --> 00:06:42,148
C'est ce que t'as toujours voulu.

68
00:06:43,402 --> 00:06:44,242
Non ?

69
00:06:46,864 --> 00:06:48,284
Si.

70
00:06:50,159 --> 00:06:52,949
Habille-toi !
Je veux qu'on soit tous sensass !

71
00:06:56,374 --> 00:06:59,504
Pourquoi cette petite voix
dans ma tête me dit :

72
00:07:01,295 --> 00:07:03,335
"Attention à ce que tu souhaites" ?

73
00:07:40,960 --> 00:07:42,130
Lito !

74
00:07:43,880 --> 00:07:46,630
Bonjour, ça va ?

75
00:07:47,300 --> 00:07:48,630
Content de vous voir.

76
00:08:07,195 --> 00:08:09,445
En duplex pour Kobi Kihara.

77
00:08:13,993 --> 00:08:15,753
Bonjour. Je m'appelle Jela.

78
00:08:15,828 --> 00:08:18,458
Où peut-on trouver
celui qu'on appelle Van Damn ?

79
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
Celui... Vous ne parlez pas de Jela ?

80
00:08:21,542 --> 00:08:22,632
Van Damn.

81
00:08:22,710 --> 00:08:25,760
D'accord. Je vous appelle Van Damn.
Attendez.

82
00:08:27,006 --> 00:08:29,176
- Capheus ! Quelqu'un te demande.
- Qui ?

83
00:08:29,258 --> 00:08:31,088
Je ne sais pas qui c'est.

84
00:08:31,177 --> 00:08:34,807
Lito Rodriguez. Ça fait un moment.

85
00:08:34,889 --> 00:08:37,309
Mariana, merci d'être venue.

86
00:08:37,391 --> 00:08:38,811
Que devenez-vous ?

87
00:08:38,893 --> 00:08:42,523
Je suis content d'assister
à l'avant-première de ce film.

88
00:08:42,605 --> 00:08:44,185
C'est l'un de mes préférés.

89
00:08:44,273 --> 00:08:47,493
Que pouvez-vous nous dire
sur ces photos qui font scandale

90
00:08:47,568 --> 00:08:50,068
et circulent partout sur Internet ?

91
00:08:52,698 --> 00:08:56,238
Pas de tour de chauffe,
vous visez directement la jugulaire.

92
00:08:59,372 --> 00:09:02,082
- Vous êtes le célèbre Van Damn ?
- C'est moi.

93
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
Je m'appelle Capheus. Et vous ?

94
00:09:04,210 --> 00:09:07,630
- Et c'est votre matatu ?
- Oui.

95
00:09:11,467 --> 00:09:13,507
Vous niez que ces photos sont vraies ?

96
00:09:13,594 --> 00:09:16,974
Non, je n'ai pas dit ça.

97
00:09:17,056 --> 00:09:19,596
Alors êtes-vous homosexuel ?

98
00:09:21,769 --> 00:09:23,729
C'est rien.

99
00:09:23,813 --> 00:09:26,273
Quelle importance ? Dites-moi.

100
00:09:26,357 --> 00:09:28,397
C'est important pour vos fans.

101
00:09:28,484 --> 00:09:31,204
Si vous leur mentez,
ils ont le droit de le savoir.

102
00:09:31,279 --> 00:09:34,119
Dites-nous
pourquoi vous vous appelez Van Damn.

103
00:09:34,657 --> 00:09:36,577
Avez-vous vu Full Contact ?

104
00:09:37,159 --> 00:09:38,869
Non, je ne regarde pas ces films.

105
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
- Quels films ?
- Les films qui glorifient la violence.

106
00:09:42,206 --> 00:09:44,496
Où les Blancs sauvent le monde.

107
00:09:45,251 --> 00:09:47,501
Full Contact ne parle pas de ça.

108
00:09:48,170 --> 00:09:50,760
- Ça parle de courage.
- Courage.

109
00:09:51,632 --> 00:09:54,392
Je suis reconnaissant envers mes fans.

110
00:09:54,885 --> 00:09:59,095
Quand je joue, ils savent
que je leur donne quelque chose de vrai,

111
00:09:59,181 --> 00:10:01,481
qui vient du fond du cœur.

112
00:10:01,559 --> 00:10:03,639
Alors vous leur avez menti ?

113
00:10:04,353 --> 00:10:07,323
Lito, viens. Laisse.

114
00:10:07,398 --> 00:10:12,648
Est-ce votre amant ?
On ne le reconnaît pas avec ses vêtements.

115
00:10:12,737 --> 00:10:13,817
Vous...

116
00:10:14,697 --> 00:10:17,117
- Vous avez un problème ?
- Pas du tout.

117
00:10:17,199 --> 00:10:20,079
- J'essaie de comprendre...
- Pas du tout.

118
00:10:20,161 --> 00:10:21,831
Êtes-vous gay ou non ?

119
00:10:21,912 --> 00:10:24,792
Vous n'essayez pas de comprendre
parce que...

120
00:10:24,874 --> 00:10:27,254
...étiqueter les gens, c'est le contraire.

121
00:10:27,335 --> 00:10:28,995
Mais Van Damme est blanc.

122
00:10:31,464 --> 00:10:34,344
Si ça parle de courage,
c'est le courage des Blancs.

123
00:10:34,967 --> 00:10:39,137
Désolé, mais je ne comprends pas
ce que le courage vient faire...

124
00:10:39,221 --> 00:10:41,181
...avec la couleur de peau ?

125
00:10:48,105 --> 00:10:49,855
- Petit...
- ...j'adorais...

126
00:10:49,940 --> 00:10:52,820
- ...le cinéma. Et les...
- ...héros que je regardais...

127
00:10:52,902 --> 00:10:55,952
- ...me faisaient sentir...
- ...plus courageux.

128
00:10:56,030 --> 00:10:58,530
- Plus drôle.
- Plus intelligent.

129
00:10:58,616 --> 00:11:00,786
Je me sentais capable
de faire des choses...

130
00:11:00,868 --> 00:11:02,908
- ...des choses...
- ...qui semblaient...

131
00:11:02,995 --> 00:11:03,995
...impossibles.

132
00:11:04,080 --> 00:11:06,420
Ce garçon qui regardait la télé
avec sa maman...

133
00:11:06,499 --> 00:11:08,829
...maman, mamie, et ses tantes...

134
00:11:08,918 --> 00:11:12,458
...et ses tantes, n'est pas l'homme
qui est devenu acteur.

135
00:11:12,546 --> 00:11:15,296
...devenu conducteur.
Cet homme n'est pas celui...

136
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
...qui se tient ici.

137
00:11:16,926 --> 00:11:18,966
- Alors qui se tient...
- ...ici ?

138
00:11:20,596 --> 00:11:21,756
Qui suis-je ?

139
00:11:26,102 --> 00:11:27,312
Qui suis-je ?

