1
00:00:08,049 --> 00:00:11,929
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:02:14,008 --> 00:02:15,798
Will...

3
00:02:16,511 --> 00:02:17,351
Will...

4
00:02:18,555 --> 00:02:22,425
El director lamenta
no poder asistir a esta reunión,

5
00:02:22,517 --> 00:02:25,687
pero tenía un asunto urgente en Pekín.

6
00:02:25,770 --> 00:02:29,820
Dele las gracias por su champán barato
y sus excusas aún más baratas.

7
00:02:29,899 --> 00:02:33,189
Nuestro presupuesto es un 10 % menor
que el del programa de drones.

8
00:02:33,278 --> 00:02:35,528
Tenemos autoridad
para dejar de financiar esto.

9
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
Lo que prometemos es precisión, inmunidad.

10
00:02:38,366 --> 00:02:40,826
Llevan años prometiéndolo.

11
00:03:03,641 --> 00:03:05,231
¿Qué está pasando?

12
00:03:05,310 --> 00:03:06,520
Algo malo.

13
00:03:22,994 --> 00:03:23,874
Will...

14
00:03:25,580 --> 00:03:27,420
Todo esto es culpa mía.

15
00:03:27,498 --> 00:03:30,628
Y si funciona el injerto neuronal,
¿qué harán con él?

16
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
Nos tienen miedo.

17
00:03:34,923 --> 00:03:37,513
Creo que esto les ayudará a no temernos.

18
00:03:46,100 --> 00:03:47,440
Confías en mí, ¿no?

19
00:03:53,483 --> 00:03:55,033
Por favor, Will.

20
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Debes evitarlo.

21
00:04:06,329 --> 00:04:07,709
No.

22
00:04:08,623 --> 00:04:09,963
Tienes que parar.

23
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
¡Basta! ¡Ya es suficiente!

24
00:04:31,354 --> 00:04:33,314
¡Will!

25
00:04:34,440 --> 00:04:36,320
Tranquilo, no pasa nada.

26
00:04:37,318 --> 00:04:38,358
Tranquilo.

27
00:04:40,488 --> 00:04:41,568
Estás bien.

28
00:04:43,700 --> 00:04:44,830
Estás a salvo.

29
00:04:49,831 --> 00:04:51,371
...y deberíais hablarlo.

30
00:04:51,457 --> 00:04:54,837
- Gracias por querer ayudarnos.
- De nada.

31
00:04:54,919 --> 00:04:57,339
Me gusta hablar con alguien
que no me pregunte

32
00:04:57,422 --> 00:04:59,222
si esto caerá en el examen.

33
00:05:00,300 --> 00:05:03,930
Grace dice que estáis haciendo una tesis
sobre los primeros hominoideos.

34
00:05:04,012 --> 00:05:07,142
Nos interesa el punto de ramificación
entre el Homo sapiens

35
00:05:07,223 --> 00:05:11,983
y otros ancestros anteriores,
como el neandertal y el Homo sensorium.

36
00:05:12,061 --> 00:05:15,231
¿El sensorium?
Ese término no se usa muy a menudo.

37
00:05:15,315 --> 00:05:17,435
Es como si no creyeras que existen.

38
00:05:17,525 --> 00:05:21,895
En mi campo no hay datos suficientes
que confirmen esa teoría,

39
00:05:21,988 --> 00:05:23,528
pero me baso en los hechos.

40
00:05:23,614 --> 00:05:27,744
Si preguntáis a alguien como Kolovi,
un genetista de la Universidad de Chicago,

41
00:05:27,827 --> 00:05:29,947
seguro que os dice otra cosa.

42
00:05:30,038 --> 00:05:31,158
He leído su libro.

43
00:05:31,247 --> 00:05:33,707
Lo siento por el tiempo que has perdido.

44
00:05:33,791 --> 00:05:35,081
¿No piensa lo mismo?

45
00:05:35,793 --> 00:05:39,013
Una de las cosas
que me fascinan de la antropología

46
00:05:39,088 --> 00:05:41,548
es que los mismos hechos
van evolucionando.

47
00:05:41,632 --> 00:05:44,302
Ayer condenábamos o desdeñábamos a Darwin.

48
00:05:44,385 --> 00:05:48,765
Hoy nos reímos de hombres como Kolovi
y tachamos su trabajo de ciencia ficción,

49
00:05:48,848 --> 00:05:52,518
pero mañana su obra
podría resultar visionaria.

50
00:05:52,602 --> 00:05:56,022
Freud creía que nuestros ancestros
se comunicaban por telepatía.

51
00:05:56,105 --> 00:06:00,355
No sabemos si los humanos primitivos
usaban otro tipo de lenguaje.

52
00:06:00,443 --> 00:06:04,573
Me hace gracia pensar que si las teorías
de Kolovi son correctas,

53
00:06:04,655 --> 00:06:06,735
un Homo sensorium podría entrar aquí

54
00:06:06,824 --> 00:06:08,584
y no me daría ni cuenta.

55
00:06:10,995 --> 00:06:13,285
- Yo creo que...
- ¿Qué?

56
00:06:13,372 --> 00:06:15,502
Estoy planteándome otras opciones...

57
00:06:15,583 --> 00:06:18,093
Cariño, tienes que ir. ¡Dani!

58
00:06:18,169 --> 00:06:20,089
- Dile que tiene que ir.
- Oye.

59
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
- Ese.
- ¿Este?

60
00:06:22,590 --> 00:06:24,340
- Dile que ha de ir, porfa.
- Espera.

61
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
- ¿No vienes?
- ¿Lo ves?

62
00:06:25,760 --> 00:06:27,140
Con la que se ha liado,

63
00:06:27,220 --> 00:06:29,100
no creo que esto sea lo mejor.

64
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
- Claro que sí.
- Nunca has ido a mis estrenos.

65
00:06:31,849 --> 00:06:32,889
A este, vendrás.

66
00:06:34,018 --> 00:06:34,848
Vas a venir.

67
00:06:36,229 --> 00:06:40,269
- Yo...
- Cariño. Me lo has pedido mil veces.

68
00:06:40,358 --> 00:06:42,108
Siempre has querido venir.

69
00:06:43,402 --> 00:06:44,242
¿No es cierto?

70
00:06:46,864 --> 00:06:48,284
Sabes que sí.

71
00:06:50,159 --> 00:06:52,949
Pues a vestirse.
Todos tenemos que estar divinos.

72
00:06:56,374 --> 00:06:59,504
¿Por qué una vocecita en mi cabeza
me está diciendo:

73
00:07:01,295 --> 00:07:03,335
"Ten cuidado con lo que deseas"?

74
00:07:07,468 --> 00:07:08,508
¡Sí!

75
00:07:40,960 --> 00:07:42,130
¡Lito!

76
00:07:44,046 --> 00:07:46,626
Hola. ¿Cómo estáis?

77
00:07:47,300 --> 00:07:48,630
Me alegro de veros.

78
00:07:51,804 --> 00:07:52,684
Vale.

79
00:08:07,195 --> 00:08:09,445
Estamos informando para Kobi Kihara.

80
00:08:13,993 --> 00:08:15,753
Hola. Soy Jela.

81
00:08:15,828 --> 00:08:18,458
¿Dónde podemos encontrar a Van Damn?

82
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
A Van... ¿Seguro que no a Jela?

83
00:08:21,542 --> 00:08:22,632
Van Damn.

84
00:08:22,710 --> 00:08:25,760
Vale, pues voy a llamarlo. Un segundo...

85
00:08:26,964 --> 00:08:29,184
- ¡Capheus! Preguntan por ti.
- ¿Quién?

86
00:08:29,258 --> 00:08:31,088
No la conozco. No sé cómo se llama.

87
00:08:31,177 --> 00:08:34,807
Lito Rodriguez. ¡Cuánto tiempo sin verte!

