1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:02:04,874 --> 00:02:07,674
Verdammt. Er ist tot.

3
00:02:11,840 --> 00:02:14,430
-Die riegeln ab.
-Das war eine Falle.

4
00:02:14,509 --> 00:02:16,799
Die Polizeimeldung ging davor ein.

5
00:02:16,886 --> 00:02:18,886
-Noch zwei Wagen.
-Bild steht.

6
00:02:18,972 --> 00:02:22,062
-Hey, da ist Riley.
-Überwachungskameras.

7
00:02:22,142 --> 00:02:23,772
Los!

8
00:02:24,686 --> 00:02:27,146
Los!

9
00:02:28,773 --> 00:02:32,153
Sir! Bleiben Sie sofort stehen!

10
00:02:33,278 --> 00:02:34,278
Sir, stopp!

11
00:02:47,834 --> 00:02:49,674
Verlassen Sie das Gebäude!

12
00:02:54,173 --> 00:02:55,343
Bereit für mich?

13
00:02:57,135 --> 00:02:59,045
Bitte verlassen Sie das Gebäude!

14
00:03:09,689 --> 00:03:11,859
Sie müssen das Gebäude verlassen.

15
00:03:11,941 --> 00:03:12,821
Oh Gott.

16
00:03:12,901 --> 00:03:14,861
Verlassen Sie das Gebäude. Ruhe.

17
00:03:15,445 --> 00:03:18,195
-Was ist?
-Ich habe den Terroristen gesehen!

18
00:03:18,281 --> 00:03:20,661
-Beruhigen Sie sich.
-Ich sah ihn!

19
00:03:20,742 --> 00:03:23,412
-Beruhigen Sie sich!
-Befehlen Sie mir nichts!

20
00:03:24,037 --> 00:03:28,077
Was ist nur aus dieser Welt geworden?
Wieso wird Kunst zerstört?

21
00:03:28,166 --> 00:03:29,786
Beruhigen Sie sich!

22
00:03:29,876 --> 00:03:31,836
-Was wird aus dieser Welt?
-Ruhe!

23
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
Beruhigen Sie sich! Wo sind sie hin?

24
00:03:34,213 --> 00:03:35,883
Dort lang!

25
00:03:35,965 --> 00:03:39,585
Seien Sie vorsichtig! Bitte!
Seien Sie vorsichtig.

26
00:03:52,649 --> 00:03:55,109
-Die Gasse beobachten.
-Verstanden.

27
00:04:00,907 --> 00:04:02,327
Raus aus der Stadt?

28
00:04:02,408 --> 00:04:05,748
-Nicht an denselben Ort zurück.
-Ich hab einen Unterschlupf.

29
00:04:05,828 --> 00:04:08,368
-Damit...
-...findet Whispers uns nicht.

30
00:04:09,082 --> 00:04:13,342
-Wir wissen nicht, was die sind.
-Croome hat vielleicht gelogen.

31
00:04:13,419 --> 00:04:14,839
Wir sollten Tests machen.

32
00:04:14,921 --> 00:04:16,801
Mein Bekannter hat ein Labor.

33
00:04:16,881 --> 00:04:17,721
Dann testen.

34
00:04:17,799 --> 00:04:19,929
Falls das Whispers war...

35
00:04:20,009 --> 00:04:22,429
-Oh ja.
-Croome zog ihn doch aus dem Verkehr?

36
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
-Eine Lüge...
-Oder jemand brachte ihn wieder ins Spiel.

37
00:04:25,932 --> 00:04:28,062
Croome hatte wohl doch Feinde in der BPO.

38
00:04:28,142 --> 00:04:29,482
Also ein Verbündeter?

39
00:04:29,560 --> 00:04:31,730
Dann kann er nicht der Einzige sein.

40
00:04:33,356 --> 00:04:34,566
Wolfgang.

41
00:04:35,733 --> 00:04:37,243
Entschuldigt mein Fehlen.

42
00:04:38,444 --> 00:04:41,034
-Geht's dir gut?
-Ja.

43
00:04:41,489 --> 00:04:44,989
Ich habe jemand kennengelernt,
der uns helfen könnte. Sie heißt Lila.

44
00:04:46,119 --> 00:04:47,499
Und sie ist wie wir.

45
00:04:49,163 --> 00:04:51,173
Weitere Cluster. Ich wusste es!

46
00:04:51,291 --> 00:04:53,041
Wie er über sie sprach...

47
00:04:53,126 --> 00:04:55,296
Als wäre sie schon länger erwacht.

48
00:04:55,378 --> 00:04:56,248
Das heißt...

49
00:04:56,337 --> 00:04:58,627
Ihr Cluster hielt sich von BPO fern.

50
00:04:58,715 --> 00:05:00,795
Es sei denn, sie arbeiten für sie.

51
00:05:00,883 --> 00:05:02,433
Wie Whispers.

52
00:05:04,137 --> 00:05:06,807
-Wolfgang, pass auf.
-Keine Sorge.

53
00:05:06,889 --> 00:05:09,599
Aber stellt Erkundungen
über Lila Facchini an.

54
00:05:10,184 --> 00:05:11,854
Lila Facchini. Alles klar.

55
00:05:19,027 --> 00:05:22,697
Ich weiß ja, dass du hier
ein echt kompliziertes Problem hast.

56
00:05:22,780 --> 00:05:24,950
Und manche Leute kriegen eine Krise,

57
00:05:25,033 --> 00:05:29,043
wenn du andauernd so
in die leere Luft hinein redest,

58
00:05:29,120 --> 00:05:30,910
aber so was kümmert mich null.

59
00:05:31,706 --> 00:05:32,916
Und ich...

60
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
Du weißt,
dass du mir vertrauen kannst, oder?

61
00:05:40,673 --> 00:05:41,973
Guck mich nicht an.

62
00:06:15,249 --> 00:06:16,079
Interessant.

63
00:06:16,667 --> 00:06:18,037
Sehr schön hier.

