1
00:00:08,049 --> 00:00:11,929
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:14,676 --> 00:02:16,846
Vous n'avez pas bonne mine, Milt.

3
00:02:17,762 --> 00:02:19,012
On a du mal à dormir ?

4
00:02:20,515 --> 00:02:23,175
Je dors très bien,
si vous voulez le savoir.

5
00:02:23,268 --> 00:02:25,188
Bien joué, M. Gorski.

6
00:02:25,895 --> 00:02:29,265
Pour un flic de Chicago,
vous voulez dire ?

7
00:02:30,108 --> 00:02:33,738
- Je t'ai sous-estimé.
- Ça m'arrive souvent.

8
00:02:34,612 --> 00:02:36,702
Permets-moi de te féliciter.

9
00:02:41,035 --> 00:02:45,705
Il me regarde avec ses yeux tristes
de chien battu.

10
00:02:45,790 --> 00:02:47,250
C'est ton cercle ?

11
00:02:50,128 --> 00:02:52,958
C'était la plus longue surveillance
de ma vie,

12
00:02:53,047 --> 00:02:56,007
alors maintenant, on fête ça.

13
00:02:56,634 --> 00:02:57,724
Tu as raison.

14
00:02:58,553 --> 00:02:59,933
C'est une vraie victoire.

15
00:03:03,683 --> 00:03:08,353
Ça fait longtemps qu'un de nous
n'a pas coincé l'un d'eux.

16
00:03:10,940 --> 00:03:12,530
Il a dit "l'un de nous".

17
00:03:13,818 --> 00:03:17,068
Tu as plus en commun avec moi
qu'avec les autres sapiens.

18
00:03:17,155 --> 00:03:22,325
Vraiment ? C'est votre dernière carte ?
La cohésion de l'espèce ?

19
00:03:22,410 --> 00:03:23,750
Tapez-la, mon frère.

20
00:03:25,705 --> 00:03:28,325
À votre place,
j'aurais du mal à dormir aussi.

21
00:03:34,130 --> 00:03:35,510
C'est fini, votre numéro ?

22
00:03:37,926 --> 00:03:39,046
Tant mieux.

23
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
Je sais comment marche la hiérarchie.

24
00:03:42,138 --> 00:03:45,518
L'un de nous ne commandera jamais
l'un d'eux.

25
00:03:45,600 --> 00:03:49,810
Donc, votre patron, M. Croome,
se trouve quelque part par ici.

26
00:03:49,896 --> 00:03:52,516
Je le veux ici. Et maintenant.

27
00:03:55,401 --> 00:04:00,031
- Tu ne comprends pas. Ces gens...
- On est amateurs. C'est vrai.

28
00:04:00,615 --> 00:04:03,575
Nomi ? Donne-lui un exemple.

29
00:04:06,079 --> 00:04:07,959
Sa tante est malade.

30
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
Il vient de lui envoyer des fleurs.

31
00:04:10,083 --> 00:04:13,003
Il a pris le plus gros bouquet des trois.

32
00:04:13,086 --> 00:04:14,166
C'est la classe.

33
00:04:14,712 --> 00:04:15,882
Carrément.

34
00:04:16,589 --> 00:04:20,129
Dites-lui... qu'on souhaite
un bon rétablissement à sa tante.

35
00:04:23,012 --> 00:04:25,932
Il souhaite un bon rétablissement
à votre tante.

36
00:04:26,599 --> 00:04:28,059
Ce n'est pas tout.

37
00:04:28,142 --> 00:04:31,482
Même fleuriste.
Trois douzaines de roses noires à "Rita".

38
00:04:32,563 --> 00:04:33,983
Le nom de sa femme ?

39
00:04:34,983 --> 00:04:35,943
Claire.

40
00:04:36,734 --> 00:04:38,074
Petit coquin.

41
00:04:38,695 --> 00:04:40,445
Parlez-nous de Rita.

42
00:04:44,325 --> 00:04:46,155
Il veut tout savoir sur Rita.

43
00:04:46,244 --> 00:04:47,584
Ça devrait suffire.

44
00:04:48,705 --> 00:04:51,995
Que comptes-tu accomplir ?
Tu veux le faire chanter ?

45
00:04:52,083 --> 00:04:53,883
Pas vraiment.

46
00:04:56,045 --> 00:05:00,375
Les types comme lui...
qui vivent derrière ces murs,

47
00:05:00,466 --> 00:05:03,336
connaissent la musique.
Tu les identifies, c'est fini.

48
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
Je vous l'avais dit.

49
00:05:08,433 --> 00:05:11,193
Voilà, M. Gorski. Je suis là.

50
00:05:12,687 --> 00:05:16,147
Vous vous êtes donné du mal
pour arriver jusqu'ici.

51
00:05:16,607 --> 00:05:18,147
Et maintenant ?

52
00:05:19,152 --> 00:05:23,032
Vu qu'il ne m'entend pas,
on va transmettre de bouche à oreille.

53
00:05:23,114 --> 00:05:26,124
Répétez mot à mot ce que je dis.
D'abord...

54
00:05:26,200 --> 00:05:28,410
D'abord... il veut une rencontre.

55
00:05:28,494 --> 00:05:30,834
- Mais face...
- Il veut que ce soit face à face.

56
00:05:31,581 --> 00:05:32,421
C'est tout ?

57
00:05:32,498 --> 00:05:35,458
- Il veut...
- Sans ce vieux Milt, ici même,

58
00:05:35,543 --> 00:05:37,503
qui se promène dans ma tête.

59
00:05:39,756 --> 00:05:41,336
J'ai dit, chaque mot.

60
00:05:42,258 --> 00:05:44,508
- Nomi ?
- J'utilise son numéro perso ?

61
00:05:44,594 --> 00:05:45,854
C'est ce que je ferais.

62
00:05:48,890 --> 00:05:50,730
Ce qu'il demande est inacceptable.

63
00:05:51,893 --> 00:05:55,443
- Comment ?
- Ce serait une grave erreur.

64
00:05:55,521 --> 00:05:58,401
Je suis votre seul avantage
dans cette situation.

65
00:05:58,483 --> 00:06:00,533
On veut Gibbons sous sédatif.

66
00:06:04,280 --> 00:06:08,740
D'où je me place,
vous surestimez votre valeur.

67
00:06:10,703 --> 00:06:12,123
- Non.
- Ça fait quoi, Milton ?

68
00:06:12,205 --> 00:06:14,245
Le président en entendra parler.

69
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
C'est tout ?

70
00:06:34,352 --> 00:06:36,652
Ça va. Juste un peu fatigué.

71
00:06:36,729 --> 00:06:37,729
C'était bien.

72
00:06:37,814 --> 00:06:41,154
Oh, mon Dieu. Ça veut dire...