88
00:08:34,889 --> 00:08:37,309
Mariana. Gracias por venir.

89
00:08:37,391 --> 00:08:38,811
¿Qué has estado haciendo?

90
00:08:38,893 --> 00:08:42,523
Bueno, estoy muy ilusionado
con el estreno de esta película.

91
00:08:42,605 --> 00:08:44,185
Es una de mis favoritas.

92
00:08:44,273 --> 00:08:47,493
¿Quieres comentar algo
sobre el escándalo de esas fotos

93
00:08:47,568 --> 00:08:50,068
que se hicieron virales en Internet?

94
00:08:51,739 --> 00:08:56,239
Mariana, no te andas por las ramas,
vas directa a la yugular.

95
00:08:58,162 --> 00:08:59,292
Sí.

96
00:08:59,372 --> 00:09:02,082
- Bien. Usted es el famoso Van Damn.
- Sí.

97
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
Me llamo Capheus. ¿Y usted es...?

98
00:09:04,210 --> 00:09:07,630
- Y este es su matatu.
- Sí.

99
00:09:07,713 --> 00:09:09,843
¡Moveos! Estáis tapando el autobús.

100
00:09:11,050 --> 00:09:13,510
¿Niegas que esas fotos sean reales?

101
00:09:13,594 --> 00:09:16,974
No, yo... no estoy diciendo eso.

102
00:09:17,056 --> 00:09:19,596
Entonces ¿eres homosexual?

103
00:09:21,769 --> 00:09:23,729
Tranquila.

104
00:09:23,813 --> 00:09:26,273
¿Y se puede saber qué más da?

105
00:09:26,357 --> 00:09:28,397
A tus fans les importa.

106
00:09:28,484 --> 00:09:31,204
Si les has mentido,
tienen derecho a saberlo.

107
00:09:31,279 --> 00:09:34,119
¿Podría decirnos
por qué se hace llamar Van Damn?

108
00:09:34,657 --> 00:09:36,577
¿Ha visto usted Lionheart?

109
00:09:37,159 --> 00:09:38,869
No, no veo esas películas.

110
00:09:38,953 --> 00:09:42,213
- ¿Qué películas?
- Las que ensalzan la violencia.

111
00:09:42,290 --> 00:09:44,500
Esas en las que el hombre blanco
salva al mundo.

112
00:09:45,251 --> 00:09:47,501
Lionheart no va de eso.

113
00:09:48,170 --> 00:09:50,010
- Trata sobre el valor.
- Eso es.

114
00:09:51,632 --> 00:09:53,932
Estoy muy agradecido a mis fans.

115
00:09:54,885 --> 00:09:59,095
Sé que como actor
he intentado darles algo sincero,

116
00:09:59,181 --> 00:10:01,481
que me saliera del corazón.

117
00:10:01,559 --> 00:10:03,639
Entonces ¿les has mentido antes?

118
00:10:04,353 --> 00:10:07,323
Lito, vámonos. Venga.

119
00:10:07,398 --> 00:10:12,648
¿Este es tu amante? Lo siento,
no lo he reconocido con la ropa puesta.

120
00:10:12,737 --> 00:10:13,817
¿Sabes...?

121
00:10:14,697 --> 00:10:17,117
- ¿Sabes cuál es tu problema?
- No tengo ninguno.

122
00:10:17,199 --> 00:10:20,079
- Solo quiero entender...
- Tú no quieres entender nada.

123
00:10:20,161 --> 00:10:21,831
¿Reconoces que eres gay o no?

124
00:10:21,912 --> 00:10:24,792
Claro que no quieres
entender nada. Porque...

125
00:10:24,874 --> 00:10:27,254
...etiquetar es
todo lo contrario de entender.

126
00:10:27,335 --> 00:10:28,995
Pero Van Damme es blanco.

127
00:10:30,212 --> 00:10:31,382
Sí.

128
00:10:31,464 --> 00:10:34,344
Entonces, aunque sea sobre el valor,
es sobre el valor blanco.

129
00:10:34,967 --> 00:10:39,257
Perdone, no la sigo,
pero ¿qué tiene que ver el valor con...

130
00:10:39,347 --> 00:10:41,177
...el color de la piel?

131
00:10:48,105 --> 00:10:49,855
- De pequeño...
- ...me encantaban...

132
00:10:49,940 --> 00:10:52,820
- ...las películas. Y los...
- ...héroes que veía...

133
00:10:52,902 --> 00:10:55,952
- ...me hacían sentir que era más...
- ...valiente.

134
00:10:56,030 --> 00:10:58,530
- Más gracioso.
- Más listo.

135
00:10:58,616 --> 00:11:00,786
Sentía que podía hacer cosas que...

136
00:11:00,868 --> 00:11:02,908
- Me hacía creer que podía hacer cosas...
- ...que pensaba que no...

137
00:11:02,995 --> 00:11:03,995
...podía hacer.

138
00:11:04,080 --> 00:11:06,420
Pero ese niño
que veía la tele con su madre...

139
00:11:06,499 --> 00:11:08,829
...madre, su abuela y sus tías...

140
00:11:08,918 --> 00:11:12,458
...y sus tías no es el hombre
que se convirtió en actor.

141
00:11:12,546 --> 00:11:15,296
...no es el hombre que se convirtió
en conductor. Y no es la misma...

142
00:11:15,383 --> 00:11:16,843
...persona que tienes delante.

143
00:11:16,926 --> 00:11:18,926
- ¿Y a quién tengo...
- ...delante?

144
00:11:20,596 --> 00:11:21,756
¿Quién soy?

145
00:11:26,102 --> 00:11:27,312
¿Quién soy?

146
00:11:30,981 --> 00:11:33,321
- ¿Te refieres a...
- ...de dónde soy?

147
00:11:33,401 --> 00:11:35,441
- ¿De dónde soy?
- ¿Te refieres a de dónde soy?

148
00:11:35,528 --> 00:11:38,318
- ¿Qué seré algún día?
- ¿De dónde soy?

149
00:11:38,406 --> 00:11:40,566
- ¿Qué hago? ¿Qué he hecho?
- ¿Qué hago?

150
00:11:40,658 --> 00:11:42,448
- ¿Qué sueño?
- ¿Qué sueño?

151
00:11:42,535 --> 00:11:43,945
¿Qué hago? ¿Qué he hecho?

152
00:11:44,036 --> 00:11:45,156
- ¿Qué hago?
- ¿Qué he hecho?

153
00:11:45,246 --> 00:11:47,576
¿Te refieres... a qué ves?

154
00:11:47,665 --> 00:11:50,955
- ¿Qué he visto yo?
- ¿Qué ves o qué he visto yo?

155
00:11:51,043 --> 00:11:54,673
- ¿Qué ves o qué he visto yo?
- ¿Qué temo? ¿Qué sueño?

156
00:11:54,755 --> 00:11:57,045
- ¿Te refieres...
- ...a qué hago? ¿Qué he hecho?

157
00:11:57,550 --> 00:11:59,220
- ¿Qué temo?
- ¿Qué temo?

158
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
- ¿Qué sueño?
- ¿Qué sueño?

159
00:12:01,095 --> 00:12:03,965
- ¿Qué seré algún día?
- ¿Te refieres a quién amo?

160
00:12:04,056 --> 00:12:05,266
¿A quién amo?

161
00:12:05,349 --> 00:12:07,139
- ¿Te refieres a quién amo?
- ¿A quién amo?

162
00:12:07,226 --> 00:12:09,896
- ¿Te refieres a quién amo?
- ¿A quién amo?

163
00:12:09,979 --> 00:12:13,069
- ¿Qué he perdido?
- ¿Te refieres a qué he perdido?

164
00:12:13,149 --> 00:12:15,399
¿Te refieres a qué he perdido?