64
00:06:22,757 --> 00:06:23,797
Danke.

65
00:06:27,011 --> 00:06:28,431
Vernichte deine Feinde!

66
00:06:42,902 --> 00:06:45,452
Das ist Sanjay, der Wirtschaftsminister.

67
00:06:45,530 --> 00:06:47,870
-Ich gehe ihn begrüßen. Moment.
-Ok.

68
00:06:47,949 --> 00:06:49,489
-Alles okay?
-Ja, bestens.

69
00:07:15,184 --> 00:07:16,274
Zieh dir das rein.

70
00:07:40,334 --> 00:07:41,754
Gefällt es Ihnen?

71
00:07:43,296 --> 00:07:46,216
Ich verstehe es nicht ganz.

72
00:07:46,299 --> 00:07:48,129
Vielleicht mag ich es deswegen.

73
00:07:48,217 --> 00:07:51,887
Kunst braucht ein kleines Mysterium.
Etwas...

74
00:07:52,972 --> 00:07:54,392
Etwas, das uns widersteht.

75
00:08:05,359 --> 00:08:08,449
-Ich bin Ajay.
-Oh ja. Hallo.

76
00:08:08,529 --> 00:08:11,369
Siehst du? Funktioniert immer.

77
00:08:12,116 --> 00:08:14,786
Ich hab nie gerafft,
wie offensichtlich das ist.

78
00:08:15,328 --> 00:08:16,368
Da bist du ja.

79
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
Du kennst meine schöne Frau?

80
00:08:19,081 --> 00:08:20,921
Da hast du nicht übertrieben.

81
00:08:22,043 --> 00:08:26,383
Auf der anderen Seite des Samtseils
will man nur auf dieser Seite sein.

82
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Ich muss pissen.

83
00:08:30,051 --> 00:08:33,511
Leider hatte ich bei eurer Hochzeit
Geschäfte in Seoul.

84
00:08:33,596 --> 00:08:37,136
Klar. Aber apropos Geschäft:
Du hast ja Sanjay eingeladen.

85
00:08:38,267 --> 00:08:39,937
Das Geheimnis für ein gutes Leben:

86
00:08:40,019 --> 00:08:43,019
Du löst die Grenzen
zwischen Geschäft und Vergnügen auf.

87
00:08:46,526 --> 00:08:48,686
-Entschuldigt mich bitte.
-Natürlich.

88
00:09:31,988 --> 00:09:33,698
Warum in Toiletten?

89
00:09:52,466 --> 00:09:53,836
Wie geht's dir?

90
00:09:55,970 --> 00:09:57,850
Gut. Dir?

91
00:09:58,848 --> 00:10:00,848
Ich habe einen neuen Job.

92
00:10:01,475 --> 00:10:03,015
Ich wurde befördert.

93
00:10:04,895 --> 00:10:07,605
Hat Vorteile,
die Frau des Inhabers zu sein.

94
00:10:07,690 --> 00:10:10,230
Rajan respektiert meine Arbeit.

95
00:10:10,776 --> 00:10:13,606
Er findet, Frauen sollten
hochrangige Positionen einnehmen.

96
00:10:17,950 --> 00:10:19,620
Tja, ich muss pissen.

97
00:10:24,749 --> 00:10:26,379
Warum ist es so?

98
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Warum ist es so schwer?

99
00:10:31,797 --> 00:10:34,047
Warum kann es nicht wie im Tempel

100
00:10:34,133 --> 00:10:36,143
und dem Café im Regen sein?

101
00:10:39,639 --> 00:10:41,849
Warum kann ich nicht mit dem reden,

102
00:10:42,808 --> 00:10:45,308
dem ich einst alles erzählen konnte?

103
00:10:49,357 --> 00:10:52,987
Weil du es verdienst, glücklich zu sein.

104
00:11:00,701 --> 00:11:01,871
Hallo, Sexy.

105
00:11:08,125 --> 00:11:09,665
Wenn ich das nicht will?

106
00:11:10,419 --> 00:11:12,089
Ist jemand bei dir?

107
00:11:12,171 --> 00:11:13,711
Wenn ich was anderes will?

108
00:11:14,298 --> 00:11:16,508
Wer sie auch ist,
du willst sie, nicht wahr?

109
00:11:16,592 --> 00:11:18,512
Ich sollte das nicht sagen.

110
00:11:19,887 --> 00:11:22,177
Es ist falsch, das zu denken, aber...

111
00:11:22,264 --> 00:11:23,644
Das könnte Spaß machen.

112
00:11:24,892 --> 00:11:27,522
Tue ich nur so,
als sei ich ein guter Mensch?

113
00:11:31,649 --> 00:11:33,649
Und tief im Inneren bin ich nur...

114
00:11:38,906 --> 00:11:42,696
-Hier haben Sie sich also versteckt, was?
-Nein, ich habe nur...

115
00:11:43,744 --> 00:11:47,464
Nur heraus damit! Was halten Sie
von diesem frevelhaften Ajay Kapoor?

116
00:11:51,961 --> 00:11:53,051
Ist sie weg?

117
00:11:54,255 --> 00:11:55,545
Wie schade.

118
00:11:58,717 --> 00:12:00,217
Was wird das?

119
00:12:01,637 --> 00:12:02,637
Rumhängen.

120
00:12:04,765 --> 00:12:05,885
Mir ist langweilig.

121
00:12:07,726 --> 00:12:09,266
Auf wen wartest du?

122
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Und dabei lief alles
so schön oberflächlich.

123
00:12:13,357 --> 00:12:16,857
Ich will nur verstehen,
warum jemand wie du für Fuchs arbeitet.

124
00:12:16,944 --> 00:12:18,574
Er ist wie alle Sapiens.

125
00:12:19,113 --> 00:12:21,913
Temporäre Lösung
für ein langfristiges Problem.

126
00:12:22,950 --> 00:12:24,080
BPO.

127
00:12:26,412 --> 00:12:29,122
-Wie vermeidet man die?
-Gar nicht.