73
00:06:43,569 --> 00:06:44,779
On s'en est débarrassé.

74
00:08:15,620 --> 00:08:16,910
Tu vas bien ?

75
00:08:19,123 --> 00:08:20,173
Oui.

76
00:08:25,296 --> 00:08:26,546
Tu chantais.

77
00:08:28,799 --> 00:08:29,929
C'est vrai ?

78
00:08:32,261 --> 00:08:33,551
Tu rêvais ?

79
00:08:39,018 --> 00:08:40,768
Que tu sortais ?

80
00:08:44,690 --> 00:08:45,780
C'est ça.

81
00:09:10,716 --> 00:09:12,256
Salut, l'équipe !

82
00:09:13,219 --> 00:09:14,259
Voici notre homme.

83
00:09:14,345 --> 00:09:17,965
Je le sens bien aujourd'hui.

84
00:09:18,057 --> 00:09:19,637
Super, Lito.

85
00:09:19,725 --> 00:09:22,685
Ça va être une journée d'enfer.
Je pète le feu.

86
00:09:29,569 --> 00:09:32,489
Regardez cette vue. C'est magnifique.

87
00:09:33,114 --> 00:09:34,454
J'adore cette ville.

88
00:09:35,116 --> 00:09:36,326
On a trop de chance.

89
00:09:37,118 --> 00:09:39,408
Trop belle vue. Trop de chance.

90
00:09:39,495 --> 00:09:42,285
- Assieds-toi.
- Salut, ma chérie.

91
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Salut.

92
00:09:43,666 --> 00:09:46,456
Les entrées de Même les anges
ont été décevantes,

93
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
mais je pense déjà au prochain film
et j'ai des super idées.

94
00:09:50,298 --> 00:09:53,878
Écoute-moi. Au début, c'est un sale type,

95
00:09:53,968 --> 00:09:55,928
mais je peux le faire paraître vulnérable

96
00:09:56,012 --> 00:09:59,602
- pour qu'il soit moins vache.
- Le studio a retiré l'offre.

97
00:10:00,057 --> 00:10:00,887
Quoi ?

98
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
Ils prennent une autre direction.

99
00:10:10,359 --> 00:10:13,069
- On avait un contrat.
- On avait que dalle.

100
00:10:13,821 --> 00:10:15,911
Il y avait une date de tournage.

101
00:10:15,990 --> 00:10:18,200
Ils invoquent la "clause de moralité".

102
00:10:20,119 --> 00:10:22,499
- Il y a une "clause de moralité" ?
- Oui.

103
00:10:22,580 --> 00:10:25,000
Lito, ça n'a aucune importance.

104
00:10:25,666 --> 00:10:27,376
Ce projet, c'était de la merde.

105
00:10:27,460 --> 00:10:29,460
Le réalisateur : merdique.

106
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
Le scénario : une grosse merde.

107
00:10:32,715 --> 00:10:34,125
T'adorais le scénario.

108
00:10:34,216 --> 00:10:36,926
J'adorais ce que tu allais lui apporter.

109
00:10:37,595 --> 00:10:40,965
Mais le scénario en lui-même ?
Bon pour de l'engrais.

110
00:10:41,057 --> 00:10:42,307
Allez, Lito.

111
00:10:42,391 --> 00:10:46,191
C'est mieux comme ça.
On peut accepter une autre offre.

112
00:10:46,270 --> 00:10:47,650
Un meilleur contrat.

113
00:10:47,730 --> 00:10:50,480
On dit toujours non
parce que t'es trop pris.

114
00:10:50,566 --> 00:10:53,646
Maintenant, on peut dire oui.
Tu me passes ça ?

115
00:10:55,071 --> 00:10:56,071
Tiens...

116
00:10:57,490 --> 00:10:59,120
Prends ça, mon chéri.

117
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Tu y trouveras ton bonheur.

118
00:11:08,417 --> 00:11:10,497
Tu restes notre chouchou, tu sais ?

119
00:11:16,092 --> 00:11:18,642
Je veux des pâtes.

120
00:11:19,470 --> 00:11:21,180
Des féculents ! Ouais !

121
00:11:21,263 --> 00:11:22,643
Le resto Flour and Water.

122
00:11:22,723 --> 00:11:24,183
Oh, et leur pizza !

123
00:11:24,266 --> 00:11:26,596
C'est exactement ce qu'il nous faut.

124
00:11:26,685 --> 00:11:30,305
Un bon dîner au resto,
comme des gens normaux.

125
00:11:36,570 --> 00:11:41,080
Prisonnière 773. Prends tes affaires.
Lève-toi. Enfile ta tenue.

126
00:11:41,575 --> 00:11:44,825
Allez, lève-toi. Vite.

127
00:11:44,912 --> 00:11:46,002
Allez.

128
00:12:05,266 --> 00:12:09,556
Voilà mes drôles de dames !
Vous êtes canons.

129
00:12:09,645 --> 00:12:12,145
- Merci, Bug.
- Ne nous attends pas.

130
00:12:12,857 --> 00:12:13,937
Nomi.

131
00:12:15,067 --> 00:12:16,937
- Quoi ?
- C'est Sun.

132
00:12:18,028 --> 00:12:19,488
Aide-moi.

133
00:12:24,743 --> 00:12:27,253
C'est louche.
Ils ne sont pas de cette prison.

134
00:12:27,329 --> 00:12:29,869
- Tu es sûr ?
- Uniformes trop grands.

135
00:12:29,957 --> 00:12:32,247
Les autres gardes n'ont pas de taser.

136
00:12:34,462 --> 00:12:37,172
Elle est en danger. Il y a trois gardiens.

137
00:12:38,799 --> 00:12:40,629
Elle pense qu'ils vont la tuer.

138
00:12:41,218 --> 00:12:43,008
Qu'ils essaient !

139
00:12:43,596 --> 00:12:44,426
Bug ?

140
00:12:49,935 --> 00:12:52,145
On est dans leur système de surveillance.

141
00:12:52,897 --> 00:12:54,227
On te suit de près.

142
00:13:08,787 --> 00:13:11,707
- Caméra HS. Plus d'images.
- La caméra s'est éteinte.

143
00:13:11,790 --> 00:13:14,540
N'entre pas dans la pièce. N'entre pas !

144
00:13:31,435 --> 00:13:34,055
Capheus ! Ça va ?

145
00:13:35,397 --> 00:13:38,067
Faites-la entrer. Allez ! Amenez-la !

146
00:13:53,374 --> 00:13:55,384
Capheus !

147
00:13:55,459 --> 00:13:58,589
Non ! Chérie !

148
00:13:58,671 --> 00:13:59,881
Arrête le bus ! Allez !