165
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
¿Quién soy yo?

166
00:12:17,903 --> 00:12:19,743
- ¿Quién soy yo?
- ¿Quién soy yo?

167
00:12:19,822 --> 00:12:23,082
- ¿Quién soy yo?
- ¿Quién soy yo?

168
00:12:23,159 --> 00:12:25,289
- Creo que soy...
- ...exactamente lo mismo que tú.

169
00:12:25,369 --> 00:12:27,249
- Ni mejor...
- ...ni peor.

170
00:12:27,329 --> 00:12:29,289
Porque nunca ha habido
o habrá nadie que sea...

171
00:12:29,373 --> 00:12:32,503
...exactamente igual que tú o que yo.

172
00:12:46,932 --> 00:12:48,142
- ¿Lo tienes?
- Muy bueno.

173
00:12:48,934 --> 00:12:49,944
Que tengas buena noche.

174
00:12:57,818 --> 00:12:58,648
Zakia.

175
00:12:59,862 --> 00:13:01,032
¿Cómo?

176
00:13:01,113 --> 00:13:03,243
Me llamo Zakia.

177
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
Un placer conocerla.

178
00:13:29,600 --> 00:13:30,810
Hernando.

179
00:13:30,893 --> 00:13:31,983
¿Sí?

180
00:13:32,561 --> 00:13:34,061
Viene un momento clave.

181
00:13:36,482 --> 00:13:38,532
Es el Caído.

182
00:13:44,198 --> 00:13:46,198
Dijiste que vendría a buscarte.

183
00:13:47,076 --> 00:13:52,036
Nunca juzgues a un hombre por el tamaño
de su pistola ni por el de su fortuna.

184
00:13:52,790 --> 00:13:56,670
Al final, nos juzgarán
por el valor de nuestro corazón.

185
00:14:39,378 --> 00:14:40,208
Hola.

186
00:14:47,511 --> 00:14:48,551
Hola otra vez.

187
00:14:49,054 --> 00:14:50,224
Hola.

188
00:14:53,392 --> 00:14:55,852
Oye, creo que te debo una disculpa.

189
00:14:55,936 --> 00:14:57,266
No, qué va.

190
00:14:57,354 --> 00:15:01,574
Sí, porque no he podido
dejar de pensar en tus palabras

191
00:15:01,650 --> 00:15:03,860
y en que me siento identificada.

192
00:15:03,944 --> 00:15:08,414
Le has dicho una cosa muy bonita
y desde el corazón

193
00:15:08,490 --> 00:15:10,280
a alguien que no quería escuchar.

194
00:15:11,535 --> 00:15:13,285
Las palabras no son lo mío.

195
00:15:19,501 --> 00:15:21,131
¿Te apetece comer algo?

196
00:15:21,211 --> 00:15:23,091
¡Claro que le apetece!

197
00:15:33,390 --> 00:15:36,140
Y esta planta es solo para el salón.

198
00:15:36,226 --> 00:15:38,146
- ¿Entera?
- Sí.

199
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
Y lo de arriba es...

200
00:15:59,375 --> 00:16:01,165
Es increíble.

201
00:16:03,921 --> 00:16:05,801
¿Una piscina?

202
00:16:05,881 --> 00:16:08,471
- ¡Madre mía!
- ¡Hala!

203
00:16:09,343 --> 00:16:10,553
- No, hazla tú.
- Vale.

204
00:16:10,636 --> 00:16:12,386
- Pero ponte, ven.
- Un selfi.

205
00:16:17,309 --> 00:16:20,729
- Invita la casa.
- Vale. Gracias.

206
00:16:21,981 --> 00:16:24,731
Creo que me estoy acostumbrando
a todo esto.

207
00:16:24,817 --> 00:16:26,817
Tendrás que matar gánsteres toda la vida.

208
00:16:26,902 --> 00:16:28,742
Hay trabajos peores.

209
00:16:31,281 --> 00:16:32,451
Antes lo digo...

210
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
¿Lo pasáis bien?

211
00:16:39,873 --> 00:16:40,963
Soy Sebastian Fuchs.

212
00:16:41,792 --> 00:16:43,502
El rey del norte.

213
00:16:44,086 --> 00:16:46,126
- ¿Puedo sentarme?
- Es tu local.

214
00:16:49,425 --> 00:16:52,135
Quiero que aquí os sintáis
a gusto y respetados.

215
00:16:52,678 --> 00:16:53,508
Sí, claro.

216
00:16:55,014 --> 00:16:58,604
Si te soy sincero, Felix,
no me caen bien muchas personas.

217
00:17:00,144 --> 00:17:01,354
La mayoría da asco.

218
00:17:01,437 --> 00:17:03,267
Suelen fingir, mienten.

219
00:17:04,023 --> 00:17:07,863
Hacen lo que sea
para manipular y controlar su entorno.

220
00:17:10,279 --> 00:17:15,159
En un mundo así, lo más valioso
que puede haber es la lealtad.

221
00:17:16,243 --> 00:17:17,333
Sí.

222
00:17:18,328 --> 00:17:22,998
Ya sé lo leal que le eres a tu amigo
y lo leal que te es él a ti.

223
00:17:24,543 --> 00:17:26,343
Admiro esa lealtad.

224
00:17:31,467 --> 00:17:33,507
¿Qué te parece este sitio, Felix?

225
00:17:33,594 --> 00:17:34,804
¿Que qué me parece?

226
00:17:34,887 --> 00:17:37,347
¿Lo dices en serio? ¡Este sitio se sale!

227
00:17:37,431 --> 00:17:39,481
Viviría aquí.

228
00:17:39,558 --> 00:17:40,848
Sí.

229
00:17:47,107 --> 00:17:50,937
- Bien. Es tuyo.
- ¿Qué?

230
00:17:51,028 --> 00:17:54,108
Mis abogados prepararán
los papeles mañana.

231
00:17:54,198 --> 00:17:56,158
Puedes firmarlos en mi casa.

232
00:17:58,660 --> 00:17:59,950
Te veo allí.

233
00:18:01,205 --> 00:18:02,325
Un placer.

234
00:18:09,463 --> 00:18:10,673
¿Qué te ha dicho?

235
00:18:13,884 --> 00:18:16,304
Me ha... regalado el local.

236
00:18:22,017 --> 00:18:24,557
Antes pensaba igual que tú.

237
00:18:25,187 --> 00:18:28,517
En la universidad, creía en el progreso,
que lo que hacía importaba,

238
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
que todo podía mejorar.

239
00:18:30,818 --> 00:18:35,238
Pero ahora, no lo sé,
creo que he visto demasiadas cosas.

240
00:18:35,322 --> 00:18:38,782
Pero eres mujer. Trabajas como periodista.

241
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Nuestras abuelas no habrían podido.

242
00:18:41,662 --> 00:18:45,872
Sí, lo sé. Y antes creía
que esos detalles eran importantes.

243
00:18:47,376 --> 00:18:51,706
Cuando pienso en la vida de mi abuela,
no diría que la tuya es un "detalle".

244
00:18:52,589 --> 00:18:56,259
- Es su sueño hecho realidad.
- Parece muy poco...

245
00:18:56,718 --> 00:19:01,138
...comparado con las injusticias
que había antes y que sigue habiendo.

246
00:19:04,810 --> 00:19:09,190
He visto muchas... barbaridades...

247
00:19:10,566 --> 00:19:15,526
Mucha crueldad e injusticia,
y luego, mucha indiferencia ante todo eso.

248
00:19:16,613 --> 00:19:18,953
¿Qué importancia tiene lo que yo haga?

249
00:19:20,159 --> 00:19:22,329
Ocurren cosas horribles a diario.

250
00:19:23,745 --> 00:19:26,745
Me han pasado mí y a mi familia.

251
00:19:29,376 --> 00:19:31,706
Por eso el valor es tan importante.