128
00:12:29,707 --> 00:12:31,207
Dich jagen sie nicht.

129
00:12:31,834 --> 00:12:33,844
-Nein.
-Du hast eine Abmachung.

130
00:12:33,919 --> 00:12:35,379
Kluger Junge.

131
00:12:35,463 --> 00:12:36,633
Wie läuft das?

132
00:12:36,714 --> 00:12:39,224
Wie alles andere auf der Welt.

133
00:12:40,092 --> 00:12:44,182
Kenne deine Ziele und entscheide,
wie weit du für sie gehen würdest.

134
00:12:46,682 --> 00:12:48,062
Was ist dein Ziel?

135
00:12:50,978 --> 00:12:52,478
Alles.

136
00:13:00,070 --> 00:13:01,780
Muss los, Hübscher.

137
00:13:29,266 --> 00:13:35,106
Dann ist dein Gehirn irgendwie
Teil eines größeren Hirns

138
00:13:35,189 --> 00:13:38,399
und alles ist vernetzt
und Daten werden geteilt und...

139
00:13:38,484 --> 00:13:42,034
Heilige Scheiße, Nom!

140
00:13:42,571 --> 00:13:46,081
Ich fand schon diese
Trans-neuer-Körper-jetzt-echt-heiß-Sache

141
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
echt cool, aber das?

142
00:13:47,451 --> 00:13:51,911
Diese geheime Andere-Spezies-Sache...

143
00:13:52,456 --> 00:13:53,826
Scheiße.

144
00:13:54,458 --> 00:13:57,548
Das ist das Coolste,
das ich je gehört habe.

145
00:14:00,756 --> 00:14:04,126
Aber bitte rede nicht darüber.

146
00:14:09,306 --> 00:14:11,136
Das ist eine ernste Sache, Bug.

147
00:14:11,225 --> 00:14:13,725
Natürlich ist es das.

148
00:14:13,811 --> 00:14:16,481
Das ist ein echt großes Ding.

149
00:14:16,564 --> 00:14:19,114
Wie Galileo.

150
00:14:19,191 --> 00:14:22,861
Wird Zeit,
das geozentrische Weltbild zu überdenken.

151
00:14:29,702 --> 00:14:32,082
Ich werde eine Woche nicht schlafen.

152
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
War das ein Fehler?

153
00:15:00,691 --> 00:15:02,071
Gleicher Gedanke.

154
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
Konnte nicht schlafen.

155
00:15:07,114 --> 00:15:11,664
So wach habe ich mich schon
seit sehr langer Zeit nicht mehr gefühlt.

156
00:15:13,996 --> 00:15:15,076
Gut.

157
00:15:25,966 --> 00:15:28,836
Man entkommt nicht täglich
aus dem Gefängnis.

158
00:15:34,767 --> 00:15:36,347
Noch einmal vielen Dank.

159
00:15:37,937 --> 00:15:40,767
Ohne deine Hilfe
wäre ich nicht mehr am Leben.

160
00:15:43,984 --> 00:15:48,494
Hat dein Bruder die Angreifer angeheuert?

161
00:15:52,159 --> 00:15:53,289
Gut.

162
00:15:56,747 --> 00:15:58,287
Warum ist das gut?

163
00:15:58,374 --> 00:15:59,584
Weil...

164
00:16:00,876 --> 00:16:05,046
...er sehr viel Angst vor dir haben muss,
um so etwas zu tun.

165
00:16:06,006 --> 00:16:11,926
Wenn er hört, dass du entkommen bist,
macht er sich in die Hose.

166
00:16:23,440 --> 00:16:26,820
Ich habe schon
andere starke Frauen kennengelernt.

167
00:16:28,112 --> 00:16:31,992
Aber keine war so wie du.

168
00:16:33,117 --> 00:16:38,787
Soo-Jin meinte, dass dein Herz so weich
wie das eines Vogeljungen wäre.

169
00:16:41,875 --> 00:16:47,295
Deswegen mochte ich dich gleich,
als wir uns zum ersten Mal trafen.

170
00:16:53,095 --> 00:16:58,805
Ein Teil von mir möchte deinen Bruder
finden und ihm alles heimzahlen.

171
00:17:00,519 --> 00:17:05,479
Ich weiß, dass diesem Teil von mir
deine Vergeltung Freude machen würde.

172
00:17:10,195 --> 00:17:12,065
Was du auch tust, Liebes,

173
00:17:13,699 --> 00:17:19,199
setze dafür nicht
dein wunderschönes Herz aufs Spiel.

174
00:17:31,425 --> 00:17:34,545
Diese Polyfonie erfordert
den Verzicht des Selbst,

175
00:17:34,636 --> 00:17:38,306
um die Grenzen dieses Selbst
während des Schreibens freizulassen,

176
00:17:38,390 --> 00:17:42,900
damit es schöpferisch
vorübergehend jemand anderes werden kann.

177
00:17:42,978 --> 00:17:45,558
Wir hören einfach so viele Stimmen,

178
00:17:45,647 --> 00:17:48,397
und wir sind
so viel mehr Menschen ausgesetzt

179
00:17:48,484 --> 00:17:49,574
als unsere Eltern.

180
00:17:49,651 --> 00:17:53,741
Wir sehen in einer Woche mehr Bilder

181
00:17:53,822 --> 00:17:58,122
als Menschen vor 100 Jahren
während ihres ganzen Lebens.

182
00:18:22,434 --> 00:18:25,984
Sieh an. Lass mich raten.

183
00:18:26,063 --> 00:18:28,403
Du willst jetzt
den echten Macher interviewen.

184
00:18:29,066 --> 00:18:32,566
Als Journalistin spürst du,
dass dieser Kerl da drinnen

185
00:18:32,653 --> 00:18:35,863
nur ein hübscher Junge ist,
den ich angeheuert habe.

186
00:18:35,948 --> 00:18:37,948
-Ich hatte so ein Gefühl.
-Gefühl.