149
00:14:04,385 --> 00:14:05,505
Ça va ?

150
00:14:06,845 --> 00:14:07,805
Soulève-la.

151
00:14:08,722 --> 00:14:09,812
Fais-la se lever.

152
00:14:40,713 --> 00:14:42,513
Est-ce que ça va, Capheus ?

153
00:15:30,262 --> 00:15:31,602
Ça va ?

154
00:15:31,680 --> 00:15:33,020
Tue-la !

155
00:15:33,098 --> 00:15:34,678
J'y arrive pas ! C'est enrayé.

156
00:15:39,605 --> 00:15:41,355
Reste où tu es.

157
00:15:43,317 --> 00:15:44,487
Aide-la.

158
00:15:47,821 --> 00:15:49,071
Ne bouge pas.

159
00:16:22,147 --> 00:16:25,817
Elle saigne.
Appelez une ambulance ! Vite !

160
00:16:27,611 --> 00:16:28,741
Attention.

161
00:16:30,656 --> 00:16:31,986
Est-ce que ça va ?

162
00:16:46,463 --> 00:16:47,673
Merci.

163
00:16:49,425 --> 00:16:50,675
Quand ils t'ont emmenée...

164
00:16:51,844 --> 00:16:56,564
j'ai vu dans leurs yeux
le regard qu'avait mon mari.

165
00:16:58,225 --> 00:17:01,305
Il pensait pouvoir me faire
ce qui lui plaisait.

166
00:17:04,982 --> 00:17:10,362
Ils ont fait la même erreur que lui.
Ils ne la referont pas.

167
00:17:14,575 --> 00:17:16,115
Non.

168
00:17:18,912 --> 00:17:20,962
- Nomi. Tu vas bien ?
- Ça va.

169
00:17:21,040 --> 00:17:22,540
- T'es sûre ?
- Ça va.

170
00:17:22,624 --> 00:17:24,504
Tu vas bien ?

171
00:17:24,585 --> 00:17:25,625
Oui.

172
00:17:25,711 --> 00:17:27,051
Tu saignes ?

173
00:17:28,172 --> 00:17:32,552
- Tu es blessée.
- Non, ça va.

174
00:17:33,802 --> 00:17:37,062
- Les caméras sont toujours éteintes.
- On fait quoi ?

175
00:17:37,139 --> 00:17:38,719
On a quelques minutes devant nous.

176
00:17:39,308 --> 00:17:40,388
Et maintenant ?

177
00:17:41,894 --> 00:17:45,694
- Le système de surveillance ?
- Il m'obéit au doigt et à l'œil.

178
00:17:45,773 --> 00:17:48,903
Je peux lui faire chanter "Born Free"
si tu veux.

179
00:18:00,162 --> 00:18:05,132
Je suis vieille. Ils ne peuvent
que rallonger ma sentence.

180
00:18:05,209 --> 00:18:07,169
Ça ne me fait pas peur.

181
00:18:07,252 --> 00:18:10,552
Je vais tout prendre sur moi.

182
00:18:10,631 --> 00:18:15,931
Tu peux rester si tu veux.
Ou tu peux venir avec moi.

183
00:18:16,011 --> 00:18:17,301
Tu vas où ?

184
00:18:21,683 --> 00:18:23,193
On s'évade, ma poule !

185
00:18:27,064 --> 00:18:30,324
On s'évade, ma poule.
C'est l'heure de se tirer de ce trou.

186
00:18:59,888 --> 00:19:01,968
Merde. Pas de voiture.

187
00:19:02,808 --> 00:19:04,848
Oh, super !

188
00:19:04,935 --> 00:19:05,845
Il y a un bus.

189
00:19:20,576 --> 00:19:22,866
T'es sûre de savoir conduire un bus ?

190
00:19:23,662 --> 00:19:25,412
Si je sais conduire un bus ?

191
00:19:39,928 --> 00:19:41,598
Et le code pour sortir ?

192
00:19:42,097 --> 00:19:45,347
- Bug ?
- Je ferai pas dans la dentelle.

193
00:19:45,434 --> 00:19:46,604
Tente le coup.

194
00:19:50,147 --> 00:19:52,767
Tu ne devais pas sortir
jusqu'à plus tard ce soir.

195
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
On...

196
00:19:55,569 --> 00:19:57,279
Tu plaisantes ?

197
00:19:57,362 --> 00:20:00,622
Comme si ces connards s'en tenaient
à un emploi du temps.

198
00:20:00,699 --> 00:20:01,659
C'est clair.

199
00:20:09,833 --> 00:20:12,593
Ton code d'autorisation arrive.

200
00:20:28,810 --> 00:20:30,560
Elle est sortie ?

201
00:20:32,898 --> 00:20:33,898
C'est vrai ?

202
00:20:36,235 --> 00:20:38,105
On a aidé une prisonnière à s'évader.

203
00:20:47,913 --> 00:20:49,793
Pour une vie normale, on repassera.

204
00:20:51,124 --> 00:20:52,044
C'est tout ?

205
00:20:52,125 --> 00:20:54,585
Non, ils vont la chercher.

206
00:20:54,670 --> 00:20:57,210
- Il y aura des hélicos.
- Des barrages routiers.

207
00:20:57,297 --> 00:20:59,047
Faut se débarrasser du bus.

208
00:20:59,675 --> 00:21:01,045
Trouver un parking.

209
00:21:03,136 --> 00:21:04,256
Exactement.

210
00:21:12,562 --> 00:21:14,022
Qu'est-ce qu'on fait ?

211
00:21:16,358 --> 00:21:17,528
Du shopping.

212
00:21:21,363 --> 00:21:22,913
Alarme wi-fi. Trop risqué.

213
00:21:27,661 --> 00:21:28,751
Parfait.

214
00:21:48,557 --> 00:21:52,097
Où la fille d'un banquier apprend-t-elle
à voler des voitures ?

215
00:21:53,520 --> 00:21:54,770
Dans d'autres vies.

216
00:21:58,150 --> 00:21:59,570
On y va.

217
00:22:00,319 --> 00:22:01,319
Et maintenant ?

218
00:22:01,403 --> 00:22:05,033
- En ville, il y a plus de planques.
- Et de flics et caméras.

219
00:22:05,115 --> 00:22:08,365
Oui, et son frère va s'attendre
à ce qu'elle débarque.

220
00:22:08,452 --> 00:22:10,412
Faut qu'elle se cache un moment.

221
00:22:11,663 --> 00:22:12,963
Tu vas bien, ma chérie ?

222
00:22:15,584 --> 00:22:17,634
Quand je stresse, je parle toute seule.

223
00:22:18,295 --> 00:22:19,585
D'accord...