252
00:19:32,421 --> 00:19:35,631
Hay que tener valor
para presenciar esas barbaridades

253
00:19:35,716 --> 00:19:38,256
y poder levantarse cada día

254
00:19:40,053 --> 00:19:42,063
y ver la belleza que aún existe.

255
00:19:42,639 --> 00:19:46,889
Hay que tener valor para recordar
que en este mundo los sueños,

256
00:19:46,977 --> 00:19:50,607
como los de nuestras abuelas,
se hacen realidad.

257
00:20:17,549 --> 00:20:18,799
Will, ¿me oyes?

258
00:20:20,510 --> 00:20:22,430
He oído caballos.

259
00:20:22,930 --> 00:20:24,770
Neville ha crecido.

260
00:20:26,683 --> 00:20:27,853
¿Neville?

261
00:20:29,311 --> 00:20:30,401
Es precioso.

262
00:20:38,070 --> 00:20:39,780
Dime qué estás viendo.

263
00:20:40,989 --> 00:20:42,159
Mucho terreno.

264
00:20:43,242 --> 00:20:44,082
Una mansión.

265
00:20:45,452 --> 00:20:49,502
El caballo sabe lo que él quiere,
como si le leyera el pensamiento.

266
00:20:49,581 --> 00:20:52,131
Es como si sus mentes fueran una.

267
00:20:52,209 --> 00:20:54,249
Así sería todo más fácil, ¿no?

268
00:20:54,962 --> 00:20:58,172
Así sabrías todas las cosas malas
que quiero hacerte

269
00:20:58,257 --> 00:20:59,967
antes de que te vayas a Chicago.

270
00:21:01,301 --> 00:21:03,971
Me gusta más que me sorprendas.

271
00:21:06,723 --> 00:21:08,313
La pastilla, cariño.

272
00:21:09,768 --> 00:21:11,058
Sí, cariño.

273
00:21:21,029 --> 00:21:21,859
¿Algún nombre?

274
00:21:23,573 --> 00:21:25,453
He estado muy cerca esta vez.

275
00:21:27,160 --> 00:21:28,660
He visto a su mujer.

276
00:21:30,038 --> 00:21:31,708
¿Has oído algún nombre?

277
00:21:31,790 --> 00:21:35,710
Chicago. Nomi tiene que ir allí.

278
00:21:40,924 --> 00:21:42,974
Vale, pero ahora tienes que comer.

279
00:21:43,927 --> 00:21:45,847
- Will.
- Estoy cansado.

280
00:21:50,851 --> 00:21:53,651
No puedes seguir guardando secretos, Kala.

281
00:21:53,729 --> 00:21:56,439
Tienes que contarme
cómo fue la luna de miel.

282
00:21:56,523 --> 00:21:59,153
Kala... No quiere comer.

283
00:21:59,234 --> 00:22:00,744
¿Le has dado el orexígeno?

284
00:22:00,819 --> 00:22:02,449
¿No come? Lo sabía.

285
00:22:02,529 --> 00:22:05,199
Ha adelgazado. ¿Seguro que es feliz?

286
00:22:05,282 --> 00:22:08,042
Está bien, ¿vale? Estamos bien.
Pero... Disculpa.

287
00:22:12,956 --> 00:22:14,076
Vamos a ver.

288
00:22:23,884 --> 00:22:25,934
Los reflejos son cada vez más lentos.

289
00:22:27,512 --> 00:22:28,722
Y los ciclos de sueño más cortos.

290
00:22:29,723 --> 00:22:30,973
No hace más que dormir.

291
00:22:31,850 --> 00:22:35,100
El sopor producido por las drogas
no es lo mismo que el sueño.

292
00:22:36,772 --> 00:22:39,822
Le daré más vitaminas
y pequeñas dosis de naloxona.

293
00:22:42,986 --> 00:22:46,156
Pero no podemos seguir así
durante mucho más tiempo.

294
00:22:46,656 --> 00:22:51,866
Espera conseguir más información
sobre Whispers o la SCB.

295
00:22:52,996 --> 00:22:54,866
¿Nomi no ha podido averiguar más?

296
00:22:54,956 --> 00:22:57,496
Tengo a uno
de los mejores hackers del mundo,

297
00:22:57,584 --> 00:22:59,754
buscando cualquier fisura en esta empresa.

298
00:22:59,836 --> 00:23:03,916
Pero cada vez que encontramos una,
ellos lo destruyen todo.

299
00:23:05,884 --> 00:23:09,224
¡Mierda!

300
00:23:25,320 --> 00:23:26,400
¿Te han pillado?

301
00:23:31,409 --> 00:23:33,699
Estos tíos son buenos.

302
00:23:34,579 --> 00:23:39,459
Y aunque no te lo creas, puede que sean
hasta más paranoicos que yo.

303
00:23:42,921 --> 00:23:45,381
¿Y los archivos de Islandia?

304
00:23:45,465 --> 00:23:48,835
Neets ha relacionado nombres falsos
con visados de viaje,

305
00:23:49,427 --> 00:23:53,307
pero seguimos sin saber
quién dirige o financia esa empresa.

306
00:23:53,390 --> 00:23:55,930
Oye, ¿me lo ha dicho a mí?

307
00:23:56,017 --> 00:23:58,937
Ya te dije que últimamente
habla mucho sola.

308
00:23:59,980 --> 00:24:03,440
Podemos seguir buscando,
pero necesitamos algo más concreto:

309
00:24:03,525 --> 00:24:05,235
una dirección, nombre, número de cuenta.

310
00:24:05,318 --> 00:24:08,198
Will debe darnos algo más específico.

311
00:24:13,076 --> 00:24:16,746
Luchas mucho por nosotros,
pero no estás solo en esta lucha.

312
00:24:21,751 --> 00:24:23,881
Tiene el chi muy débil.

313
00:24:23,962 --> 00:24:25,342
Han pasado meses.

314
00:24:26,131 --> 00:24:28,881
¿Cuánto tiempo
podremos seguir escondiéndonos?

315
00:24:30,051 --> 00:24:31,431
No lo sé.

316
00:24:38,518 --> 00:24:39,688
No te rindas.

317
00:24:41,438 --> 00:24:43,398
Él tampoco lo haría.

318
00:24:58,288 --> 00:25:01,418
Ahora somos familia
y quiero hablar de nuestro futuro.

319
00:25:02,000 --> 00:25:05,130
No hay nada como un intento de asesinato

320
00:25:05,212 --> 00:25:07,382
para replantearse las prioridades.

321
00:25:07,464 --> 00:25:12,344
El domingo pasado,
tuve una reunión con el primer ministro.

322
00:25:12,928 --> 00:25:16,808
Y me dijo que,
como modernizador y empresario,

323
00:25:16,890 --> 00:25:18,640
yo era un activo electoral.

324
00:25:18,725 --> 00:25:24,765
Y esta tarde,
por el bien de la India y su futuro,

325
00:25:24,856 --> 00:25:28,186
he aceptado humildemente
la oferta del primer ministro.

326
00:25:30,987 --> 00:25:34,027
Papá, dijiste que no lo decidirías
sin consultarnos.

327
00:25:34,115 --> 00:25:37,195
No construí mi imperio farmacéutico
a base de dudas.

328
00:25:38,995 --> 00:25:40,615
¿A ti qué te parece, mamá?

329
00:25:40,705 --> 00:25:43,915
Tu madre siempre ha apoyado
mis decisiones.

330
00:25:44,709 --> 00:25:48,709
El apoyo es el secreto
para que un matrimonio funcione.

331
00:25:51,675 --> 00:25:52,675
¿Mamá?

332
00:25:54,386 --> 00:25:56,926
Es como dice tu padre, Rajan.

333
00:25:57,013 --> 00:25:59,273
Este es un momento muy importante.