187
00:18:44,665 --> 00:18:47,375
-Die Natur des textlichen Verkehrs...
-Aha.

188
00:18:47,459 --> 00:18:48,709
...ist...

189
00:18:48,794 --> 00:18:51,214
Die sind zum Reinbeißen.

190
00:18:51,296 --> 00:18:54,256
Ich kann nicht fassen,
dass ich nicht dabei bin.

191
00:18:54,341 --> 00:18:56,891
Unsere Lieblingsautoren,
und ich sitze hier fest.

192
00:18:56,969 --> 00:18:58,219
Was machst du hier?

193
00:18:59,054 --> 00:19:04,894
Das Video unseres Gesprächs
hat schon über eine Millionen Klicks.

194
00:19:07,688 --> 00:19:10,358
So etwas hat der Sender noch nie erlebt.

195
00:19:10,983 --> 00:19:15,073
Meine Chefin, Kobi Kihara,
will eine weitere Geschichte über dich.

196
00:19:16,280 --> 00:19:18,820
Glauben Sie an ein Happy End?

197
00:19:20,409 --> 00:19:21,949
Was? Das hab ich nicht gehört.

198
00:19:22,035 --> 00:19:24,705
Ob sie an ein Happy End glauben.

199
00:19:25,289 --> 00:19:26,919
Ein Wunder, ja.

200
00:19:27,457 --> 00:19:29,327
-Ich muss auflegen.
-Warte!

201
00:19:29,418 --> 00:19:31,498
-Muss hinter die Theke.
-Nein...

202
00:19:31,587 --> 00:19:32,627
Lieb dich.

203
00:19:34,673 --> 00:19:36,843
Glaube ich noch an ein Happy End?

204
00:19:46,643 --> 00:19:47,693
Hilfe!

205
00:19:50,731 --> 00:19:53,281
Bist du das erste Mal wieder hier?

206
00:19:54,985 --> 00:19:56,605
Ich auch. Komm.

207
00:20:02,242 --> 00:20:05,082
Van Damn!

208
00:20:23,972 --> 00:20:25,142
Das ist neu.

209
00:20:26,183 --> 00:20:27,233
Ja.

210
00:20:45,577 --> 00:20:48,787
Seit der Verabschiedung
von Rasals Gesetz gegen Abgötterei

211
00:20:48,872 --> 00:20:51,212
gab es im Tempel viele Schwierigkeiten.

212
00:20:51,291 --> 00:20:53,961
Es ist schlimmer,
seit Guru Yash verhaftet wurde.

213
00:20:54,044 --> 00:20:56,714
Manendra fand,
das sei auf lange Sicht notwendig.

214
00:21:00,926 --> 00:21:02,046
Halt auf Van Damn.

215
00:21:02,135 --> 00:21:04,805
-Was ist los?
-Wieder eine Preiserhöhung.

216
00:21:04,888 --> 00:21:07,388
Die meisten
können sich das nicht mehr leisten.

217
00:21:08,183 --> 00:21:11,443
Schlimm. Wir kommen doch alle
aus demselben Grund her.

218
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
Da wäre ich mir nicht so sicher.

219
00:21:19,027 --> 00:21:22,277
Wir befolgen kein Gesetz,
außer seinem Gesetz.

220
00:21:25,242 --> 00:21:30,002
Ihr seid entweder auf unserer Seite
oder gegen uns!

221
00:21:30,998 --> 00:21:32,708
Es gibt keinen Mittelweg!

222
00:21:32,791 --> 00:21:33,961
FEIND INDIENS

223
00:21:34,042 --> 00:21:37,132
Wenn wir sie nicht stoppen,
schließen sie die Tempel.

224
00:21:37,796 --> 00:21:39,716
Und zerstören unser Land!

225
00:21:45,345 --> 00:21:48,345
SAUBERES WASSER

226
00:21:49,057 --> 00:21:52,347
Ihr kriegt welches,
wenn ihr dafür bezahlt!

227
00:21:54,688 --> 00:21:55,518
EILMELDUNG

228
00:21:55,605 --> 00:21:57,015
Es gibt Wasser!

229
00:21:57,899 --> 00:22:00,689
Der berühmte Van Damn.

230
00:22:00,777 --> 00:22:03,987
Diese Leute brauchen Wasser.
Wasser ist Leben.

231
00:22:04,072 --> 00:22:08,042
Wasser ist eine Ware.
Und jede Ware hat ihren Preis.

232
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
-Eine Wahrheit!
-Eine Wahrheit!

233
00:22:10,787 --> 00:22:12,787
-Unsere Wahrheit!
-Unsere Wahrheit!

234
00:22:12,873 --> 00:22:17,423
Eine Wahrheit! Unsere Wahrheit!

235
00:22:21,590 --> 00:22:23,220
Dass mehrstimmige Fiktion

236
00:22:23,300 --> 00:22:26,720
Interkontextualität
von Werk und Leben reflektiert,

237
00:22:26,803 --> 00:22:28,813
ähnelt dem, was dir passiert.

238
00:22:28,889 --> 00:22:30,349
Du meinst uns.

239
00:22:30,432 --> 00:22:34,102
Es beeinflusst uns beide,
aber unterschiedlich.

240
00:22:36,354 --> 00:22:37,484
Mist.

241
00:22:37,564 --> 00:22:40,484
-Was?
-Ich glaube, er ist wieder da.

242
00:22:40,567 --> 00:22:41,607
Bendix?

243
00:22:42,903 --> 00:22:45,453
Hat mich im Frauenhaus
nicht mehr gefunden.

244
00:22:46,073 --> 00:22:48,493
-Ich will ihn nicht zum Boot führen.
-Und jetzt?

245
00:22:51,745 --> 00:22:52,945
Ich hänge ihn ab.

246
00:23:08,804 --> 00:23:13,144
Eine Wahrheit! Unsere Wahrheit!

247
00:23:15,811 --> 00:23:16,981
Neets!