140
00:11:30,981 --> 00:11:33,321
- Vous voulez dire...
- ...d'où je viens ?

141
00:11:33,401 --> 00:11:35,441
- D'où je viens ?
- D'où je viens ?

142
00:11:35,528 --> 00:11:38,318
- Ce que je deviendrai ?
- D'où je viens ?

143
00:11:38,406 --> 00:11:40,566
- Ce que j'ai fait ?
- Ce que je fais ?

144
00:11:40,658 --> 00:11:42,448
Ce dont je rêve ?

145
00:11:42,535 --> 00:11:43,825
Ce que j'ai fait ?

146
00:11:43,911 --> 00:11:45,161
Ce que je fais ?

147
00:11:45,246 --> 00:11:47,576
Vous voulez dire... ce que vous voyez ?

148
00:11:47,665 --> 00:11:50,955
- Ce que j'ai vu ?
- Ce que vous voyez ou ce que j'ai vu ?

149
00:11:51,043 --> 00:11:54,673
- Ce que vous voyez ?
- Ce qui m'effraie ou dont je rêve ?

150
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
- Vous voulez dire...
- ...ce que je fais ?

151
00:11:57,550 --> 00:11:59,220
Ce qui m'effraie ?

152
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Ce dont je rêve ?

153
00:12:01,095 --> 00:12:03,965
- Ce que je deviendrai ?
- Ou qui j'aime ?

154
00:12:04,056 --> 00:12:05,266
Qui j'aime ?

155
00:12:05,349 --> 00:12:07,139
- Qui j'aime ?
- Qui j'aime ?

156
00:12:07,226 --> 00:12:09,896
- Vous voulez dire qui j'aime ?
- Qui j'aime ?

157
00:12:09,979 --> 00:12:13,069
- Ce que j'ai perdu ?
- Vous voulez dire ce que j'ai perdu ?

158
00:12:13,149 --> 00:12:15,399
Vous voulez dire ce que j'ai perdu ?

159
00:12:16,944 --> 00:12:17,824
Qui suis-je ?

160
00:12:17,903 --> 00:12:19,743
- Qui suis-je ?
- Qui suis-je ?

161
00:12:19,822 --> 00:12:23,082
- Qui suis-je ?
- Qui suis-je ?

162
00:12:23,159 --> 00:12:25,289
- En fait, je suis...
- ...tout comme vous.

163
00:12:25,369 --> 00:12:27,249
- Pas meilleur.
- Pas pire.

164
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Car personne n'a été ou ne sera...

165
00:12:29,373 --> 00:12:32,503
...la même personne que vous ou moi.

166
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
Tu as filmé ?

167
00:12:48,934 --> 00:12:49,944
Bonne soirée.

168
00:12:57,818 --> 00:12:58,648
Zakia.

169
00:12:59,862 --> 00:13:01,032
Quoi ?

170
00:13:01,113 --> 00:13:03,243
Je m'appelle Zakia.

171
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Ravi de vous rencontrer.

172
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
Hernando.

173
00:13:32,561 --> 00:13:34,061
Une grande scène arrive.

174
00:13:36,482 --> 00:13:38,532
C'est El Caido.

175
00:13:44,198 --> 00:13:46,198
Tu as dit qu'il viendrait te chercher.

176
00:13:47,076 --> 00:13:52,036
Un homme ne doit pas être jugé
par la grandeur de son arme ou sa fortune.

177
00:13:52,790 --> 00:13:56,670
Au final, on sera tous jugés
par le courage dans nos cœurs.

178
00:14:47,511 --> 00:14:48,551
Rebonjour.

179
00:14:49,179 --> 00:14:50,259
Bonjour.

180
00:14:53,392 --> 00:14:55,852
Je vous devais des excuses.

181
00:14:55,936 --> 00:14:57,266
Non, pas du tout.

182
00:14:57,354 --> 00:15:01,574
Si, parce que je n'ai pas arrêté de penser
à ce que vous avez dit

183
00:15:01,650 --> 00:15:03,860
et son implication sur ma vie.

184
00:15:03,944 --> 00:15:08,414
Vous avez parlé avec éloquence
et du fond du cœur

185
00:15:08,490 --> 00:15:10,580
alors que je ne voulais pas écouter.

186
00:15:11,535 --> 00:15:13,285
Parler n'est pas mon point fort.

187
00:15:19,501 --> 00:15:21,131
Voulez-vous manger un morceau ?

188
00:15:21,211 --> 00:15:23,091
Pour sûr que ça lui plairait.

189
00:15:33,390 --> 00:15:36,140
Et voici l'étage avec le salon.

190
00:15:36,226 --> 00:15:38,146
- C'est le salon ?
- Oui.

191
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
Et à l'étage, nous avons...

192
00:16:03,921 --> 00:16:05,801
Une piscine ?

193
00:16:05,881 --> 00:16:07,051
Oh, mon Dieu !

194
00:16:09,343 --> 00:16:10,553
Prends-la.

195
00:16:10,636 --> 00:16:12,386
- Tourne.
- Un selfie.

196
00:16:17,434 --> 00:16:20,734
- Avec les compliments de la maison.
- Merci.

197
00:16:21,981 --> 00:16:24,731
Je commence à m'habituer
à ce style de vie.

198
00:16:24,817 --> 00:16:26,817
Faudra continuer à tuer les gangsters.

199
00:16:26,902 --> 00:16:28,742
Il y a pire comme métier.

200
00:16:31,448 --> 00:16:32,448
Justement...

201
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
On s'amuse bien ?

202
00:16:39,873 --> 00:16:40,963
Sebastian Fuchs.

203
00:16:41,792 --> 00:16:43,502
Le roi du Nord.

204
00:16:43,585 --> 00:16:46,125
- Puis-je m'asseoir ?
- C'est votre boîte.

205
00:16:49,425 --> 00:16:52,585
Je veux que vous vous sentiez
à l'aise et respectés ici.

206
00:16:52,678 --> 00:16:53,508
Ouais, c'est ça.

207
00:16:55,014 --> 00:16:58,604
Franchement, Felix,
je n'aime pas beaucoup de gens.

208
00:17:00,144 --> 00:17:01,354
Ils craignent tous.

209
00:17:01,437 --> 00:17:03,267
Ils inventent, mentent.

210
00:17:04,023 --> 00:17:07,863
Ils font tout pour manipuler
et contrôler la situation.

211
00:17:10,279 --> 00:17:15,159
Dans un monde pareil,
le plus précieux, c'est la loyauté.

212
00:17:18,328 --> 00:17:22,998
Je sais que tu es loyal envers ton ami,
et lui est loyal envers toi.

213
00:17:24,543 --> 00:17:26,343
J'admire ce genre de loyauté.

214
00:17:31,550 --> 00:17:33,510
Que penses-tu de cette boîte de nuit ?

215
00:17:33,594 --> 00:17:34,804
Ce que j'en pense ?