334
00:25:59,349 --> 00:26:01,099
Felicidades, Manendra.

335
00:26:01,184 --> 00:26:02,354
Gracias.

336
00:26:02,435 --> 00:26:06,475
Y mis mejores deseos de felicidad
para esta nueva familia. ¡Salud!

337
00:26:06,564 --> 00:26:09,194
- Salud.
- Salud.

338
00:26:25,125 --> 00:26:31,545
Wittgenstein escribió: "Las fronteras
de mi lengua son los límites de mi mundo".

339
00:26:32,173 --> 00:26:36,143
Usamos el lenguaje para valorarnos,
por eso lo tenemos en tan alta estima.

340
00:26:36,219 --> 00:26:41,309
Pero imaginemos que pudiéramos comunicar
sentimientos y pensamientos sin palabras.

341
00:26:42,309 --> 00:26:43,939
Palabras.

342
00:26:44,019 --> 00:26:46,689
Su insuficiencia es un tópico:

343
00:26:46,771 --> 00:26:49,321
"No bastan las palabras".
"No hay palabras".

344
00:26:49,399 --> 00:26:51,609
"No encuentro las palabras".

345
00:26:51,693 --> 00:26:53,903
¿Y si eso no fuera necesario?

346
00:26:55,363 --> 00:26:59,663
No hay forma de demostrar
si nuestros ancestros usaban el lenguaje

347
00:26:59,743 --> 00:27:01,413
igual que nosotros o no.

348
00:27:01,494 --> 00:27:05,464
Pero si sustituyó
a la forma antigua de comunicación,

349
00:27:05,540 --> 00:27:08,630
la conclusión obvia
es que el lenguaje debe ser superior

350
00:27:08,710 --> 00:27:10,590
y, por ende, nosotros también.

351
00:27:10,670 --> 00:27:13,670
Es más, ¿qué ventaja evolutiva

352
00:27:13,757 --> 00:27:17,297
tendría nuestra forma de comunicación
frente a la suya?

353
00:27:17,385 --> 00:27:21,255
¿Qué no podríamos hacer
si pudieran leer nuestros pensamientos?

354
00:27:22,724 --> 00:27:25,104
Para empezar, no podríamos mentir.

355
00:27:27,771 --> 00:27:32,321
Hubo un tiempo en el que creíamos
que estábamos aquí por voluntad divina.

356
00:27:32,901 --> 00:27:36,991
Cuando esa lógica cayó en desuso,
fue la ciencia de la Ilustración

357
00:27:37,072 --> 00:27:39,872
la que dio respuestas a nuestros orígenes.

358
00:27:39,949 --> 00:27:42,909
Desde hace poco,
a raíz del caos y la destrucción

359
00:27:42,994 --> 00:27:45,004
que nuestra existencia
causa en el planeta,

360
00:27:45,080 --> 00:27:48,420
hemos empezado a plantearnos
la naturaleza de nuestra supremacía.

361
00:27:49,584 --> 00:27:52,004
Al pensar en nuestros ancestros,

362
00:27:52,087 --> 00:27:55,967
solíamos achacar su extinción
a su propia mala suerte.

363
00:27:56,549 --> 00:28:00,139
Pero cada vez más pruebas indican
que no fue ni un accidente

364
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
ni un fracaso adaptativo.

365
00:28:02,305 --> 00:28:05,425
La muerte prematura de nuestros parientes

366
00:28:05,517 --> 00:28:10,187
fue el terrible resultado
de un extenso y brutal genocidio.

367
00:28:10,939 --> 00:28:15,439
Es más, los hijos
de esos brutales asesinos

368
00:28:15,527 --> 00:28:18,067
ahora mismo están sentados en esta sala.

369
00:28:19,656 --> 00:28:21,116
Y subidos a este estrado.

370
00:28:22,575 --> 00:28:26,325
¿Qué pasó con los neandertales?
¿Y con los denisovanos?

371
00:28:26,413 --> 00:28:28,463
¿Con el Homo asiaticus y el naledi?

372
00:28:29,666 --> 00:28:31,876
Que el Homo sapiens apareció.

373
00:28:33,336 --> 00:28:36,756
Llegamos y los aniquilamos a todos.

374
00:28:39,926 --> 00:28:42,006
He oído que trabaja en una tesis

375
00:28:42,095 --> 00:28:44,175
relacionada con el Homo sensorium.

376
00:28:44,264 --> 00:28:46,774
- Eso es.
- En su libro Ser ser humano,

377
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
usted defiende su existencia.

378
00:28:48,893 --> 00:28:52,403
¿Significa que cree
que podrían seguir existiendo hoy?

379
00:28:52,480 --> 00:28:56,860
Verán, si me preguntan
por lo que sé y no por lo que creo,

380
00:28:56,943 --> 00:29:00,453
sé que hemos heredado
partes del ADN de nuestros antepasados

381
00:29:00,530 --> 00:29:04,780
y, como digo en mi libro,
lo que heredamos del sensorium,

382
00:29:04,868 --> 00:29:06,658
la ínsula del lóbulo frontal,

383
00:29:06,745 --> 00:29:11,495
básica para nuestra percepción empática,
no es una parte cualquiera.

384
00:29:11,583 --> 00:29:13,503
Algunos dirían que es la mejor.

385
00:29:15,086 --> 00:29:19,126
¿Podemos preguntarle por un alumno,
el doctor Matheson?

386
00:29:19,215 --> 00:29:20,045
¿Matheson?

387
00:29:21,301 --> 00:29:23,931
Nombres. Me está poniendo a prueba,
señorita Keene.

388
00:29:24,554 --> 00:29:26,394
Su nombre me resulta familiar.

389
00:29:26,473 --> 00:29:28,853
¿Habré leído algo suyo?

390
00:29:28,933 --> 00:29:32,023
Ojalá que sí. Entonces esto molaría.

391
00:29:32,103 --> 00:29:33,613
Tenemos una foto.

392
00:29:40,737 --> 00:29:42,447
Ah, sí, Matheson.

393
00:29:42,530 --> 00:29:47,200
Era brillante. Y muy callado.
No socializaba mucho.

394
00:29:47,285 --> 00:29:48,575
El mismo.

395
00:29:48,661 --> 00:29:49,871
¿Qué quieren saber?

396
00:29:49,954 --> 00:29:52,214
¿Sabría cómo podríamos hablar con él?

397
00:29:52,290 --> 00:29:56,460
Leímos un estudio suyo y queríamos saber
cómo obtuvo algunos resultados.

398
00:29:56,544 --> 00:29:57,754
Ni idea.

399
00:29:57,837 --> 00:30:01,007
No sé nada de él
desde que se marchó... ¿en los 80?

400
00:30:01,090 --> 00:30:03,010
Por Dios, qué joven estaba aquí.

401
00:30:03,593 --> 00:30:06,553
Si tienen más preguntas,
déjenselas a mi ayudante.

402
00:30:06,638 --> 00:30:10,808
Debo irme ya. Tengo práctica de genética
en diez minutos.

403
00:30:10,892 --> 00:30:13,102
Muchísimas gracias por su tiempo.

404
00:30:21,361 --> 00:30:22,451
¿Qué piensas?

405
00:30:23,029 --> 00:30:26,529
Tenía razón en lo de la ventaja
del lenguaje sobre la telepatía.

406
00:30:26,616 --> 00:30:31,696
Podría ser un profe majo y olvidadizo
o un mentiroso muy astuto.

407
00:30:35,333 --> 00:30:36,293
A ver...

408
00:30:38,127 --> 00:30:39,047
Pruébalo.

409
00:30:47,512 --> 00:30:49,012
Qué rico está.

410
00:30:50,932 --> 00:30:53,602
Es de una granja
en la que trabajé de pequeña.