248
00:23:21,900 --> 00:23:25,650
-Ich kenne Sie!
-Sie sind keine von uns!

249
00:23:25,737 --> 00:23:27,907
Nein. Wir sollten hier verschwinden.

250
00:23:27,989 --> 00:23:29,159
Der Teufel!

251
00:23:29,950 --> 00:23:31,790
Sie ist der Teufel!

252
00:24:15,370 --> 00:24:18,540
GURU YASH IST UNSCHULDIG
LASST GURU YASH FREI!

253
00:26:12,946 --> 00:26:15,156
Toilettenpapier bleibt
an deinem Schuh hängen.

254
00:26:15,240 --> 00:26:18,080
Du trittst drauf,
dann hängt es am anderen Fuß,

255
00:26:18,159 --> 00:26:20,409
und es dauert ewig, das abzukriegen.

256
00:26:20,495 --> 00:26:21,785
Wo bist du?

257
00:26:28,086 --> 00:26:29,166
Es tut mir leid.

258
00:26:35,176 --> 00:26:36,586
Ist noch etwas passiert?

259
00:26:37,804 --> 00:26:39,564
Irgendetwas passiert immer.

260
00:26:39,639 --> 00:26:41,469
Ist dem Cluster etwas zugestoßen?

261
00:26:41,558 --> 00:26:46,438
In Indien gab es eine Demo und in Nairobi
einen Aufstand wegen Wasser.

262
00:26:47,522 --> 00:26:50,442
Aber ich hab mir vor allem
um dich Sorgen gemacht.

263
00:26:51,359 --> 00:26:56,109
Du hast einen echt beschissenen Tag.

264
00:26:59,993 --> 00:27:05,543
Ich will mich nicht beklagen,
weil Bug für uns der Ober-Held ist,

265
00:27:06,124 --> 00:27:09,504
aber ich glaube,
auf diesem Boot drehe ich langsam durch.

266
00:27:09,961 --> 00:27:12,711
Ich weiß. Ich auch.

267
00:27:22,807 --> 00:27:25,517
Geld. Macht. Besitz.

268
00:27:25,602 --> 00:27:30,072
Das sind die wahren Drogen. Die saugen
jeden Tropfen Menschlichkeit aus.

269
00:27:30,148 --> 00:27:33,818
Apropos entmenschlichende Drogen,
das ist mein Freund Puck.

270
00:27:33,902 --> 00:27:37,242
Einer der besten Chemieingenieure,
die ich kenne.

271
00:27:39,783 --> 00:27:42,333
Wir kennen uns noch nicht.
Bin ein Fan.

272
00:27:42,410 --> 00:27:45,660
Ich hab mir oft dein Set
im Berghain angehört.

273
00:27:45,747 --> 00:27:46,917
Danke.

274
00:27:46,998 --> 00:27:51,798
Er bleibt sonst nie länger als ein
oder zwei Tage bei mir, aber das...

275
00:27:53,505 --> 00:27:56,875
Dieses kleine Mysterium
scheint ihn sehr zu fesseln.

276
00:27:56,966 --> 00:27:59,046
Eine raffinierte Verbindung.

277
00:27:59,719 --> 00:28:01,219
Effektiver Ligand.

278
00:28:01,304 --> 00:28:02,934
Darf ich fragen, woher du es hast?

279
00:28:04,349 --> 00:28:06,269
Das kann ich dir nicht sagen.

280
00:28:07,519 --> 00:28:10,939
Hast du einen Tracker
oder etwas Giftiges darin gefunden?

281
00:28:11,523 --> 00:28:15,033
Wie definierst du "giftig"?
Es ist ein Androgen-Verstärker.

282
00:28:15,985 --> 00:28:18,355
Der die Entaktogene hemmen würde.

283
00:28:19,239 --> 00:28:20,279
Genau.

284
00:28:20,365 --> 00:28:22,695
Das Gegenteil von DMT sozusagen.

285
00:28:22,784 --> 00:28:26,544
Die emphatische synaptische Verbindung
wird geblockt, nicht gefördert.

286
00:28:27,247 --> 00:28:29,747
-Es verbindet...
-...den Hemmstoff mit Nervenproteinen.

287
00:28:29,833 --> 00:28:31,253
Beeindruckend.

288
00:28:31,876 --> 00:28:34,876
Lernt man Biochemie in der DJ-Schule?

289
00:28:35,713 --> 00:28:39,013
Könntest du Reaktionstests
mit meinem Blut machen?

290
00:28:39,092 --> 00:28:41,552
Klar, ich hole nur eine Spritze.

291
00:28:59,279 --> 00:29:00,569
Du hast mir gefehlt.

292
00:29:01,656 --> 00:29:03,366
Schön, dich wiederzusehen.

293
00:29:05,577 --> 00:29:07,157
Wer ist dieser Typ?

294
00:29:07,746 --> 00:29:10,456
Nein. Vielleicht nur ein alter Freund.

295
00:29:12,125 --> 00:29:13,785
Deine Hilfe bedeutet viel.

296
00:29:13,877 --> 00:29:15,797
Sie meinte, er wäre Künstler.

297
00:29:15,879 --> 00:29:17,839
Schickes Labor für einen Künstler.

298
00:29:23,470 --> 00:29:24,760
Da lief wohl mal was.

299
00:29:26,139 --> 00:29:30,189
Ich wollte nichts sagen,
aber ich weiß ein bisschen Bescheid.

300
00:29:32,645 --> 00:29:34,605
Ich weiß, dass du Ärger hast.

301
00:29:35,690 --> 00:29:36,980
Kann ich dir helfen?

302
00:29:38,693 --> 00:29:40,203
Nein, ich glaube nicht.

303
00:29:40,945 --> 00:29:44,775
-Können wir ihm trauen?
-Er hätte längst die Bullen rufen können.

304
00:29:45,492 --> 00:29:46,952
Ich mag ihn nicht so.

305
00:29:48,077 --> 00:29:51,537
Ich finde ihn irgendwie sexy. Aber...