216
00:17:34,887 --> 00:17:37,347
Vous rigolez ? Elle déchire carrément.

217
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Je veux y vivre.

218
00:17:47,107 --> 00:17:50,937
- Tant mieux. Elle est à toi.
- Quoi ?

219
00:17:51,028 --> 00:17:54,198
Mes avocats prépareront
les documents pour demain matin.

220
00:17:54,281 --> 00:17:56,161
Passe chez moi pour les signer.

221
00:17:58,660 --> 00:17:59,950
À demain.

222
00:18:01,205 --> 00:18:02,325
Ravi.

223
00:18:09,463 --> 00:18:11,133
Qu'est-ce qu'il a dit ?

224
00:18:13,884 --> 00:18:16,304
Il vient de me donner sa boîte.

225
00:18:22,476 --> 00:18:24,556
Je voyais les choses comme vous avant.

226
00:18:25,187 --> 00:18:28,517
À la fac, je croyais au progrès,
à la prise de position.

227
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Je pensais que tout irait mieux.

228
00:18:30,818 --> 00:18:35,238
Mais maintenant, je ne sais pas.
J'ai vu trop de choses se passer.

229
00:18:35,322 --> 00:18:38,782
Mais vous êtes une femme,
qui travaille comme journaliste.

230
00:18:38,867 --> 00:18:41,577
Cela aurait été impossible
pour nos grands-mères.

231
00:18:41,662 --> 00:18:45,872
Je sais. Avant, je trouvais
ces petits détails importants.

232
00:18:47,209 --> 00:18:51,709
Quand je pense à la vie de ma grand-mère,
ce n'est pas "un petit détail".

233
00:18:52,589 --> 00:18:56,259
- C'est son rêve qui se réalise.
- Cela paraît si infime...

234
00:18:56,718 --> 00:19:01,138
comparé à tout ce qui se passait alors
et ce qui se passe encore.

235
00:19:04,810 --> 00:19:09,190
J'ai vu... des choses
d'une barbarie sans nom...

236
00:19:10,566 --> 00:19:15,526
une telle cruauté, injustice,
dans l'indifférence totale.

237
00:19:16,613 --> 00:19:18,953
Quelle importance peut avoir
mon travail ?

238
00:19:20,159 --> 00:19:22,329
Des horreurs se déroulent chaque jour.

239
00:19:23,871 --> 00:19:26,751
C'est arrivé à moi, à ma famille.

240
00:19:29,376 --> 00:19:31,706
C'est pour cela
que le courage est important.

241
00:19:32,421 --> 00:19:35,881
Il faut du courage pour voir
ces choses horribles...

242
00:19:35,966 --> 00:19:38,256
et arriver à se lever le matin...

243
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
et voir ce qui est magnifique.

244
00:19:42,806 --> 00:19:46,886
Il faut du courage pour se souvenir
que c'est un monde où nos rêves,

245
00:19:46,977 --> 00:19:50,607
comme ceux de nos grands-mères,
se réalisent.

246
00:20:17,549 --> 00:20:18,799
Will, tu m'entends ?

247
00:20:20,510 --> 00:20:22,430
J'ai entendu des chevaux.

248
00:20:22,930 --> 00:20:24,770
Neville a bien poussé.

249
00:20:26,683 --> 00:20:27,853
Neville ?

250
00:20:29,311 --> 00:20:30,401
Il est magnifique.

251
00:20:37,986 --> 00:20:39,776
Dis-moi ce que tu vois.

252
00:20:41,114 --> 00:20:42,164
Vaste propriété.

253
00:20:43,075 --> 00:20:44,075
Grande maison.

254
00:20:45,452 --> 00:20:49,502
Le cheval semble savoir ce qu'il veut,
comme s'il lisait ses pensées.

255
00:20:49,581 --> 00:20:52,131
Comme s'ils partageaient le même esprit.

256
00:20:52,209 --> 00:20:54,249
Ça faciliterait les choses.

257
00:20:54,962 --> 00:20:58,172
Mais tu saurais toutes les choses
que je compte te faire

258
00:20:58,257 --> 00:20:59,967
avant ton départ pour Chicago.

259
00:21:01,301 --> 00:21:03,971
Je préfère que tu me fasses la surprise.

260
00:21:06,723 --> 00:21:08,313
Prends tes pilules, chéri.

261
00:21:09,768 --> 00:21:11,058
Oui, ma chérie.

262
00:21:21,029 --> 00:21:21,909
Tu as un nom ?

263
00:21:23,407 --> 00:21:25,447
J'étais tellement près cette fois.

264
00:21:27,160 --> 00:21:28,660
J'ai vu sa femme.

265
00:21:30,038 --> 00:21:31,618
Tu as entendu un nom ?

266
00:21:31,707 --> 00:21:35,957
Chicago. Nomi doit aller à Chicago.

267
00:21:40,924 --> 00:21:42,974
D'accord, mais mange maintenant.

268
00:21:43,927 --> 00:21:45,847
- Will ?
- Je suis trop fatigué.

269
00:21:50,851 --> 00:21:53,651
Tu ne peux pas tout me cacher, Kala.

270
00:21:53,729 --> 00:21:56,439
Il va falloir que tu me racontes
ta lune de miel.

271
00:21:56,523 --> 00:21:59,153
Kala... je n'arrive pas à le faire manger.

272
00:21:59,234 --> 00:22:00,744
Tu as essayé un orexigénique ?

273
00:22:00,819 --> 00:22:02,449
Il ne mange pas ? Je le savais !

274
00:22:02,529 --> 00:22:05,199
Il a maigri. Tu es sûr qu'il est heureux ?

275
00:22:05,282 --> 00:22:08,042
Il va bien. On va bien... Excuse-moi.

276
00:22:12,956 --> 00:22:14,206
Je vais regarder.

277
00:22:23,884 --> 00:22:25,934
Il devient de moins en moins réactif.

278
00:22:27,512 --> 00:22:28,812
Son cycle de sommeil est court ?

279
00:22:29,723 --> 00:22:30,973
Il ne fait que dormir.

280
00:22:32,309 --> 00:22:35,099
L'état comateux dû à la drogue,
ce n'est pas du sommeil.

281
00:22:36,772 --> 00:22:39,822
Augmente ses vitamines.
Naloxone en petites doses.

282
00:22:42,986 --> 00:22:46,566
Mais on ne peut pas continuer
encore longtemps comme ça.

283
00:22:46,656 --> 00:22:51,866
Il espère trouver plus d'informations
sur Whispers et le BPO.

284
00:22:52,996 --> 00:22:54,866
Nomi n'a pas réussi à en savoir plus ?

285
00:22:54,956 --> 00:22:57,496
Nomi a un des meilleurs experts
en décryptage.

286
00:22:57,584 --> 00:22:59,754
On cherche la moindre faille.

287
00:22:59,836 --> 00:23:03,916
Mais à chaque fois qu'on en trouve une,
ils brouillent toutes les pistes.