411
00:30:54,602 --> 00:30:56,522
La llevaban tres hermanas.

412
00:30:57,230 --> 00:30:59,440
Adoraban la música de mi padre.

413
00:31:03,695 --> 00:31:06,405
Te lo he dicho.
Los detalles son peligrosos.

414
00:31:08,199 --> 00:31:10,199
Podría estar escuchando.

415
00:31:15,331 --> 00:31:16,791
Perdona.

416
00:31:24,465 --> 00:31:26,215
Tú lo notas, ¿verdad?

417
00:31:27,635 --> 00:31:28,925
Estoy cerca.

418
00:31:30,847 --> 00:31:33,267
Ojalá hubiera otra manera.

419
00:31:34,058 --> 00:31:36,518
¿Sabe que tanta protección te matará?

420
00:31:41,232 --> 00:31:42,782
- Está aquí.
- ¿Te pongo la inyección?

421
00:31:45,320 --> 00:31:47,610
El Will Gorski que era policía.

422
00:31:47,697 --> 00:31:50,117
El Will Gorski que vino a esta isla.

423
00:31:50,199 --> 00:31:53,239
El Will Gorski que quiso salvar
a la señorita Gunnardottir.

424
00:31:54,245 --> 00:31:57,165
Ese Will Gorski se está muriendo.

425
00:31:58,499 --> 00:32:00,499
Si no está muerto ya.

426
00:32:01,252 --> 00:32:03,632
Me conmueve tu preocupación, Milt.

427
00:32:04,839 --> 00:32:07,469
Ah, y ha sido muy hábil
tu trampa de la isla.

428
00:32:09,052 --> 00:32:11,602
¿He parpadeado? ¿He cogido aire?

429
00:32:12,388 --> 00:32:14,348
¿O lo estaba fingiendo...

430
00:32:15,767 --> 00:32:17,687
...para que creyeras
que seguíamos en una isla

431
00:32:17,769 --> 00:32:19,689
de la que nos fuimos hace meses?

432
00:32:22,440 --> 00:32:24,070
Sé que me has observado.

433
00:32:25,026 --> 00:32:26,236
Bien.

434
00:32:27,070 --> 00:32:27,990
¿Qué se siente?

435
00:32:31,491 --> 00:32:35,751
Reconozco que ha sido una experiencia
más difícil de lo que pensaba.

436
00:32:36,579 --> 00:32:39,539
Pero cada día estoy mucho más cerca...

437
00:32:40,416 --> 00:32:44,626
...de lo que sé que será
una catarsis satisfactoria.

438
00:32:45,713 --> 00:32:50,933
Tú ya has experimentado
el placer de otro sensate.

439
00:32:52,553 --> 00:32:57,353
Me pregunto si habrás empezado a imaginar
todas las posibilidades del dolor.

440
00:32:59,686 --> 00:33:00,846
Yo sí.

441
00:33:02,981 --> 00:33:05,651
Antes que tú, te encontraremos nosotros.

442
00:33:05,733 --> 00:33:07,113
¿De verdad?

443
00:33:08,569 --> 00:33:10,859
Entonces, dime, agente Gorski...

444
00:33:13,032 --> 00:33:15,332
...¿dónde estoy?

445
00:33:20,540 --> 00:33:21,920
En un edificio militar.

446
00:33:22,709 --> 00:33:23,709
En una zona urbana.

447
00:33:25,253 --> 00:33:27,053
¿Cómo puedes saber eso?

448
00:33:27,922 --> 00:33:29,172
Por las botas del pasillo.

449
00:33:29,257 --> 00:33:30,797
El desgaste del tacón.

450
00:33:30,883 --> 00:33:32,763
En una zona rural, serían de goma.

451
00:33:33,553 --> 00:33:36,813
Tienes las uñas cuidadas.
Eso no lo harías en un pueblo

452
00:33:36,889 --> 00:33:38,639
o en una base en mitad de la nada.

453
00:33:38,725 --> 00:33:41,935
La suela de tus zapatos
también está limpia.

454
00:33:42,020 --> 00:33:43,860
Tu traje, típico de ciudad.

455
00:33:43,938 --> 00:33:47,148
Lo mismo que tu pluma
y la puta arrogancia que tienes.

456
00:33:47,233 --> 00:33:48,613
¿Concreto más aún?

457
00:33:48,693 --> 00:33:52,453
Gran ciudad más Inglaterra,
igual a Londres.

458
00:33:53,448 --> 00:33:55,528
No sabes si estamos en Inglaterra.

459
00:34:00,663 --> 00:34:04,833
El enchufe es británico. Podría ser
Singapur, pero no hay aire acondicionado.

460
00:34:09,005 --> 00:34:09,955
Impresionante.

461
00:34:11,174 --> 00:34:12,764
Hasta para un poli de Chicago.

462
00:34:14,427 --> 00:34:19,517
Sin embargo, hay algo que tu gran poder
de observación pasa por alto.

463
00:34:21,434 --> 00:34:27,614
Esto que hacemos
es más antiguo que tú y que yo...

464
00:34:28,775 --> 00:34:31,985
...y la gente que está de mi parte
sabe lo que es.

465
00:34:32,070 --> 00:34:34,070
Esto no es un juego.

466
00:34:35,615 --> 00:34:37,405
Es una guerra.

467
00:34:52,048 --> 00:34:56,178
Esta sala... es un decorado.

468
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
Mi traje es un disfraz.

469
00:34:58,429 --> 00:35:03,059
Todo este lugar está calculado
para que pienses que estoy donde no estoy.

470
00:35:03,142 --> 00:35:05,352
Estas personas son...

471
00:35:06,354 --> 00:35:07,564
...profesionales.

472
00:35:08,815 --> 00:35:13,065
Y tú no eres más que un puto aficionado.

473
00:35:16,864 --> 00:35:18,204
Ahora me toca a mí.

474
00:35:18,825 --> 00:35:21,365
- ¿Ya la tienes?
- Sabemos que sigues en Islandia.

475
00:35:21,452 --> 00:35:24,212
- No, imposible.
- Déjalo ya, Will.

476
00:35:24,288 --> 00:35:26,958
Las etiquetas de los medicamentos
están en islandés.

477
00:35:27,041 --> 00:35:30,921
El sonido del mar. Hasta parece
que las gaviotas graznan en islandés.

478
00:35:31,003 --> 00:35:32,553
El bote de skyr.

479
00:35:32,630 --> 00:35:35,880
Sabemos hasta la granja
donde lo hacen: Tres Hermanas.

480
00:35:35,967 --> 00:35:41,427
Pero ninguno de esos errores es tan grave
como que te escondas aquí.

481
00:35:41,514 --> 00:35:42,934
¿Es una iglesia?

482
00:35:43,891 --> 00:35:45,691
Igual que tu madre.

483
00:35:48,938 --> 00:35:50,108
Corre. Pónmela.

484
00:35:51,149 --> 00:35:55,819
Hay muy pocos edificios vacíos como este
en una isla tan pequeña.

485
00:35:57,029 --> 00:36:03,369
Dentro de muy poco oirás un helicóptero
y entonces... ella será mía.

486
00:36:07,790 --> 00:36:08,880
Tranquilo.

487
00:36:10,293 --> 00:36:11,383
Estás a salvo.

488
00:37:03,554 --> 00:37:06,564
Me llevaba allí en noches especiales,
para compensarme por algo.

489
00:37:06,641 --> 00:37:08,891
Pero la sopa jjamppong estaba de muerte.

490
00:37:10,728 --> 00:37:13,558
La primera noche que salgamos,
tenemos que ir ahí.

491
00:37:14,065 --> 00:37:17,315
- Por mí, perfecto.
- Sí, suena bien.

492
00:37:17,401 --> 00:37:21,241
Me encanta esa sopa.
Sobre todo, con mucho soju.