306
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
-Ja, ist sie.
-Was?

307
00:29:56,836 --> 00:29:58,626
Zumindest hoffe ich das.

308
00:29:59,297 --> 00:30:02,717
Vincent meinte,
du hast rechtliche Probleme.

309
00:30:02,801 --> 00:30:04,301
Nichts Ernstes.

310
00:30:04,385 --> 00:30:07,005
Dein Set kann über Periscope laufen.

311
00:30:07,096 --> 00:30:09,596
-Periscope? Was?
-Soforteinladung.

312
00:30:09,682 --> 00:30:11,562
Nein. Das fällt total aus.

313
00:30:11,643 --> 00:30:14,523
Freunde von mir würden
für deine Sicherheit sorgen.

314
00:30:14,604 --> 00:30:16,234
Es ist zu gefährlich.

315
00:30:16,314 --> 00:30:18,154
Ich glaube, das geht nicht.

316
00:30:19,317 --> 00:30:20,987
Nimm dich vor dem in Acht.

317
00:30:21,069 --> 00:30:22,989
Der redet dir alles ein und aus.

318
00:30:23,863 --> 00:30:26,413
Puck lebt lieber anders als ich.

319
00:30:27,617 --> 00:30:29,657
"König der Strauße.

320
00:30:29,744 --> 00:30:34,624
Ich lebte so lange mit vergrabenem Kopf,
ich sollte den Sand schon atmen können."

321
00:30:34,707 --> 00:30:36,497
Das Zitat kenne ich.

322
00:30:36,584 --> 00:30:39,554
Das ist aus
Der Preis des Lebens ist der Tod.

323
00:30:39,629 --> 00:30:42,299
-Ja.
-Puck steht auf Kitschfilme.

324
00:30:44,509 --> 00:30:45,509
Kitschfilme?

325
00:30:47,637 --> 00:30:49,007
Ich mag ihn auch nicht.

326
00:30:50,348 --> 00:30:51,678
Du hattest recht.

327
00:30:51,766 --> 00:30:53,936
Drei, zwei, eins.

328
00:30:54,602 --> 00:30:58,152
Schön, dass Sie heute bei uns sind.

329
00:30:58,231 --> 00:31:00,231
Wir haben einen besonderen Gast.

330
00:31:00,316 --> 00:31:04,646
Das ist Capheus Onyango,
besser bekannt als Van Damn,

331
00:31:04,737 --> 00:31:08,987
nach dem Matatu, den er fährt.
Haben wir ein Bild davon?

332
00:31:10,034 --> 00:31:11,874
Sieht gut aus, Van Damn.

333
00:31:12,453 --> 00:31:15,043
Also, Capheus, willkommen in der Sendung.

334
00:31:15,123 --> 00:31:19,093
Danke, Miss Kihara.
Das ist eine sehr große Ehre für mich.

335
00:31:19,168 --> 00:31:21,628
Wie nett von Ihnen. Kobi reicht völlig.

336
00:31:21,713 --> 00:31:23,633
Wir sehen das hier nicht so eng.

337
00:31:23,715 --> 00:31:27,255
Als wir zu recherchieren begannen,
fragten wir uns,

338
00:31:27,343 --> 00:31:30,683
wer ist dieser Matatu-Fahrer?
Woher kommt dieser Mann,

339
00:31:30,763 --> 00:31:33,603
der so viel Respekt
in seiner Gemeinde genießt?

340
00:31:34,183 --> 00:31:36,983
Ich wurde in einem kleinen Dorf
nahe Nakuru geboren.

341
00:31:37,061 --> 00:31:41,571
Lokaler Aktivismus
liegt anscheinend in Ihrer Familie?

342
00:31:41,649 --> 00:31:45,279
Ihr Vater hat eine Gewerkschaft
für Teepflanzer mitbegründet?

343
00:31:45,361 --> 00:31:46,491
Das stimmt.

344
00:31:46,571 --> 00:31:49,871
Ich war aber noch klein,
daher erinnere ich mich kaum.

345
00:31:49,949 --> 00:31:52,829
Wer sich
an die furchtbaren Streiks erinnert,

346
00:31:53,578 --> 00:31:56,208
wird die Tragödie verstehen,
die Ihrem Vater geschah.

347
00:31:57,206 --> 00:32:01,536
Ja. Mein Vater wurde
bei einem Aufstand getötet.

348
00:32:02,128 --> 00:32:04,668
-Das tut mir leid, Capheus.
-Danke.

349
00:32:05,256 --> 00:32:08,046
Befeuert dieser tragische Vorfall

350
00:32:08,134 --> 00:32:11,474
Ihr Verlangen nach sozialer Gerechtigkeit?

351
00:32:11,554 --> 00:32:15,644
Um ehrlich zu sein, ist mir
dieser Gedanke bisher nie gekommen.

352
00:32:16,309 --> 00:32:17,639
Mag sein.

353
00:32:17,727 --> 00:32:20,357
Aber das Verlangen lebt in uns allen.

354
00:32:20,438 --> 00:32:24,728
Nur wenige wären dazu bereit,
solch ein Risiko einzugehen wie Sie.

355
00:32:24,817 --> 00:32:29,697
Eine Reporterin war in Ihrem Matatu
und konnte die Sensation aufnehmen.

356
00:32:30,281 --> 00:32:31,281
Band abspielen, bitte.

357
00:32:33,910 --> 00:32:35,450
Unglaublich.

358
00:32:39,332 --> 00:32:42,462
Dieser tapfere junge Mann
entspannte eine Situation,

359
00:32:42,543 --> 00:32:44,383
die auszuarten drohte.

360
00:32:44,462 --> 00:32:47,302
Kibera ist seit jeher
eine benachteiligte Gegend.

361
00:32:47,382 --> 00:32:50,052
Warum erreicht diese Wut
jetzt ihren Höhepunkt?

362
00:32:50,802 --> 00:32:51,762
Wasser.