224
00:22:20,589 --> 00:22:24,629
je ne veux pas interrompre
ta discussion très animée,

225
00:22:24,718 --> 00:22:28,808
mais j'ai une amie
qui habite à côté d'ici.

226
00:22:33,018 --> 00:22:34,348
Tu lui fais confiance ?

227
00:22:35,145 --> 00:22:36,725
Entièrement.

228
00:22:41,568 --> 00:22:42,988
Bougez-vous le cul !

229
00:22:45,322 --> 00:22:47,452
Ouais ! Allez !

230
00:22:47,532 --> 00:22:50,792
Il est dégagé au milieu !
Lewandowski est dégagé !

231
00:22:50,869 --> 00:22:54,209
Merde ! But ! Ouais !

232
00:22:54,289 --> 00:22:56,709
Super ! C'est parti ! Je l'adore !

233
00:22:58,752 --> 00:22:59,962
T'as vu ça ?

234
00:23:04,216 --> 00:23:05,046
Vous êtes là.

235
00:23:05,759 --> 00:23:07,009
Baisser le son.

236
00:23:07,886 --> 00:23:09,346
Vous êtes un fan du Bayern ?

237
00:23:09,429 --> 00:23:11,219
Non, pas du tout.

238
00:23:11,306 --> 00:23:14,596
J'ai acheté plusieurs joueurs
dans les deux équipes.

239
00:23:14,684 --> 00:23:17,654
C'est le talent, pas les matchs
qui m'intéressent.

240
00:23:17,729 --> 00:23:19,149
D'où votre présence.

241
00:23:20,357 --> 00:23:22,147
Je vous sers un verre ?

242
00:23:22,234 --> 00:23:23,654
Oui, il prendra une bière.

243
00:23:23,735 --> 00:23:25,605
- Une bière ?
- Et moi...

244
00:23:26,905 --> 00:23:29,155
Disons ce scotch vieux de 50 ans là-bas ?

245
00:23:29,241 --> 00:23:30,411
Non.

246
00:23:31,326 --> 00:23:33,826
Je rigole. Un choix excellent.

247
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
- C'est sympa chez vous.
- Merci.

248
00:23:42,796 --> 00:23:47,926
En parlant de talent, je vous présente
mon bras droit extraordinaire.

249
00:24:10,198 --> 00:24:12,078
Je serais perdu sans elle.

250
00:24:18,039 --> 00:24:19,579
Lila Facchini.

251
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
Ravi de vous rencontrer.

252
00:24:21,960 --> 00:24:25,010
- Lila est Napolitaine.
- Italienne ?

253
00:24:26,464 --> 00:24:27,344
Napolitaine.

254
00:24:27,841 --> 00:24:31,011
Ça ne te dérange pas de sortir
les contrats de mon bureau ?

255
00:24:31,094 --> 00:24:31,934
Pas du tout.

256
00:24:35,849 --> 00:24:40,059
Vous allez filer une boîte à des gens
que vous connaissez à peine ?

257
00:24:41,855 --> 00:24:43,645
Je l'ai promis. Assieds-toi.

258
00:24:44,316 --> 00:24:46,066
Tu es venu. La boîte est à toi.

259
00:24:46,151 --> 00:24:47,361
J'ai un magasin de clés.

260
00:24:48,028 --> 00:24:50,448
Je ne sais pas gérer une boîte de nuit.

261
00:24:50,530 --> 00:24:52,910
L'ancien proprio ne dansait pas,
ne buvait pas.

262
00:24:52,991 --> 00:24:55,291
Il ne profitait pas des activités
de la boîte.

263
00:24:55,368 --> 00:24:57,948
- C'est du gâchis.
- Exactement.

264
00:24:58,455 --> 00:25:01,325
Comment gérer un restaurant
sans y manger ?

265
00:25:03,460 --> 00:25:05,880
J'imagine que tu ne feras pas
la même erreur.

266
00:25:07,339 --> 00:25:08,219
On s'amuse ?

267
00:25:08,298 --> 00:25:11,588
Tel que je me connais,
je ferai encore plus de gaffes.

268
00:25:11,676 --> 00:25:12,796
J'en doute.

269
00:25:12,886 --> 00:25:16,966
Ce sera une grande opportunité
de croissance pour nous deux.

270
00:25:23,063 --> 00:25:26,363
On pensait que vous vous foutiez de nous.

271
00:25:27,692 --> 00:25:29,192
Je suis très sérieux.

272
00:25:29,819 --> 00:25:32,529
Si vous avez le temps,
je vous explique pourquoi.

273
00:25:33,114 --> 00:25:35,584
J'en sais rien.
Il est attendu quelque part...

274
00:25:37,953 --> 00:25:39,043
Wolfie ?

275
00:25:39,120 --> 00:25:40,410
Hé, Wolfie ?

276
00:25:43,166 --> 00:25:44,246
T'en penses quoi ?

277
00:25:51,258 --> 00:25:53,178
Oui, continuons de discuter.

278
00:25:56,972 --> 00:25:58,222
Qui veut de l'eau fraîche ?

279
00:25:58,890 --> 00:26:00,180
Tout juste tirée !

280
00:26:01,059 --> 00:26:02,479
De l'eau propre !

281
00:26:05,105 --> 00:26:06,395
De l'eau potable !

282
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
- Qui veut de l'eau ?
- Ken !

283
00:26:11,695 --> 00:26:13,025
Salut, Capheus.

284
00:26:13,738 --> 00:26:14,908
J'en prends deux.

285
00:26:16,491 --> 00:26:18,291
Désolé. Les prix ont augmenté.

286
00:26:19,202 --> 00:26:21,162
- Encore.
- C'est les élections.

287
00:26:21,746 --> 00:26:23,286
Ils doivent se remplir les poches.

288
00:26:23,373 --> 00:26:25,003
Mais les gens n'en peuvent plus.

289
00:26:26,084 --> 00:26:28,554
Ça va exploser un jour.

290
00:26:32,465 --> 00:26:34,625
Mes concurrents manquent de vision.

291
00:26:34,718 --> 00:26:37,428
Je ne parle pas de stupidité.

292
00:26:37,512 --> 00:26:40,352
Je parle de singes
qui tapent à la machine.

293
00:26:40,432 --> 00:26:43,562
Ils font entrer des filles de Bosnie
ou je ne sais d'où.

294
00:26:43,643 --> 00:26:45,023
Ils truquent les matchs.

295
00:26:45,103 --> 00:26:47,943
Ils se dégagent une marge
en trafiquant les comptes.

296
00:26:50,984 --> 00:26:54,534
Des voleurs à la tire aussi ambitieux
que des pickpockets.

297
00:26:54,612 --> 00:26:56,242
Jamais joué hors de ton cercle ?