493
00:37:46,430 --> 00:37:47,520
Hola, papá.

494
00:37:50,226 --> 00:37:51,386
Hola, bonita.

495
00:37:57,900 --> 00:38:00,650
- No es muy sutil.
- He de meterme en el papel.

496
00:38:01,946 --> 00:38:05,946
El papel de contrabandista y espía
consiste en fingir que no lo eres.

497
00:38:06,826 --> 00:38:09,406
Hay que aparentar demasiado.

498
00:38:09,495 --> 00:38:11,075
A mí se me ve venir.

499
00:38:11,914 --> 00:38:12,924
¿Lo tienes todo?

500
00:38:17,086 --> 00:38:18,296
Toma.

501
00:38:19,255 --> 00:38:20,795
Mira lo que te he traído.

502
00:38:23,759 --> 00:38:25,549
Esta vez me lo he currado.

503
00:38:26,429 --> 00:38:28,559
Nada de esto se exporta de Islandia.

504
00:38:30,850 --> 00:38:32,730
Eso es justo lo que están buscando.

505
00:38:38,691 --> 00:38:40,441
Me alegro de que el vuelo haga escala.

506
00:38:40,526 --> 00:38:43,236
No hay nada mejor que poder ver a mi hija.

507
00:38:43,321 --> 00:38:44,451
Excepto...

508
00:38:47,575 --> 00:38:49,365
...poder verte en Ámsterdam.

509
00:38:52,538 --> 00:38:54,578
¿A qué hora aterrizas en Viena?

510
00:38:54,665 --> 00:38:55,915
A medianoche.

511
00:38:57,084 --> 00:39:01,424
Tocamos mañana en la Musikverein
con la Filarmónica de Viena.

512
00:39:02,548 --> 00:39:04,338
Ojalá pudieras venir.

513
00:39:04,425 --> 00:39:05,675
Me encantaría.

514
00:39:07,094 --> 00:39:09,224
¿Seguro que todo va bien, Riles?

515
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Estoy bien, papá.

516
00:39:13,225 --> 00:39:14,595
Nunca has sabido mentirme.

517
00:39:17,021 --> 00:39:21,191
Es difícil,
pero creo que todo saldrá bien.

518
00:39:22,777 --> 00:39:24,237
Esto ayuda un montón.

519
00:39:26,697 --> 00:39:29,197
Sé que no puedes contarme lo que pasa,

520
00:39:31,369 --> 00:39:33,079
pero en Islandia hay muchos rumores.

521
00:39:34,413 --> 00:39:36,173
Sabes que confío en ti.

522
00:39:36,874 --> 00:39:40,134
- Y me preocupo.
- Ya lo sé.

523
00:39:42,463 --> 00:39:43,803
Lo sé.

524
00:39:45,007 --> 00:39:46,337
Ya.

525
00:41:12,595 --> 00:41:14,215
¿Seguro que quieres hacerlo?

526
00:41:18,559 --> 00:41:20,139
¿Seguro que quieres hacerlo?

527
00:41:21,395 --> 00:41:22,435
Por favor.

528
00:41:30,321 --> 00:41:32,661
¿Y qué le digo yo a esta mujer?

529
00:41:36,494 --> 00:41:38,504
- ¿Sí?
- Hola.

530
00:41:38,579 --> 00:41:42,539
Esto le va a resultar muy raro, violento

531
00:41:42,625 --> 00:41:46,205
y muy inapropiado
y le pido perdón de antemano, pero...

532
00:41:46,295 --> 00:41:48,625
Has visto a mi hija.

533
00:41:50,966 --> 00:41:52,636
No eres la primera.

534
00:41:53,469 --> 00:41:54,719
Podéis pasar.

535
00:42:00,059 --> 00:42:03,559
Mi marido, Jerry, detestaba las visitas.

536
00:42:04,396 --> 00:42:07,316
El primero fue un niño.

537
00:42:08,067 --> 00:42:10,437
Will, se llamaba.

538
00:42:11,153 --> 00:42:14,703
Su padre era el inspector
que llevaba el caso de mi hija.

539
00:42:14,782 --> 00:42:16,332
Nadie me creía.

540
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
Ni siquiera mi padre...

541
00:42:20,579 --> 00:42:21,659
...pero ella sí.

542
00:42:21,747 --> 00:42:23,167
¿Tú la ves?

543
00:42:24,959 --> 00:42:27,169
¿Tú ves a nuestra hija?

544
00:42:31,382 --> 00:42:33,222
Está a su lado.

545
00:42:40,182 --> 00:42:41,642
Sara.

546
00:42:45,020 --> 00:42:46,980
Le está cogiendo la mano.

547
00:42:56,240 --> 00:42:57,780
No me lo creo.

548
00:42:57,866 --> 00:43:02,536
No creo en los fantasmas, ni en las almas
ni en ninguna de esas chorradas.

549
00:43:02,621 --> 00:43:04,371
No es un fantasma.

550
00:43:06,166 --> 00:43:07,836
Entonces ¿qué es lo que ves?

551
00:43:11,297 --> 00:43:12,717
Un recuerdo.

552
00:43:13,340 --> 00:43:18,050
Volvió a verme después de haberse graduado
en la academia de policía.

553
00:43:18,137 --> 00:43:22,137
Digamos que no ha sido fácil
ser hijo de un policía y...

554
00:43:23,058 --> 00:43:25,638
Imagino que no lo habrá sido.

555
00:43:27,771 --> 00:43:28,811
No.

556
00:43:28,897 --> 00:43:34,697
Por eso estaba seguro...
de que nunca sería policía.

557
00:43:40,284 --> 00:43:44,124
Y en la graduación,
sentí que mi espíritu se elevaba.

558
00:43:44,204 --> 00:43:46,544
Me veía desde arriba y pensaba:

559
00:43:48,542 --> 00:43:50,042
"Pero ¿qué hago?

560
00:43:51,629 --> 00:43:54,419
¿Por qué estoy a punto de ser algo
que nunca quise ser?".

561
00:43:54,506 --> 00:43:56,836
No lograba entenderlo y...

562
00:44:02,640 --> 00:44:03,970
...dijeron mi nombre.

563
00:44:06,852 --> 00:44:11,862
Levanté la vista y estaba allí. La vi.

564
00:44:16,070 --> 00:44:20,320
Había pasado mucho tiempo,
pero... Sara estaba ahí.

565
00:44:23,661 --> 00:44:25,161
Entonces lo recordé.

566
00:44:26,038 --> 00:44:28,118
Recordé por qué lo hacía.

567
00:44:31,001 --> 00:44:32,841
Conocemos a Sara por Will.

568
00:44:34,046 --> 00:44:35,506
¿Cómo está?

569
00:44:37,341 --> 00:44:39,591
Ha tenido momentos mejores.

570
00:44:40,552 --> 00:44:41,932
¿Está aquí ahora?

571
00:44:44,264 --> 00:44:49,234
Will... espero que encuentres algo de paz.

572
00:44:50,896 --> 00:44:52,186
Gracias.

573
00:44:52,940 --> 00:44:54,360
Dice que gracias.

574
00:44:55,401 --> 00:44:58,701
¿Dice que vino más gente
a hablarle de Sara?

575
00:44:58,779 --> 00:45:02,319
Sí. A muchos no los conocíamos de nada.

576
00:45:04,868 --> 00:45:06,618
Al principio era muy duro.

577
00:45:06,703 --> 00:45:10,623
Sobre todo para Jerry.
Para él era muy doloroso recordar.

578
00:45:11,125 --> 00:45:12,575
¡Mamá!

579
00:45:12,668 --> 00:45:16,918
Sabía que no volvería a aparecer
de repente, pues Sara ya no estaba.