363
00:32:53,304 --> 00:32:55,314
Wir brauchen Wasser für vieles.

364
00:32:57,100 --> 00:32:59,020
Ohne Wasser gibt es kein Leben.

365
00:33:01,437 --> 00:33:05,187
Was zahlen Sie für einen Liter Wasser,
der in Ihr Heim geliefert wird?

366
00:33:07,110 --> 00:33:10,660
Weniger als das,
was die Leute in Kibera bezahlen.

367
00:33:12,532 --> 00:33:15,992
Mr. Mandiba vertritt Kibera
bei der Nationalversammlung

368
00:33:16,077 --> 00:33:17,997
seit drei Wahlperioden.

369
00:33:18,079 --> 00:33:19,959
Ist es ein politisches Problem?

370
00:33:20,039 --> 00:33:23,999
Wer bin ich schon,
um so etwas zu beantworten?

371
00:33:25,712 --> 00:33:27,012
Ich bin Busfahrer.

372
00:33:28,256 --> 00:33:31,126
Bringe ich Leute
nicht an den richtigen Ort,

373
00:33:31,884 --> 00:33:34,144
werden sie nicht wieder mitfahren.

374
00:33:35,013 --> 00:33:37,893
Wir erwarten
von unseren Anführern dasselbe.

375
00:33:38,433 --> 00:33:41,943
Wenn sie das nicht tun,
dann haben wir ein Problem.

376
00:33:42,770 --> 00:33:44,560
Wenn sich die Dinge nicht bessern,

377
00:33:44,647 --> 00:33:47,437
und wir dennoch weiterhin
in den Bus steigen sollen.

378
00:33:49,235 --> 00:33:52,105
Dann werden Anführer zu etwas anderem.

379
00:33:52,196 --> 00:33:53,236
Nämlich?

380
00:33:54,824 --> 00:33:55,914
Zu Politikern.

381
00:34:03,499 --> 00:34:06,379
-Ein schöner Tag, Mrs. Rasal.
-Das stimmt.

382
00:34:06,461 --> 00:34:07,381
Mrs. Rasal.

383
00:34:08,421 --> 00:34:10,211
Hallo. Wer sind Sie?

384
00:34:10,757 --> 00:34:12,627
-Wer ist das?
-Neuer Sicherheitsbeamter.

385
00:34:13,718 --> 00:34:14,888
Vikram, meine Dame.

386
00:34:15,595 --> 00:34:17,965
Ich kümmere mich um Ihre Sicherheit.

387
00:34:18,056 --> 00:34:20,476
Der Aufzug wartet. Hier entlang.

388
00:34:23,770 --> 00:34:27,320
-Sechs Monate...
-Rajan?

389
00:34:27,398 --> 00:34:31,438
Wieso folgt mir ein Sicherheitsbeamter
mit einer Maschinenpistole?

390
00:34:31,527 --> 00:34:33,647
Ich konnte dich nicht erreichen.

391
00:34:33,738 --> 00:34:35,988
-Mr. Singh.
-Namaste, Mrs. Rasal.

392
00:34:36,074 --> 00:34:39,334
Ich bin Agent Singh
vom Nationalen Nachrichtendienst.

393
00:34:39,952 --> 00:34:43,082
Wir haben letzte Woche
Todesdrohungen erhalten.

394
00:34:43,164 --> 00:34:46,254
Gegen Ihren Schwiegervater,
seine Firma und Familie.

395
00:34:48,628 --> 00:34:50,628
Ich wollte dich nicht beunruhigen.

396
00:34:51,839 --> 00:34:55,429
Heute Morgen fingen wir eine Bombe ab,
die Ihrem Mann galt.

397
00:34:55,510 --> 00:34:57,350
Mein Gott. Was?

398
00:34:57,428 --> 00:35:00,098
Die Polizisten lachten,
sie war so schlecht gemacht.

399
00:35:00,181 --> 00:35:04,441
Die Regierung hat darauf bestanden,
die Familie Ihres Schwiegervaters

400
00:35:04,519 --> 00:35:06,059
rundum zu bewachen.

401
00:35:06,145 --> 00:35:07,395
Für wie lange?

402
00:35:08,147 --> 00:35:12,277
Bis die mit Gott vergifteten Fanatiker
uns nicht mehr umbringen wollen.

403
00:35:13,528 --> 00:35:15,278
Das ist zu Ihrer eigenen Sicherheit.

404
00:35:15,988 --> 00:35:20,658
Ja. Danke. Entschuldigen Sie.

405
00:35:53,359 --> 00:35:56,199
-Du wohnst bei deinen Eltern?
-Entspann dich.

406
00:35:58,447 --> 00:36:00,277
Keine Sorge. Niemand stört uns.

407
00:36:08,457 --> 00:36:10,167
Warum hast du mich angerufen?

408
00:36:12,587 --> 00:36:14,667
Ich werde das für dich beantworten.

409
00:36:19,760 --> 00:36:22,050
Manchmal trifft man Menschen...

410
00:36:22,763 --> 00:36:26,853
...und fühlt sich ohne logischen Grund

411
00:36:27,435 --> 00:36:29,685
sofort mit ihnen verbunden.

412
00:36:32,148 --> 00:36:36,738
Aber es gibt tatsächlich
eine wissenschaftliche Erklärung dafür.

413
00:36:37,236 --> 00:36:38,446
Ich weiß.

414
00:36:40,448 --> 00:36:42,528
Ich konnte einfach nicht anders.

415
00:36:44,702 --> 00:36:46,332
Redest du mit mir?

416
00:36:54,837 --> 00:36:56,127
Señor?

417
00:36:57,173 --> 00:36:58,383
Señor Pasquale?

418
00:36:59,592 --> 00:37:01,592
Ich heiße Lito Rodriguez.

419
00:37:01,677 --> 00:37:02,967
Ich bin Schauspieler.

420
00:37:03,763 --> 00:37:04,683
Und?

421
00:37:05,223 --> 00:37:07,353
Ich kannte Ihren Sohn, Raoul.