298
00:26:58,617 --> 00:27:01,157
- Je suis ta première ?
- Passe-moi les patates.

299
00:27:05,415 --> 00:27:06,455
Merci, ma chérie.

300
00:27:07,792 --> 00:27:09,792
Ils sont du vieux monde.

301
00:27:10,462 --> 00:27:11,882
C'est tribal et primitif.

302
00:27:14,758 --> 00:27:18,178
Le nouveau monde est celui interconnecté
de la finance.

303
00:27:18,261 --> 00:27:21,221
Ce qui est illicite aujourd'hui
sera répandu demain.

304
00:27:21,806 --> 00:27:24,846
Comment je peux sentir que tu me touches
sans que je me touche ?

305
00:27:26,811 --> 00:27:30,271
Quand tu te branles, tu penses à ta main

306
00:27:30,357 --> 00:27:31,937
ou tu penses à autre chose ?

307
00:27:33,276 --> 00:27:35,066
Je suis cette autre chose.

308
00:27:39,824 --> 00:27:45,084
Le capital existe au-delà des auspices
de l'éthique, de la morale et de la loi.

309
00:27:45,163 --> 00:27:47,583
Ça paraît vrai parce qu'on est proches ?

310
00:27:50,210 --> 00:27:51,210
Ça aide.

311
00:27:53,588 --> 00:27:57,428
L'argent est déversé dans cette ville
des quatre coins du monde.

312
00:27:58,968 --> 00:28:01,468
Je ne parle pas d'un filet
ou d'un ruisseau.

313
00:28:02,263 --> 00:28:04,683
- Il faut en avoir envie.
- Exactement.

314
00:28:06,017 --> 00:28:08,557
En ce moment, c'est un vrai déluge.

315
00:28:09,062 --> 00:28:12,272
Wolfie, tu comprends
de quoi ce mec veut parler ?

316
00:28:13,942 --> 00:28:16,742
De blanchiment d'argent international
à grande échelle.

317
00:28:16,861 --> 00:28:18,611
Oh, t'es doué.

318
00:28:19,072 --> 00:28:20,072
De combien on parle ?

319
00:28:20,824 --> 00:28:21,834
Des milliards.

320
00:28:22,742 --> 00:28:23,912
C'est pas rien.

321
00:28:23,993 --> 00:28:27,333
Il a peur qu'une guerre des gangs
bloque le business.

322
00:28:27,872 --> 00:28:30,632
Aidez-moi, je vous revaudrai ça.

323
00:28:31,459 --> 00:28:32,919
Ça pourrait nous intéresser.

324
00:28:34,754 --> 00:28:36,134
Santé.

325
00:29:00,488 --> 00:29:03,278
Vous ne trouverez pas mieux à ce prix.

326
00:29:03,366 --> 00:29:04,906
Hernando ?

327
00:29:06,870 --> 00:29:08,790
- Quoi ?
- Elles vont dans l'appart.

328
00:29:08,872 --> 00:29:09,912
Quoi ?

329
00:29:11,875 --> 00:29:13,455
Il y a des voitures dans l'appart.

330
00:29:14,461 --> 00:29:16,341
- Et pour le parking ?
- Non.

331
00:29:16,421 --> 00:29:20,801
Les garages sont pris. Il y a un nombre
raisonnable de places dans la rue.

332
00:29:21,301 --> 00:29:23,681
Raisonnable ? Bon choix de mot.

333
00:29:23,762 --> 00:29:26,262
Ça paraissait plus grand sur les photos.

334
00:29:26,347 --> 00:29:27,517
Oui, un peu.

335
00:29:29,100 --> 00:29:31,730
Vous avez un appartement avec balcon ?

336
00:29:31,811 --> 00:29:35,981
Oh, oui. Il est très charmant.
Je le montre ce soir.

337
00:29:36,065 --> 00:29:37,025
On peut le voir ?

338
00:29:37,609 --> 00:29:38,989
Si vous insistez.

339
00:29:45,450 --> 00:29:48,040
Combien coûte celui-là ?

340
00:29:48,536 --> 00:29:51,786
Plus que votre limite.
Mais vous voyez pourquoi.

341
00:29:51,873 --> 00:29:53,963
Il se sera vite loué.

342
00:29:54,834 --> 00:29:57,384
- Je vous laisse regarder.
- Merci.

343
00:29:57,462 --> 00:29:58,632
Oui ?

344
00:30:04,677 --> 00:30:05,507
Viens.

345
00:30:06,638 --> 00:30:09,558
- Viens ?
- Viens.

346
00:30:18,900 --> 00:30:20,650
- J'adore.
- Moi aussi.

347
00:30:20,735 --> 00:30:21,735
C'est vrai ?

348
00:30:22,654 --> 00:30:24,364
- Oui ?
- Oui, j'adore.

349
00:30:25,532 --> 00:30:27,622
- Il est à nous.
- C'est deux fois plus.

350
00:30:30,286 --> 00:30:32,706
- Deux fois plus ?
- Oui.

351
00:30:32,789 --> 00:30:33,919
Deux fois plus.

352
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Je suis trop bête.

353
00:30:38,211 --> 00:30:41,051
Première règle des acteurs :
économiser. Mais non.

354
00:30:41,130 --> 00:30:43,010
J'ai fait comme si ça s'arrêterait pas.

355
00:30:43,091 --> 00:30:46,801
C'est ma faute, je ne participais pas
aux frais non plus.

356
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
- C'est pas vrai.
- Si.

357
00:30:48,179 --> 00:30:51,389
- Tu travailles.
- C'est vrai, Lito, arrête...

358
00:30:52,100 --> 00:30:54,980
On m'avait offert d'être conservateur
au musée Orozco.

359
00:30:55,061 --> 00:30:57,981
Ça triplait mon salaire de prof.

360
00:30:58,064 --> 00:31:01,444
- Tu fais ce que tu aimes.
- Je voulais former les jeunes esprits.

361
00:31:01,526 --> 00:31:04,146
Tu fais ce que tu aimes.

362
00:31:04,237 --> 00:31:05,777
C'est important, non ?

363
00:31:05,864 --> 00:31:08,784
Je fais ce que j'aime.
Et on adore cet appart.

364
00:31:08,867 --> 00:31:11,487
Alors on trouvera bien un moyen.

365
00:31:12,328 --> 00:31:15,208
Oh, mon Dieu ! Vous avez vu la baignoire ?

366
00:31:15,290 --> 00:31:17,540
Elle est énorme. On peut tous y tenir.

367
00:31:20,211 --> 00:31:22,711
Je sais qu'on n'en a pas vraiment parlé.

368
00:31:22,797 --> 00:31:27,047
Mais c'est juste
que cet appart est parfait.