288
00:23:05,884 --> 00:23:10,064
Merde ! Bordel de merde !

289
00:23:25,320 --> 00:23:26,400
Ils t'ont identifié ?

290
00:23:31,535 --> 00:23:33,695
Ces gens sont doués.

291
00:23:34,579 --> 00:23:39,459
Et le plus impressionnant,
c'est qu'ils sont plus paranos que moi.

292
00:23:42,921 --> 00:23:45,381
Et les dossiers du centre en Islande ?

293
00:23:45,465 --> 00:23:48,835
Neets a relié des faux noms
à des visas sur des vols charter,

294
00:23:48,927 --> 00:23:53,307
mais on ne sait toujours pas
qui dirige ou finance la société.

295
00:23:53,390 --> 00:23:55,930
C'est à moi qu'elle a dit ça ?

296
00:23:56,017 --> 00:23:58,937
Elle parle souvent toute seule
en ce moment.

297
00:23:59,980 --> 00:24:03,570
On continue de creuser,
mais il nous faut un truc plus précis :

298
00:24:03,650 --> 00:24:05,240
un lieu, un nom, une banque.

299
00:24:05,318 --> 00:24:08,198
Will doit nous trouver
un truc plus concret.

300
00:24:13,076 --> 00:24:16,746
Tu te bats beaucoup pour nous,
mais tu n'es pas seul.

301
00:24:21,751 --> 00:24:23,881
Son Chi est très faible.

302
00:24:23,962 --> 00:24:25,342
Ça fait des mois.

303
00:24:26,131 --> 00:24:28,881
On va se cacher encore longtemps ?

304
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
Je ne sais pas.

305
00:24:38,518 --> 00:24:40,018
Ne l'abandonne pas.

306
00:24:41,438 --> 00:24:43,398
Il n'abandonnerait aucun de nous.

307
00:24:58,288 --> 00:25:01,418
Puisque nous formons une famille,
parlons de l'avenir.

308
00:25:02,083 --> 00:25:05,133
Rien ne vaut une tentative d'assassinat
sur la vie d'un homme

309
00:25:05,212 --> 00:25:07,382
pour qu'il revoie ses priorités.

310
00:25:07,881 --> 00:25:12,341
Dimanche dernier, j'ai eu rendez-vous
avec le Premier ministre.

311
00:25:12,928 --> 00:25:16,808
Il m'a dit qu'en tant que progressiste
et homme d'affaires,

312
00:25:16,890 --> 00:25:18,640
je représentais un atout électoral.

313
00:25:19,142 --> 00:25:24,772
Cette après-midi, dans l'intérêt
de l'Inde et de son avenir,

314
00:25:24,856 --> 00:25:28,186
je lui ai dit que j'acceptais
humblement son offre.

315
00:25:30,987 --> 00:25:34,027
Tu ne devais pas prendre de décision
sans nous consulter.

316
00:25:34,115 --> 00:25:37,195
Je n'ai pas construit cet empire
en traînant des pieds.

317
00:25:38,995 --> 00:25:40,615
Qu'en penses-tu, maman ?

318
00:25:40,705 --> 00:25:43,915
Ta mère a toujours soutenu mes décisions.

319
00:25:44,709 --> 00:25:49,169
Le soutien est le secret
d'un mariage réussi.

320
00:25:51,675 --> 00:25:52,675
Maman ?

321
00:25:54,386 --> 00:25:56,926
C'est comme ton père l'a dit, Rajan.

322
00:25:57,013 --> 00:25:59,273
C'est une nouvelle phénoménale.

323
00:25:59,349 --> 00:26:01,099
Je vous adresse mes félicitations.

324
00:26:01,518 --> 00:26:02,348
Merci.

325
00:26:02,435 --> 00:26:06,475
Je souhaite tout le bonheur du monde
à cette nouvelle famille. Santé !

326
00:26:06,565 --> 00:26:07,435
Santé.

327
00:26:25,125 --> 00:26:31,545
"Les limites de mon langage signifient
celles de mon monde", écrit Wittgenstein.

328
00:26:32,299 --> 00:26:36,139
On tient notre langage en estime,
car on a une grande estime de nous-mêmes.

329
00:26:36,219 --> 00:26:41,309
Mais imaginez pouvoir communiquer
nos pensées et sentiments sans aucun mot.

330
00:26:42,309 --> 00:26:43,939
Les mots.

331
00:26:44,019 --> 00:26:46,689
Leur insuffisance est un cliché.

332
00:26:46,771 --> 00:26:49,321
"Aucun mot n'exprime."
"Les mots me manquent."

333
00:26:49,399 --> 00:26:51,609
"Je ne trouve pas les mots."

334
00:26:51,693 --> 00:26:53,903
Et si nous pouvions nous en passer ?

335
00:26:55,822 --> 00:26:59,662
Il n'y a aucun moyen de prouver
que nos ancêtres se servaient du langage

336
00:26:59,743 --> 00:27:01,413
sous sa forme actuelle.

337
00:27:01,494 --> 00:27:05,464
Mais si le langage a supplanté
cet ancien mode de communication,

338
00:27:05,540 --> 00:27:08,630
on peut en conclure
que le langage est supérieur,

339
00:27:08,710 --> 00:27:10,590
donc, que nous le sommes aussi.

340
00:27:10,670 --> 00:27:13,670
Quel avantage,
au point de vue de l'évolution,

341
00:27:13,757 --> 00:27:17,297
notre moyen de communication
aurait-il sur le leur ?

342
00:27:17,385 --> 00:27:21,255
Que ne pourrait-on pas faire
si les gens lisaient nos pensées ?

343
00:27:22,724 --> 00:27:25,564
Pour commencer, on ne pourrait pas mentir.

344
00:27:27,771 --> 00:27:32,321
On pensait que notre place dans ce monde
dépendait de la volonté divine.

345
00:27:32,901 --> 00:27:36,991
Ce raisonnement est passé de mode
et la science du Siècle des lumières

346
00:27:37,072 --> 00:27:39,872
a fourni des éléments de réponse
à notre ascendance.

347
00:27:39,949 --> 00:27:42,909
Récemment,
en voyant les dégâts et la dévastation

348
00:27:42,994 --> 00:27:45,164
que notre existence a infligés
à cette planète,

349
00:27:45,246 --> 00:27:48,416
on a commencé à remettre en question
notre suprématie.

350
00:27:49,584 --> 00:27:52,004
Lorsqu'on pense à nos ancêtres,

351
00:27:52,087 --> 00:27:55,967
on se dit que leur extinction
est une question de malchance.

352
00:27:56,549 --> 00:28:00,139
Mais tout semble prouver
que ce n'était pas un accident,

353
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
ni un manque d'adaptation.

354
00:28:02,305 --> 00:28:05,425
La disparition prématurée de nos cousins

355
00:28:05,517 --> 00:28:10,857
est le résultat
d'un génocide long et brutal.