580
00:45:18,132 --> 00:45:21,592
Pero cuando venían
y nos contaban su experiencia con ella,

581
00:45:22,469 --> 00:45:28,809
a mí me consolaba recordar que las vidas,
incluso tan cortas como la de ella,

582
00:45:28,892 --> 00:45:33,362
pueden tener continuidad
de formas inesperadas.

583
00:45:34,898 --> 00:45:37,318
¿Le parece bien que le enseñe unas fotos

584
00:45:37,401 --> 00:45:39,071
y nos dice si la visitaron?

585
00:45:39,153 --> 00:45:41,033
Claro.

586
00:45:42,239 --> 00:45:43,659
LOS SORPRENDENTES ESTUDIOS
DE UNA JOVEN ECÓLOGA

587
00:45:43,740 --> 00:45:46,620
Ah, sí. Era encantadora,
me ayudó con el huerto.

588
00:45:47,578 --> 00:45:49,038
Era ecóloga.

589
00:45:50,080 --> 00:45:51,670
Estuvimos hablando toda la tarde.

590
00:45:52,207 --> 00:45:54,707
- ¿Le habló de Sara?
- Sí.

591
00:45:59,631 --> 00:46:02,761
Creo que conectó con ella
a través del doctor Matheson.

592
00:46:10,642 --> 00:46:13,352
¿Este es el doctor Matheson?

593
00:46:13,437 --> 00:46:14,937
¿Lo conocéis?

594
00:46:15,022 --> 00:46:17,482
- Sí.
- Qué hombre tan bueno.

595
00:46:18,066 --> 00:46:20,146
Tan amable...

596
00:46:25,449 --> 00:46:28,659
- Él asesinó a tu hija.
- Eso no ayuda.

597
00:46:28,744 --> 00:46:31,124
- ¿Perdón?
- ¿De qué se conocían?

598
00:46:32,289 --> 00:46:35,749
Era su tutor. Sara estaba
en un programa para niños superdotados.

599
00:46:36,460 --> 00:46:38,710
La tenía en un pedestal.

600
00:46:39,338 --> 00:46:43,048
No sabía cómo era él físicamente.
Solo oía su voz.

601
00:46:45,802 --> 00:46:49,432
Dile... que nunca me he rendido.

602
00:46:50,182 --> 00:46:54,192
Y que voy a por él
y a por todos los que se ocultan tras él.

603
00:46:54,269 --> 00:46:58,899
Dile... que voy a por todos.

604
00:46:59,399 --> 00:47:03,359
Will me pide que le diga
que no lo ha olvidado...

605
00:47:04,279 --> 00:47:07,489
...y que nunca se va a dar por vencido.

606
00:47:11,828 --> 00:47:13,118
Lo sé.

607
00:47:40,649 --> 00:47:41,819
¿Un zoo?

608
00:47:47,948 --> 00:47:52,908
Cuando mis padres se peleaban,
después mi madre me traía aquí.

609
00:47:56,331 --> 00:47:58,421
Miraba a los tigres.

610
00:48:00,711 --> 00:48:04,131
Una de las últimas veces, me preguntó...

611
00:48:06,550 --> 00:48:09,600
¿Qué crees que haría la tigresa
si se escapara?

612
00:48:09,678 --> 00:48:14,558
Salir corriendo.
Vivir en Tiergarten y comer conejos.

613
00:48:16,602 --> 00:48:18,272
Eres un optimista.

614
00:48:18,353 --> 00:48:20,063
¿Qué es un optimista?

615
00:48:20,606 --> 00:48:22,516
Algo que casi todos dejan de ser.

616
00:48:23,859 --> 00:48:26,239
¿Qué crees tú que haría?

617
00:48:30,407 --> 00:48:31,827
Esperar unas horas.

618
00:48:33,869 --> 00:48:35,579
Y luego volver a casa.

619
00:48:49,635 --> 00:48:51,385
Las jaulas son duras.

620
00:48:52,512 --> 00:48:54,222
Hasta para nosotros.

621
00:48:56,350 --> 00:48:57,980
Es más duro esperar.

622
00:49:23,210 --> 00:49:24,040
¡Will!

623
00:49:26,254 --> 00:49:27,514
¡Will!

624
00:49:27,589 --> 00:49:28,719
¿Ya está?

625
00:49:31,301 --> 00:49:33,891
- ¡Kala!
- ¿Qué?

626
00:49:34,680 --> 00:49:35,510
¡Ahora!

627
00:49:35,597 --> 00:49:36,557
Vale.

628
00:49:36,640 --> 00:49:39,390
- Kala, ¿estás bien?
- Sí, duérmete.

629
00:49:40,018 --> 00:49:42,438
¡Hay que hacerlo ya! Vale.

630
00:49:43,230 --> 00:49:44,270
Voy.

631
00:49:45,982 --> 00:49:47,032
Constantes.

632
00:49:52,280 --> 00:49:53,280
¡Nomi!

633
00:49:56,535 --> 00:49:57,945
Vamos. Rápido.

634
00:49:58,036 --> 00:49:59,616
Ya casi está...

635
00:50:05,043 --> 00:50:07,633
Voy a ser muy claro. Ya no confío en ti.

636
00:50:07,713 --> 00:50:09,463
¿Lo entiendes?

637
00:50:10,215 --> 00:50:11,835
Haz como si no estuviera, Milton.

638
00:50:12,426 --> 00:50:14,046
¿Me estás escuchando?

639
00:50:15,137 --> 00:50:17,677
- Señor...
- ¿Qué miras?

640
00:50:17,764 --> 00:50:19,854
Estos edificios. Los conozco.

641
00:50:19,933 --> 00:50:20,933
Londres.

642
00:50:21,518 --> 00:50:23,728
- Teníamos razón.
- Me tengo que ir.

643
00:50:23,812 --> 00:50:25,902
Por favor, basta de emergencias.

644
00:50:26,481 --> 00:50:28,941
Nomi. Busca a este tío.

645
00:50:30,610 --> 00:50:32,650
En el membrete pone I.F.G.F.

646
00:50:32,738 --> 00:50:33,658
Lo tengo.

647
00:50:33,739 --> 00:50:37,409
Estoy harto de que me llores
cada vez que se cuestiona tu proyecto.

648
00:50:37,993 --> 00:50:39,833
Lleva un sello con la insignia de Yale.

649
00:50:43,457 --> 00:50:45,627
¿Se puede saber qué te pasa?

650
00:50:46,752 --> 00:50:48,382
Un perrito de arcilla.

651
00:50:50,172 --> 00:50:51,842
- Tiene hijos.
- Vale.

652
00:50:52,507 --> 00:50:55,217
Señor, tengo un grave problema.

653
00:50:55,302 --> 00:50:56,762
Estos son los más probables.

654
00:50:57,679 --> 00:51:00,219
No.

655
00:51:00,932 --> 00:51:02,022
Venga.

656
00:51:02,726 --> 00:51:03,556
Para.

657
00:51:05,604 --> 00:51:06,814
Es él.

658
00:51:09,691 --> 00:51:11,991
- Richard Wilson...
- Croome.

659
00:51:12,486 --> 00:51:16,106
Richard Wilson Croome.

660
00:51:20,577 --> 00:51:22,157
Estoy en peligro.

661
00:51:22,245 --> 00:51:26,455
Tu última infracción aún nos está costando
un dineral en Islandia.

662
00:51:27,042 --> 00:51:29,462
Estoy en peligro. Tengo que irme.

663
00:51:29,544 --> 00:51:31,004
- ¡Gibbons!
- Debo irme.

664
00:51:31,087 --> 00:51:31,957
¡Gibbons!

665
00:51:37,093 --> 00:51:38,853
¿Crees que vas a por nosotros?

666
00:51:39,554 --> 00:51:40,934
¡Nosotros vamos a por ti!

667
00:54:40,193 --> 00:54:42,073
Subtítulos: Victoria Tormo Peris