369
00:31:27,135 --> 00:31:28,595
Prenez la grande chambre.

370
00:31:28,678 --> 00:31:31,348
Si je quitte mon appart,
on peut se l'offrir.

371
00:31:33,182 --> 00:31:35,732
Mais, non, je sais que... Désolée.

372
00:31:35,810 --> 00:31:37,940
Je me fais des films, je peux partir.

373
00:31:38,021 --> 00:31:38,981
Dani...

374
00:31:43,484 --> 00:31:47,824
Si on peut tous tenir dans la baignoire...

375
00:31:47,906 --> 00:31:49,776
c'est un signe qu'il est pour nous.

376
00:32:08,176 --> 00:32:10,136
Oui ? Qui est-ce ?

377
00:32:10,219 --> 00:32:11,549
C'est moi.

378
00:32:22,190 --> 00:32:23,400
Toi...

379
00:32:23,483 --> 00:32:24,573
Entre.

380
00:32:24,651 --> 00:32:25,861
Allez, entre.

381
00:32:26,903 --> 00:32:27,903
Venez.

382
00:32:42,043 --> 00:32:43,843
On a une heure avec Jonas.

383
00:32:44,712 --> 00:32:47,132
Je n'ai vu personne surveiller
ou attendre.

384
00:32:50,218 --> 00:32:51,338
Ça devrait aller.

385
00:32:52,512 --> 00:32:54,762
Pourquoi Jonas a choisi cet endroit ?

386
00:33:00,019 --> 00:33:02,519
Je te surveillerai
de l'autre côté du pont.

387
00:33:16,119 --> 00:33:17,369
Oh, bordel.

388
00:33:17,453 --> 00:33:20,583
Oui, mon nouvel environnement
n'est pas des plus salubres.

389
00:33:21,165 --> 00:33:24,875
Je ne comprenais pas
pourquoi ils me gardaient en vie...

390
00:33:25,837 --> 00:33:28,337
puis j'ai compris
que tu étais encore libre.

391
00:33:29,716 --> 00:33:32,586
Comment tu as réussi ça
après que Whispers t'a vu,

392
00:33:32,677 --> 00:33:34,967
je ne le comprendrai jamais.

393
00:33:35,054 --> 00:33:37,434
Je connais le prix d'une chasse à l'homme.

394
00:33:37,515 --> 00:33:40,635
Je savais que quelqu'un
tiendrait Whispers pour responsable.

395
00:33:42,020 --> 00:33:42,940
Bien joué.

396
00:33:44,480 --> 00:33:46,610
Pourquoi m'avoir donné rendez-vous ici ?

397
00:33:46,691 --> 00:33:50,241
J'avais peur qu'ils essaient
de te localiser pendant qu'on parle.

398
00:33:50,319 --> 00:33:53,819
Ici, tu aurais pu disparaître
en prenant le premier train.

399
00:33:54,741 --> 00:33:58,541
Mais il y a des gares partout.
Pourquoi celle-ci ?

400
00:33:59,787 --> 00:34:01,207
Tu es un bon flic.

401
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
Elle a beaucoup changé avec le temps.

402
00:34:08,921 --> 00:34:10,131
Mais moi aussi, alors...

403
00:34:11,549 --> 00:34:14,009
Cette version est peut-être plus logique.

404
00:34:14,093 --> 00:34:16,853
On oublie plus de souvenirs
qu'on n'en garde.

405
00:34:18,056 --> 00:34:19,516
Peut-être par nécessité.

406
00:34:20,975 --> 00:34:22,845
Pour que la vie soit supportable.

407
00:34:25,104 --> 00:34:26,814
Que s'est-il passé ici ?

408
00:34:28,816 --> 00:34:30,356
Je descendais du train...

409
00:34:31,652 --> 00:34:33,702
je pensais en prendre un autre...

410
00:34:34,989 --> 00:34:36,569
quand je l'ai vu.

411
00:34:37,241 --> 00:34:38,531
Qui ?

412
00:34:38,618 --> 00:34:40,198
Mon père.

413
00:34:58,638 --> 00:35:01,598
Quel homme fou et formidable.

414
00:35:02,391 --> 00:35:03,851
Décédé ?

415
00:35:05,186 --> 00:35:06,186
Cancer.

416
00:35:06,979 --> 00:35:08,439
Rarissime chez nous.

417
00:35:10,358 --> 00:35:13,148
Mais il est mort entouré
de tous ses enfants.

418
00:35:13,736 --> 00:35:15,396
Nous étions plus de 80.

419
00:35:22,995 --> 00:35:24,825
C'était carrément biblique.

420
00:35:26,457 --> 00:35:28,957
Quel que soit son genre,
on peut enfanter un cercle ?

421
00:35:29,043 --> 00:35:32,763
Exact. On peut aussi enfanter
à n'importe quel moment de sa vie.

422
00:35:32,839 --> 00:35:35,629
C'est une des choses
qui les terrifie le plus :

423
00:35:35,716 --> 00:35:37,506
notre potentiel de croissance.

424
00:35:38,136 --> 00:35:39,386
J'ai lu un truc là-dessus.

425
00:35:40,513 --> 00:35:41,973
Alors, on est combien ?

426
00:35:42,056 --> 00:35:45,136
Des milliers ou dizaines de milliers,
selon les estimations.

427
00:35:45,226 --> 00:35:46,886
- Ça augmente ?
- Oui.

428
00:35:46,978 --> 00:35:48,558
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

429
00:35:48,646 --> 00:35:50,436
Des facteurs épigénétiques.

430
00:35:50,523 --> 00:35:52,653
N'importe qui peut naître sensitif ?

431
00:35:52,733 --> 00:35:53,733
Non.

432
00:35:53,818 --> 00:35:57,528
Angelica l'expliquerait mieux,
c'est inscrit dans notre code génétique.

433
00:35:58,239 --> 00:35:59,989
Si c'est une prédisposition génétique,

434
00:36:00,074 --> 00:36:03,664
Angelica a-t-elle réussi à identifier
certains gènes ?

435
00:36:03,744 --> 00:36:08,214
Vous avez beaucoup de questions,
mais allons à l'essentiel.

436
00:36:08,291 --> 00:36:09,461
C'est ce que je fais.

437
00:36:09,542 --> 00:36:11,172
J'ai une longue liste.

438
00:36:11,252 --> 00:36:13,172
Demande-lui pour son cercle.

439
00:36:14,130 --> 00:36:15,630
Et ton cercle ?

440
00:36:17,091 --> 00:36:18,681
Je suis le dernier.

441
00:36:21,345 --> 00:36:22,305
Le BPO.

442
00:36:23,472 --> 00:36:25,642
La plupart, oui. Pas tous.