356
00:28:10,939 --> 00:28:15,439
De plus, les enfants
de ces meurtriers barbares

357
00:28:15,527 --> 00:28:18,107
sont assis dans cette salle.

358
00:28:19,656 --> 00:28:21,116
Et debout à ce pupitre.

359
00:28:22,575 --> 00:28:26,325
Qu'est-il arrivé au Néanderthalien ?
À l'hominidé de Denisova ?

360
00:28:26,413 --> 00:28:28,923
À l'Homme de Java et l'Homo naledi ?

361
00:28:30,083 --> 00:28:31,883
L'Homo sapiens est arrivé.

362
00:28:33,336 --> 00:28:36,756
On est arrivés et on les a tous massacrés.

363
00:28:39,926 --> 00:28:42,006
Alors vous rédigez une thèse

364
00:28:42,095 --> 00:28:44,175
sur la théorie de l'Homo sensorium ?

365
00:28:44,264 --> 00:28:46,774
- Exact.
- Votre livre, Être des êtres humains,

366
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
essaie de prouver leur existence.

367
00:28:48,893 --> 00:28:52,403
Vous pensez qu'ils pourraient exister
de nos jours ?

368
00:28:52,480 --> 00:28:56,860
Je peux vous dire ce que je sais,
par opposition à ce que je crois.

369
00:28:56,943 --> 00:29:00,453
Je sais qu'on a hérité des morceaux d'ADN
de nos ancêtres

370
00:29:00,530 --> 00:29:04,780
et, comme je l'ai suggéré dans mon livre,
ce que nous a transmis le sensorium,

371
00:29:04,868 --> 00:29:06,658
cet îlot dans le cortex frontal

372
00:29:06,745 --> 00:29:11,495
crucial pour notre faculté à l'empathie,
n'est pas une partie négligeable.

373
00:29:11,583 --> 00:29:13,593
Certains disent que c'est la meilleure.

374
00:29:15,086 --> 00:29:19,126
Pouvez-vous nous parler
d'un de vos étudiants, le Dr Matheson ?

375
00:29:19,215 --> 00:29:20,045
Matheson ?

376
00:29:21,301 --> 00:29:24,471
Un nom ? Vous me testez, Mlle Keene.

377
00:29:24,554 --> 00:29:26,394
Votre nom me paraît familier.

378
00:29:26,473 --> 00:29:28,853
Avez-vous publié
quelque chose que j'aurais lu ?

379
00:29:28,933 --> 00:29:32,023
J'aimerais bien.
Ça rendrait cette rencontre plus cool.

380
00:29:32,103 --> 00:29:33,613
On a une photo.

381
00:29:40,737 --> 00:29:42,447
Ah, oui. Matheson.

382
00:29:42,530 --> 00:29:47,200
Intelligent. Réservé, je me rappelle.
Pas des plus sociables.

383
00:29:47,285 --> 00:29:48,575
C'est lui.

384
00:29:48,661 --> 00:29:49,871
Que voulez-vous savoir ?

385
00:29:49,954 --> 00:29:52,214
Savez-vous où on peut le joindre ?

386
00:29:52,290 --> 00:29:56,460
On se demande comment il est parvenu
à certains résultats de son article.

387
00:29:56,544 --> 00:29:57,754
Aucune idée.

388
00:29:57,837 --> 00:30:01,007
Pas de nouvelles depuis son départ.
Dans les années 80 ?

389
00:30:01,090 --> 00:30:03,010
Mon Dieu, comme j'étais jeune !

390
00:30:03,593 --> 00:30:06,853
Si vous avez d'autres questions,
adressez-les à mon assistant.

391
00:30:06,930 --> 00:30:10,810
Je dois y aller.
Labo génétique dans dix minutes.

392
00:30:10,892 --> 00:30:13,272
Merci de nous avoir accordé votre temps.

393
00:30:21,361 --> 00:30:22,451
Qu'en penses-tu ?

394
00:30:23,029 --> 00:30:26,529
Il a raison sur les avantages
du langage sur la télépathie,

395
00:30:26,616 --> 00:30:31,696
car il pourrait être un professeur
distrait ou un menteur effronté.

396
00:30:38,127 --> 00:30:39,047
Essaie ça.

397
00:30:47,512 --> 00:30:49,012
C'est super bon.

398
00:30:50,932 --> 00:30:53,602
C'est d'une ferme où je travaillais.

399
00:30:54,602 --> 00:30:56,522
Elle était tenue par trois sœurs.

400
00:30:57,230 --> 00:30:59,190
Elles adoraient la musique de mon père.

401
00:31:03,695 --> 00:31:06,405
Je t'ai dit
que les détails étaient dangereux.

402
00:31:08,199 --> 00:31:10,449
Il peut nous espionner à tout moment.

403
00:31:15,331 --> 00:31:16,791
Désolé.

404
00:31:24,465 --> 00:31:26,215
Tu arrives à le sentir ?

405
00:31:27,635 --> 00:31:28,925
Je suis tout près.

406
00:31:31,014 --> 00:31:33,274
Si seulement il y avait un autre moyen !

407
00:31:34,058 --> 00:31:37,018
Sait-elle qu'elle risque sa vie
en te protégeant ?

408
00:31:41,232 --> 00:31:42,782
- Il est là.
- Une injection ?

409
00:31:45,320 --> 00:31:47,610
Le Will Gorski qui était flic.

410
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
Le Will Gorski qui est venu sur cette île.

411
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
Le Will Gorski qui voulait sauver
Mlle Gunnardottir.

412
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Ce Will Gorski est en train de mourir.

413
00:31:58,499 --> 00:32:00,499
S'il n'est pas déjà mort.

414
00:32:01,210 --> 00:32:03,630
Votre sollicitude me touche, Milt.

415
00:32:04,839 --> 00:32:07,469
C'est bien tenté, de parler de l'île.

416
00:32:09,052 --> 00:32:11,602
J'ai cligné de l'œil ? Respiré fort ?

417
00:32:12,388 --> 00:32:14,808
Ou j'ai fait semblant...

418
00:32:15,767 --> 00:32:19,687
pour vous faire croire
qu'on est sur une île qu'on a quittée ?

419
00:32:22,440 --> 00:32:24,070
Je sais que vous m'épiez.

420
00:32:25,026 --> 00:32:26,236
Tant mieux.

421
00:32:27,070 --> 00:32:27,990
Ça fait quoi ?

422
00:32:31,491 --> 00:32:35,751
J'admets que c'est plus éprouvant
que je ne l'avais imaginé.

423
00:32:36,579 --> 00:32:39,539
Mais chaque jour me rapproche
un peu plus...

424
00:32:40,416 --> 00:32:44,626
de ce qui sera, je le sais,
une catharsis très satisfaisante.

425
00:32:45,880 --> 00:32:50,930
Vous avez ressenti le plaisir
d'un autre sensitif.

426
00:32:52,679 --> 00:32:57,349
Avez-vous pensé à imaginer
les possibilités de souffrance ?

427
00:32:59,686 --> 00:33:00,846
Moi, si.

428
00:33:02,981 --> 00:33:05,401
Vous êtes aussi près de nous
qu'on l'est de vous.

429
00:33:05,733 --> 00:33:07,113
Vraiment ?

430
00:33:08,569 --> 00:33:10,859
Alors, agent Gorski...

431
00:33:13,116 --> 00:33:15,326
où suis-je ?

432
00:33:20,540 --> 00:33:21,920
Bâtiment militaire.

433
00:33:22,709 --> 00:33:23,709
Zone urbaine.

434
00:33:25,253 --> 00:33:27,053
Comment pourrais-tu savoir cela ?

435
00:33:28,047 --> 00:33:29,297
Les bottes dans le couloir.

436
00:33:29,382 --> 00:33:30,802
Le claquement des talons.

437
00:33:30,883 --> 00:33:32,763
À la campagne, ce serait du caoutchouc.

438
00:33:33,553 --> 00:33:36,813
Vos ongles sont manucurés.
Ça se fait pas dans une petite ville

439
00:33:36,889 --> 00:33:38,639
ou une base dans un trou paumé.

440
00:33:38,725 --> 00:33:41,935
Vos semelles sont propres.

441
00:33:42,020 --> 00:33:43,860
Votre costume est de la ville.

442
00:33:43,938 --> 00:33:47,148
Tout comme votre stylo
et votre sale arrogance.

443
00:33:47,233 --> 00:33:48,613
Plus de détails ?

444
00:33:48,693 --> 00:33:52,453
Une grande ville plus l'Angleterre
égalent Londres.

445
00:33:53,448 --> 00:33:55,528
Tu ne sais pas si on est en Angleterre.

446
00:34:00,663 --> 00:34:04,833
Une prise anglaise. Comme à Singapour,
mais je n'ai pas entendu la clim.

447
00:34:09,088 --> 00:34:09,958
Impressionnant.

448
00:34:11,174 --> 00:34:12,764
Même pour un flic de Chicago.

449
00:34:14,427 --> 00:34:19,517
Mais ce que tes pouvoirs d'observation
n'ont pas réussi à saisir,

450
00:34:21,434 --> 00:34:27,614
c'est que notre travail est
plus vieux que toi et moi...

451
00:34:28,775 --> 00:34:31,985
et les gens de mon côté savent
ce qui se passe.

452
00:34:32,070 --> 00:34:34,070
Ce n'est pas un jeu.

453
00:34:35,615 --> 00:34:37,405
C'est la guerre.

454
00:34:52,507 --> 00:34:56,177
Cette pièce est... fausse.

455
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
Je porte un déguisement.

456
00:34:58,429 --> 00:35:03,059
Tout est calculé pour te faire croire
que je suis dans un autre endroit.

457
00:35:03,601 --> 00:35:05,351
Ces gens sont...

458
00:35:06,354 --> 00:35:07,564
des experts.

459
00:35:08,815 --> 00:35:13,065
Et tu n'es qu'un petit amateur.

460
00:35:16,864 --> 00:35:18,204
Maintenant, à mon tour.

461
00:35:18,950 --> 00:35:21,370
- C'est prêt ?
- On sait que vous êtes en Islande.

462
00:35:21,452 --> 00:35:24,212
- Non, impossible.
- Arrête, Will.

463
00:35:24,288 --> 00:35:26,958
Les étiquettes en islandais
sur les médicaments.

464
00:35:27,041 --> 00:35:30,921
Le bruit de la mer. Les mouettes,
c'est comme si elles parlaient islandais.

465
00:35:31,003 --> 00:35:32,553
Le pot de skyr ?

466
00:35:32,630 --> 00:35:35,880
On sait de quelle ferme il vient :
les trois sœurs.

467
00:35:35,967 --> 00:35:41,427
Mais l'erreur la plus colossale,
c'est de te cacher ici.

468
00:35:41,514 --> 00:35:42,934
C'est une église ?

469
00:35:43,891 --> 00:35:45,691
Tout comme ta mère.

470
00:35:48,938 --> 00:35:50,108
Vite. Fais-le.

471
00:35:51,149 --> 00:35:55,819
Il y a peu de bâtiments vides semblables
sur une île aussi minuscule.

472
00:35:57,029 --> 00:36:03,369
Ça ne sera pas long, vous entendrez
un hélicoptère... et elle sera à moi.

473
00:36:07,790 --> 00:36:09,290
Tout va bien.

474
00:36:10,293 --> 00:36:11,383
Tu es en sécurité.

475
00:37:03,554 --> 00:37:06,564
Il m'y emmenait les soirs
où il voulait se faire pardonner.

476
00:37:07,058 --> 00:37:09,268
Mais leur jjamppong était incroyable.

477
00:37:10,728 --> 00:37:12,558
On devrait y aller à notre libération.

478
00:37:14,065 --> 00:37:17,315
- Bonne idée.
- Oui. Formidable.

479
00:37:17,902 --> 00:37:21,242
J'adore le jjamppong,
surtout en buvant trop de soju.

480
00:37:46,430 --> 00:37:47,520
Salut, papa.

481
00:37:50,309 --> 00:37:51,389
Salut, ma chérie.

482
00:37:57,900 --> 00:38:00,650
- Pas très discret.
- Je dois jouer le rôle.

483
00:38:01,946 --> 00:38:05,946
On joue mieux un trafiquant et un espion
en n'essayant pas de jouer le rôle.

484
00:38:06,826 --> 00:38:09,406
Il a trop de doubles négatifs
dans ta phrase.

485
00:38:09,495 --> 00:38:11,075
Je suis trop positif pour ça.

486
00:38:11,914 --> 00:38:12,924
T'as trouvé ?

487
00:38:17,086 --> 00:38:18,296
Tiens.

488
00:38:19,255 --> 00:38:20,795
Regarde ce que j'ai apporté.

489
00:38:23,759 --> 00:38:25,549
J'ai fait des efforts cette fois.

490
00:38:26,429 --> 00:38:28,559
Rien de tout cela n'est exporté d'Islande.

491
00:38:30,850 --> 00:38:33,190
C'est exactement ce qu'ils cherchent.

492
00:38:38,691 --> 00:38:40,441
Content d'avoir fait cette escale.

493
00:38:40,526 --> 00:38:43,236
Rien ne vaut une occasion
de voir ma fille.

494
00:38:43,321 --> 00:38:44,451
Sauf...

495
00:38:47,575 --> 00:38:49,365
l'occasion de la voir à Amsterdam.

496
00:38:52,538 --> 00:38:54,748
À quelle heure arrives-tu à Vienne ?

497
00:38:54,832 --> 00:38:55,922
Vers minuit.

498
00:38:57,084 --> 00:39:01,424
On joue demain au Musikverein
avec l'Orchestre philharmonique de Vienne.