443
00:36:26,225 --> 00:36:28,515
Et le premier cercle d'Angelica ?

444
00:36:28,936 --> 00:36:30,896
Angelica était quelqu'un d'unique.

445
00:36:34,150 --> 00:36:37,900
Je pensais que la connexion sensitive
que je ressentais

446
00:36:37,987 --> 00:36:39,947
était liée au bâtiment.

447
00:36:40,031 --> 00:36:45,371
Je suis revenu pour voir
si je perdais la tête, et je l'ai trouvée.

448
00:36:45,453 --> 00:36:46,953
Comment est-ce possible ?

449
00:36:48,706 --> 00:36:53,586
Je suis là et j'arrive à te toucher.
Tu es dans ma tête.

450
00:37:03,387 --> 00:37:09,057
Elle ressentait les choses
avec tant... de joie et de franchise.

451
00:37:21,572 --> 00:37:23,452
Je les vois.

452
00:37:23,991 --> 00:37:25,951
Après l'enfantement,
elle était si heureuse

453
00:37:26,035 --> 00:37:28,115
qu'elle aurait pu s'envoler
comme un ballon.

454
00:37:33,960 --> 00:37:36,050
Venez. Regardez ça.

455
00:37:36,128 --> 00:37:39,838
Mais ça ne plaît pas à tout le monde
d'être un sensitif.

456
00:37:40,508 --> 00:37:42,048
Il s'appelait Todd.

457
00:37:42,843 --> 00:37:44,893
Il détestait être comme ça.

458
00:37:46,514 --> 00:37:47,934
Seigneur, dites-moi...

459
00:37:48,975 --> 00:37:50,935
On peut se soigner, redevenir normal.

460
00:37:52,061 --> 00:37:56,021
- Todd, on est normaux.
- Non.

461
00:37:57,441 --> 00:38:00,401
Un par un, ils ont disparu.

462
00:38:01,362 --> 00:38:04,282
Le dernier est le seul que j'ai rencontré.

463
00:38:06,200 --> 00:38:08,830
C'était un journaliste du Mexique.

464
00:38:08,911 --> 00:38:11,121
Tu as entendu parler
d'intrication quantique ?

465
00:38:11,706 --> 00:38:16,286
Des particules qui répondent
aux mêmes stimuli à de grandes distances.

466
00:38:17,753 --> 00:38:19,673
Tu m'apprends à parler aux arbres ?

467
00:38:20,172 --> 00:38:23,382
Il était comme elle. Il s'appelait Raoul.

468
00:38:25,803 --> 00:38:28,853
Raoul ? Raoul Pasquale ?

469
00:38:30,391 --> 00:38:32,141
Tu l'as connu ?

470
00:38:34,020 --> 00:38:35,400
Oui.

471
00:38:36,063 --> 00:38:38,273
Il m'a interviewé, il y a longtemps.

472
00:38:42,236 --> 00:38:43,776
Le courant est passé.

473
00:38:44,905 --> 00:38:47,065
Je me souviens de sa disparition.

474
00:38:48,159 --> 00:38:50,659
Angelica est allée à Chicago
pour le chercher.

475
00:38:52,455 --> 00:38:54,995
C'est là qu'elle a travaillé
avec Whispers.

476
00:38:56,876 --> 00:39:00,706
J'adorerais bavarder,
mais les heures de visite sont terminées.

477
00:39:00,796 --> 00:39:05,336
Il faut que je sache quel moyen
de pression je peux utiliser sur Croome.

478
00:39:05,426 --> 00:39:09,216
Il se passe des trucs à BPO.
Une lutte de pouvoir interne.

479
00:39:09,305 --> 00:39:11,215
Comme dans nos institutions,

480
00:39:11,307 --> 00:39:14,727
- ils traversent une crise.
- Que veulent-ils ?

481
00:39:14,810 --> 00:39:17,650
Croome peut répondre à cela mieux que moi.

482
00:39:17,730 --> 00:39:19,610
Mais il y a un "nous et eux",

483
00:39:19,690 --> 00:39:21,860
même au sein du milieu fermé du BPO.

484
00:39:22,443 --> 00:39:23,743
Je lui fais pas confiance.

485
00:39:23,819 --> 00:39:28,909
Occupez-vous de vous-mêmes et de Croome.
Ne leur faites pas confiance.

486
00:39:29,492 --> 00:39:32,292
C'est comme si on mettait un lézard
dans un trou à serpents.

487
00:39:32,370 --> 00:39:34,910
Il n'est pas aussi dangereux
que les autres,

488
00:39:34,997 --> 00:39:36,957
mais il est sans pitié, lui aussi.

489
00:39:40,836 --> 00:39:42,206
Jonas.

490
00:40:00,398 --> 00:40:02,148
Oh, mon Dieu, c'est trop bon.

491
00:40:02,733 --> 00:40:04,443
Elle tenait un restaurant.

492
00:40:04,527 --> 00:40:07,107
À Busan. Rien de très chic.

493
00:40:09,115 --> 00:40:13,575
Je me souviens,
après que j'ai accouché de notre fils,

494
00:40:13,661 --> 00:40:16,211
on peut dire qu'on était heureux.

495
00:40:16,789 --> 00:40:17,619
Mais...

496
00:40:18,624 --> 00:40:25,344
Mais j'ai découvert que mon mari aimait
le jeu. Énormément.

497
00:40:26,549 --> 00:40:30,679
Il devait de l'argent
à des hommes dangereux.

498
00:40:30,761 --> 00:40:36,521
Il a perdu le bar, a fait une dépression
et s'est jeté sous un train, l'imbécile.

499
00:40:37,101 --> 00:40:38,391
Je suis désolée.

500
00:40:38,477 --> 00:40:39,977
Inutile.

501
00:40:40,062 --> 00:40:43,692
Après, je devais de l'argent
à ces hommes dangereux.

502
00:40:43,774 --> 00:40:48,954
Ils m'ont dit : "Allez en vacances
au Japon, prenez le ferry,

503
00:40:49,029 --> 00:40:51,779
prenez votre fils, apportez une valise.

504
00:40:51,866 --> 00:40:56,696
Faites dix voyages comme ça,
et on tire un trait sur votre dette."

505
00:40:58,372 --> 00:41:01,922
Les neufs premières fois,
tout s'est passé sans problème.

506
00:41:02,001 --> 00:41:06,961
Mais la dixième fois,
quand je suis descendue du ferry...

507
00:41:08,340 --> 00:41:10,380
la police m'attendait.

508
00:41:10,468 --> 00:41:12,258
C'est là qu'on s'est rencontrées.

509
00:41:14,305 --> 00:41:15,925
C'est vrai.

510
00:41:16,015 --> 00:41:19,685
Quand on m'a enfin libérée de prison...