499
00:39:02,548 --> 00:39:04,338
J'aimerais que tu puisses venir.

500
00:39:04,425 --> 00:39:05,675
Moi aussi.

501
00:39:07,094 --> 00:39:09,224
Tu es sûre que tout va bien ?

502
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Ça va, papa.

503
00:39:13,225 --> 00:39:14,595
Tu ne sais pas me mentir.

504
00:39:17,271 --> 00:39:21,191
C'est dur, mais je crois que ça va aller.

505
00:39:22,777 --> 00:39:24,237
Ça m'aidera beaucoup.

506
00:39:26,697 --> 00:39:29,197
Je sais que tu ne peux rien me dire...

507
00:39:31,369 --> 00:39:33,079
mais on parle beaucoup au pays.

508
00:39:34,246 --> 00:39:36,166
Tu sais que je te fais confiance.

509
00:39:37,249 --> 00:39:40,129
- Mais je m'inquiète.
- Je sais.

510
00:39:42,463 --> 00:39:43,803
Je sais.

511
00:41:12,595 --> 00:41:14,215
Tu en es sûre ?

512
00:41:18,559 --> 00:41:20,139
Tu en es sûr ?

513
00:41:21,395 --> 00:41:22,435
S'il te plaît.

514
00:41:30,321 --> 00:41:32,661
Que vais-je dire à cette femme ?

515
00:41:38,579 --> 00:41:42,539
Ça va vous paraître très étrange
et très bizarre

516
00:41:42,625 --> 00:41:46,205
et vraiment déplacé,
alors je m'excuse d'avance, mais...

517
00:41:46,712 --> 00:41:48,632
Vous avez vu ma fille.

518
00:41:50,966 --> 00:41:52,636
Vous n'êtes pas la première.

519
00:41:53,469 --> 00:41:54,719
Entrez.

520
00:42:00,059 --> 00:42:03,559
Mon mari, Jerry, détestait les visiteurs.

521
00:42:04,396 --> 00:42:07,316
Le premier était un petit garçon.

522
00:42:08,067 --> 00:42:10,437
Il s'appelait Will.

523
00:42:11,153 --> 00:42:14,703
Son père était l'inspecteur
chargé de l'enquête sur ma fille.

524
00:42:14,782 --> 00:42:16,332
Personne ne me croyait.

525
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
Pas même mon père, mais...

526
00:42:20,579 --> 00:42:21,659
elle m'a cru.

527
00:42:21,747 --> 00:42:23,167
Tu arrives à la voir ?

528
00:42:25,125 --> 00:42:27,165
Tu vois notre fille ?

529
00:42:31,382 --> 00:42:33,222
Elle est à côté de vous.

530
00:42:40,182 --> 00:42:41,642
Sara.

531
00:42:45,020 --> 00:42:46,980
Elle tient votre main.

532
00:42:56,240 --> 00:42:57,780
Je n'y crois pas.

533
00:42:57,866 --> 00:43:02,536
Je ne crois pas aux fantômes, aux esprits,
et toutes ces conneries.

534
00:43:02,621 --> 00:43:04,461
Elle n'est pas un fantôme.

535
00:43:06,166 --> 00:43:07,836
Qu'est-ce que tu vois, alors ?

536
00:43:11,505 --> 00:43:12,715
Un souvenir.

537
00:43:13,340 --> 00:43:18,050
Il est revenu me voir
quand il est devenu policier.

538
00:43:18,137 --> 00:43:22,137
Disons qu'il n'a pas été facile
d'être fils de policier...

539
00:43:23,058 --> 00:43:25,638
J'imagine très bien.

540
00:43:27,771 --> 00:43:28,811
Non.

541
00:43:28,897 --> 00:43:34,697
C'est pour ça que je croyais...
que je ne serais jamais dans la police.

542
00:43:40,284 --> 00:43:44,124
À la remise de diplôme, je me suis senti
flotter au-dessus de mon corps.

543
00:43:44,204 --> 00:43:46,544
Je me regardais et je me demandais...

544
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
"Qu'est-ce que je fais là ?

545
00:43:51,629 --> 00:43:54,419
Pourquoi je deviens
ce que je ne voulais pas être ?"

546
00:43:54,506 --> 00:43:56,836
Je n'arrivais pas à comprendre.

547
00:44:02,640 --> 00:44:03,970
Ils ont appelé mon nom.

548
00:44:06,852 --> 00:44:11,862
J'ai levé les yeux et elle était là.
Je l'ai vue.

549
00:44:16,070 --> 00:44:20,320
Ça faisait longtemps, mais...
Sara était là.

550
00:44:23,661 --> 00:44:25,161
Ça m'a rappelé...

551
00:44:26,038 --> 00:44:28,118
Ça m'a rappelé pourquoi j'étais là.

552
00:44:31,001 --> 00:44:32,841
On connaît Sara par Will.

553
00:44:34,046 --> 00:44:35,506
Comment va-t-il ?

554
00:44:37,341 --> 00:44:39,591
Ça pourrait aller mieux.

555
00:44:40,552 --> 00:44:41,932
Est-il ici en ce moment ?

556
00:44:44,264 --> 00:44:49,234
Will... j'espère que vous arriverez
à trouver la paix.

557
00:44:50,896 --> 00:44:52,186
Merci.

558
00:44:52,940 --> 00:44:54,360
Il vous remercie.

559
00:44:55,401 --> 00:44:58,701
D'autres personnes sont venues
vous parler de Sarah ?

560
00:44:58,779 --> 00:45:02,319
Oh, oui. Un tas de gens
que je ne connaissais pas.

561
00:45:04,868 --> 00:45:06,618
C'était dur au début.

562
00:45:06,703 --> 00:45:11,043
Surtout pour Jerry.
C'était dur pour lui de reparler de ça.

563
00:45:11,125 --> 00:45:12,575
Maman !

564
00:45:12,668 --> 00:45:16,918
Je n'attendais pas qu'elle revienne.
Je savais qu'elle avait disparu.

565
00:45:18,132 --> 00:45:21,592
Mais quand un visiteur nous parlait
de son expérience...

566
00:45:22,469 --> 00:45:28,729
c'était réconfortant de savoir que la vie,
même aussi courte que la sienne,

567
00:45:28,809 --> 00:45:33,359
pouvait continuer de façon inattendue.

568
00:45:34,898 --> 00:45:39,068
Puis-je vous montrer des photos
pour savoir si ces gens sont venus ?

569
00:45:39,153 --> 00:45:41,033
Oui, bien sûr.

570
00:45:42,239 --> 00:45:43,659
ÉTUDES D'UNE JEUNE ÉCOLOGISTE

571
00:45:43,740 --> 00:45:46,620
Oui, adorable. Elle m'a aidée à jardiner.

572
00:45:47,578 --> 00:45:49,198
C'était une écologiste.

573
00:45:50,080 --> 00:45:51,670
On a parlé toute l'après-midi.