511
00:41:20,644 --> 00:41:23,654
mon fils ne me reconnaissait plus.

512
00:41:25,649 --> 00:41:29,319
Encore aujourd'hui, il a honte
de sa maman passeuse de drogues.

513
00:41:31,697 --> 00:41:34,527
Un jour, il comprendra.

514
00:41:39,872 --> 00:41:44,542
Maintenant, la vie est un grand piège
fait de petits pièges.

515
00:41:45,669 --> 00:41:47,379
Si on écoute attentivement...

516
00:41:48,380 --> 00:41:52,260
parfois, on les entend se refermer.

517
00:42:42,309 --> 00:42:43,479
Rembrandt.

518
00:42:44,103 --> 00:42:46,233
Son nom est synonyme de chef-d'œuvre.

519
00:42:46,313 --> 00:42:49,653
Et ceci reste
l'un de ses plus grands tableaux.

520
00:42:49,733 --> 00:42:53,323
Une œuvre mythique où des gens
mettent leurs différences de côté

521
00:42:53,404 --> 00:42:55,034
pour le bien de tous.

522
00:42:58,158 --> 00:43:01,198
À l'époque,
ce tableau a été tourné en ridicule.

523
00:43:01,287 --> 00:43:03,907
On l'a qualifié d'horreur,
de travail d'amateur.

524
00:43:03,998 --> 00:43:06,538
On dit que les gens
qui ont engagé Rembrandt

525
00:43:06,625 --> 00:43:09,875
ont refusé de payer,
mécontents de leur portrait.

526
00:43:09,962 --> 00:43:15,682
Le tableau était si peu apprécié
que lorsqu'ils l'ont déplacé,

527
00:43:15,759 --> 00:43:17,759
ils l'ont trouvé trop grand

528
00:43:17,845 --> 00:43:22,635
et ont tronqué des morceaux
en bas et sur le côté.

529
00:43:22,725 --> 00:43:25,635
Cette version amputée
est tout ce qu'il reste.

530
00:43:26,812 --> 00:43:29,022
On a construit un musée entier autour.

531
00:43:34,820 --> 00:43:36,490
Qu'est-ce qui a changé ?

532
00:43:38,532 --> 00:43:40,782
Ce tableau est toujours le même.

533
00:43:40,868 --> 00:43:44,748
Mais ce qu'on y voit n'est pas
ce que les gens y voyaient à l'époque.

534
00:43:45,247 --> 00:43:47,367
Notre perception change.

535
00:43:49,001 --> 00:43:50,711
Il en va de même de notre ouïe.

536
00:43:50,794 --> 00:43:53,884
La musique de Mozart
n'était pas appréciée à l'époque

537
00:43:53,964 --> 00:43:55,804
comme on l'apprécie aujourd'hui.

538
00:43:56,759 --> 00:43:57,639
Pourquoi ?

539
00:43:58,510 --> 00:44:03,270
Nos sens, y compris notre sens commun,
ne cessent d'évoluer.

540
00:44:06,852 --> 00:44:09,732
Et c'est à cause de gens comme vous.

541
00:44:12,483 --> 00:44:16,573
Si c'est l'avis du BPO, pourquoi vouloir
tout cacher et contrôler ?

542
00:44:17,946 --> 00:44:20,526
Tout le monde ne voit pas les choses
comme moi.

543
00:44:21,617 --> 00:44:24,197
En quoi leurs objectifs
sont-ils différents des vôtres ?

544
00:44:26,497 --> 00:44:28,617
Que savez-vous du BPO ?

545
00:44:28,707 --> 00:44:32,207
Bureau de Préservation des Organismes.
Fondé en 1960 par...

546
00:44:32,294 --> 00:44:34,254
...Ruth El-Saadawi.

547
00:44:35,130 --> 00:44:36,510
Une femme incroyable.

548
00:44:37,257 --> 00:44:39,637
Un des grands esprits scientifiques
de notre époque.

549
00:44:41,595 --> 00:44:45,595
Elle pensait que sapiens et sensoriums
devaient vivre en symbiose,

550
00:44:45,683 --> 00:44:48,313
qu'ils dépendaient l'un de l'autre
pour survivre.

551
00:44:49,353 --> 00:44:51,523
C'est elle qui a fondé le BPO

552
00:44:51,605 --> 00:44:55,225
qui suivait sa vision
d'un équilibre naturel et éthique.

553
00:44:56,151 --> 00:44:59,031
C'est pas l'organisation
qu'on a vue en Islande.

554
00:44:59,947 --> 00:45:01,067
Non.

555
00:45:02,699 --> 00:45:04,119
Qu'est-ce qui a changé ?

556
00:45:05,369 --> 00:45:10,119
La même chose qui a changé
le reste du monde... le 11 septembre.

557
00:45:11,959 --> 00:45:15,879
La fin de la guerre froide est devenue
une guerre contre le terrorisme.

558
00:45:16,463 --> 00:45:19,433
Qu'on parle d'espions ou de terroristes,

559
00:45:19,508 --> 00:45:24,388
les sensitifs, par nature, menacent
les secrets et la souveraineté.

560
00:45:28,600 --> 00:45:30,140
Dans ce groupe de soldats,

561
00:45:30,227 --> 00:45:35,147
une seule personne regarde le drapeau,
la vision d'ensemble.

562
00:45:37,317 --> 00:45:42,027
Ce sont les yeux de Rembrandt,
cachés là, derrière les autres.

563
00:45:43,615 --> 00:45:46,405
Ses yeux sont tournés vers l'avenir.

564
00:45:47,744 --> 00:45:50,374
C'est exactement ce que je fais.

565
00:45:53,083 --> 00:45:55,963
Il existe une faction au sein du BPO.

566
00:45:56,044 --> 00:46:00,134
Nous espérons changer
la direction actuelle de l'organisation

567
00:46:00,215 --> 00:46:03,045
pour revenir à la vision du Dr El-Saadawi.

568
00:46:06,263 --> 00:46:08,683
Ce que je vous demande, c'est du temps.

569
00:46:09,766 --> 00:46:11,096
Et votre confiance.

570
00:46:16,482 --> 00:46:17,732
Voici des bloqueurs,

571
00:46:17,816 --> 00:46:21,396
les médicaments que prend Milton
pour s'immuniser temporairement.

572
00:46:22,029 --> 00:46:24,109
Disons que c'est un geste de bonne foi.

573
00:46:25,866 --> 00:46:29,326
Et un acompte en vue d'un avenir meilleur
pour nous deux.

574
00:46:53,769 --> 00:46:55,189
Bonjour, Will.

575
00:50:42,789 --> 00:50:44,789
Sous-titres : Françoise Sawyer