574
00:45:52,207 --> 00:45:54,707
- A-t-elle parlé de Sara ?
- Oui.

575
00:45:59,631 --> 00:46:02,761
Je crois qu'elle était liée à elle
par le Dr Matheson.

576
00:46:10,642 --> 00:46:13,352
Est-ce le Dr Matheson ?

577
00:46:13,437 --> 00:46:14,937
Vous le connaissez ?

578
00:46:15,022 --> 00:46:17,482
- Oui.
- Quel homme admirable.

579
00:46:18,066 --> 00:46:20,146
Si gentil.

580
00:46:25,449 --> 00:46:28,659
- Il a tué votre fille.
- Ça n'aide pas.

581
00:46:28,744 --> 00:46:31,124
- Pardon ?
- Comment se sont-ils rencontrés ?

582
00:46:32,289 --> 00:46:35,749
C'était son professeur. Elle était
dans un programme d'enfants surdoués.

583
00:46:36,460 --> 00:46:39,250
Il ne disait que du bien de Sara.

584
00:46:39,338 --> 00:46:43,048
Je ne connaissais pas son visage.
Je n'ai entendu que sa voix.

585
00:46:45,802 --> 00:46:49,432
Dis-lui... que je n'arrêterai jamais.

586
00:46:50,182 --> 00:46:54,192
Je vais le coincer,
lui et tous ceux impliqués.

587
00:46:54,269 --> 00:46:59,319
Dis-lui...
que je vais leur régler leur compte.

588
00:46:59,399 --> 00:47:03,359
Will veut vous dire
qu'il n'a pas oublié...

589
00:47:04,279 --> 00:47:07,529
et qu'il n'abandonnera jamais.

590
00:47:11,828 --> 00:47:13,118
Je sais.

591
00:47:40,607 --> 00:47:41,817
Un zoo ?

592
00:47:47,948 --> 00:47:52,908
Quand mes parents se disputaient,
ma mère m'amenait ici.

593
00:47:56,331 --> 00:47:58,421
Elle regardait les tigres.

594
00:48:00,711 --> 00:48:04,131
L'une des dernières fois où on est venus,
elle m'a demandé...

595
00:48:06,675 --> 00:48:09,595
Que ferait-elle si elle s'échappait,
à ton avis ?

596
00:48:09,678 --> 00:48:14,558
Elle s'enfuirait, vivrait au Tiergarten
et mangerait des lapins.

597
00:48:16,810 --> 00:48:18,270
Tu es un optimiste.

598
00:48:18,353 --> 00:48:20,063
C'est quoi, un optimiste ?

599
00:48:20,606 --> 00:48:22,516
Un truc qui passe en grandissant.

600
00:48:23,859 --> 00:48:26,239
À ton avis, elle ferait quoi ?

601
00:48:30,407 --> 00:48:32,157
Elle attendrait quelques heures.

602
00:48:33,869 --> 00:48:35,579
Et rentrerait chez elle.

603
00:48:49,635 --> 00:48:51,385
Les cages sont difficiles.

604
00:48:52,512 --> 00:48:54,222
Même pour nous.

605
00:48:56,350 --> 00:48:57,980
L'attente l'est encore plus.

606
00:49:23,210 --> 00:49:24,040
Will !

607
00:49:26,254 --> 00:49:27,514
Will !

608
00:49:27,589 --> 00:49:28,719
Ça y est ?

609
00:49:31,301 --> 00:49:33,891
- Kala !
- Quoi ?

610
00:49:34,680 --> 00:49:35,510
On y est !

611
00:49:36,640 --> 00:49:39,390
- Tout va bien ?
- Oui. Rendors-toi.

612
00:49:40,018 --> 00:49:41,188
On y est !

613
00:49:43,230 --> 00:49:44,270
Alors...

614
00:49:45,982 --> 00:49:47,112
Ses signes vitaux.

615
00:49:52,280 --> 00:49:53,280
Nomi !

616
00:49:56,535 --> 00:49:57,945
Vite. Dépêche-toi.

617
00:49:58,036 --> 00:49:59,616
Presque...

618
00:50:05,043 --> 00:50:07,633
C'est fini,
je ne vous fais plus confiance.

619
00:50:07,713 --> 00:50:09,463
Vous comprenez ?

620
00:50:10,215 --> 00:50:11,875
Ne vous dérangez pas pour moi.

621
00:50:12,426 --> 00:50:14,046
Est-ce que vous m'écoutez ?

622
00:50:15,137 --> 00:50:17,677
- Monsieur...
- Que regardez-vous ?

623
00:50:17,764 --> 00:50:19,854
Ces bâtiments. Je les connais.

624
00:50:19,933 --> 00:50:21,273
Londres.

625
00:50:21,518 --> 00:50:23,728
- On avait raison.
- Je dois y aller.

626
00:50:23,812 --> 00:50:25,902
Finis, les cas d'urgence.

627
00:50:26,440 --> 00:50:28,940
Nomi, trouve ce type.

628
00:50:30,610 --> 00:50:32,650
En-tête du papier à lettres : "IFGF".

629
00:50:32,738 --> 00:50:33,658
D'accord.

630
00:50:33,739 --> 00:50:37,409
Vous criez au loup à chaque fois
que votre projet est remis en cause.

631
00:50:37,993 --> 00:50:39,833
Chevalière : armoiries de Yale.

632
00:50:42,914 --> 00:50:45,634
Qu'est-ce qui vous arrive ?

633
00:50:46,752 --> 00:50:48,382
Chien en argile sur le bureau.

634
00:50:50,172 --> 00:50:51,842
- Il a des enfants.
- D'accord.

635
00:50:51,923 --> 00:50:55,223
Monsieur, j'ai un gros problème.

636
00:50:55,302 --> 00:50:56,762
Voici des candidats potentiels.

637
00:51:00,932 --> 00:51:02,062
Allez.

638
00:51:02,642 --> 00:51:03,642
Arrête.

639
00:51:05,604 --> 00:51:06,814
C'est lui.

640
00:51:09,775 --> 00:51:12,395
- Richard Wilson...
- Croome.

641
00:51:12,486 --> 00:51:16,106
Richard Wilson Croome.

642
00:51:20,577 --> 00:51:22,157
Je suis compromis.

643
00:51:22,245 --> 00:51:26,455
Votre dernière violation du protocole
en Islande nous a coûté des millions.

644
00:51:26,541 --> 00:51:29,461
Je suis compromis. Je dois y aller.

645
00:51:29,544 --> 00:51:31,004
- Gibbons !
- Je dois y aller !

646
00:51:31,087 --> 00:51:31,957
Gibbons !

647
00:51:37,093 --> 00:51:38,853
Vous pensez nous traquer ?

648
00:51:39,554 --> 00:51:40,934
On vient vous chercher.

649
00:51:41,932 --> 00:51:43,932
Sous-titres : Françoise Sawyer