422
00:37:08,517 --> 00:37:10,227
Er hat mich vor Jahren interviewt.

423
00:37:11,896 --> 00:37:13,016
Ja.

424
00:37:15,858 --> 00:37:16,898
Ich erkenne Sie.

425
00:37:19,362 --> 00:37:21,782
Raoul fand Ihre Filme...

426
00:37:22,365 --> 00:37:23,365
Kitschig?

427
00:37:23,449 --> 00:37:26,659
Nein. Sie unterschätzen sich.

428
00:37:27,328 --> 00:37:29,368
Kommen Sie. Bitte.

429
00:37:41,217 --> 00:37:43,047
Raoul war immer anders.

430
00:37:44,220 --> 00:37:45,850
Schon als er klein war.

431
00:37:48,933 --> 00:37:51,353
Wir waren eine Journalistenfamilie...

432
00:37:51,936 --> 00:37:54,266
Meine Frau, Raoul und ich.

433
00:37:54,355 --> 00:37:55,555
Danke.

434
00:37:56,774 --> 00:38:01,074
Die Wahrheit galt es
nicht zu verstecken oder abzustreiten.

435
00:38:01,153 --> 00:38:02,913
Nicht unter unserem Dach.

436
00:38:02,989 --> 00:38:07,239
Aber für die Jagd nach der Wahrheit
braucht man einen sechsten Sinn.

437
00:38:07,785 --> 00:38:09,365
Journalistische Intuition.

438
00:38:11,038 --> 00:38:12,538
In 40 Berufsjahren...

439
00:38:13,624 --> 00:38:17,254
...traf ich keinen
mit einer solchen Intuition wie mein Sohn.

440
00:38:24,719 --> 00:38:26,139
Sie waren Liebhaber?

441
00:38:28,264 --> 00:38:29,684
Nun...

442
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Warte, ich...

443
00:38:35,062 --> 00:38:38,692
Du musst wissen,
dass ich... Ich bin nicht schwul, okay?

444
00:38:38,774 --> 00:38:41,994
Ich... Ich bin...

445
00:38:44,655 --> 00:38:45,735
Moment.

446
00:38:45,823 --> 00:38:47,373
Ich denke nur...

447
00:38:48,367 --> 00:38:53,577
Als Schauspieler finde ich es wichtig,
für alle Erfahrungen offen zu sein.

448
00:38:53,664 --> 00:38:54,874
Klar.

449
00:38:58,002 --> 00:38:59,502
Es war nur...

450
00:39:10,848 --> 00:39:11,928
Ja.

451
00:39:13,934 --> 00:39:15,774
Journalistische Intuition?

452
00:39:16,979 --> 00:39:18,899
Sagen wir einfach...

453
00:39:20,775 --> 00:39:22,185
...Sie sind sein Typ.

454
00:39:29,992 --> 00:39:33,912
-Señor Pasquale...
-Darf ich über sein Verschwinden fragen?

455
00:39:36,123 --> 00:39:38,423
Er fuhr
wegen einer Story nach Chicago.

456
00:39:39,168 --> 00:39:40,668
Wissen Sie etwas darüber?

457
00:39:42,421 --> 00:39:46,011
Er sagte,
das wäre die größte Story seiner Karriere.

458
00:39:48,427 --> 00:39:50,847
Vielleicht die größte des Jahrzehnts.

459
00:39:55,768 --> 00:39:57,938
Machen Sie auf, Mrs. Cho. Polizei.

460
00:40:19,500 --> 00:40:20,750
Kommen Sie.

461
00:40:21,961 --> 00:40:24,591
Ein bisschen früh, um die Tür einzutreten.

462
00:40:26,966 --> 00:40:28,296
Das ist sein Zimmer.

463
00:40:32,179 --> 00:40:33,759
Hat sich kaum verändert.

464
00:40:35,349 --> 00:40:40,479
Häuser sind Erinnerungen
in architektonischer Form.

465
00:40:43,983 --> 00:40:48,613
Seit er verschwunden ist,
kann ich das Zimmer nicht mehr betreten.

466
00:40:54,743 --> 00:40:56,753
Das sind seine Fotografien.

467
00:41:04,462 --> 00:41:05,842
Das ist die Hütte.

468
00:41:06,797 --> 00:41:09,297
Wir müssen wissen, wo das ist.

469
00:41:09,800 --> 00:41:12,050
Wo wurden die Fotos gemacht?

470
00:41:13,053 --> 00:41:14,893
Irgendwo in Kalifornien.

471
00:41:14,972 --> 00:41:19,192
Die Frau auf dem Foto war wichtig
für seine Geschichte. Und für ihn.

472
00:41:19,727 --> 00:41:22,477
Kannst du Fotos davon machen
und mir schicken?

473
00:41:22,563 --> 00:41:24,863
Dürfte ich Fotos davon machen?

474
00:41:30,029 --> 00:41:31,449
Kennen Sie sie?

475
00:41:31,530 --> 00:41:33,490
Sie heißt Angelica.

476
00:41:38,120 --> 00:41:42,540
Als mein Sohn verschwand,
sprach die Polizei von Drogen.

477
00:41:43,417 --> 00:41:44,457
Es war eine Lüge.

478
00:41:44,543 --> 00:41:47,303
Als sie herkamen, suchten sie nach etwas.

479
00:41:47,880 --> 00:41:49,510
Sie fanden es aber nicht.

480
00:41:52,259 --> 00:41:53,299
Sehen Sie?

481
00:41:55,095 --> 00:41:58,095
Mein Sohn wusste,
Sie wahren seine Geheimnisse.

482
00:41:59,016 --> 00:41:59,886
Und es stimmt.

483
00:42:06,440 --> 00:42:07,570
Hallo.

484
00:42:10,486 --> 00:42:14,736
Detective Mun,
von der Polizeibehörde Seoul.

485
00:42:14,823 --> 00:42:16,663
Ein echter Detective?

486
00:42:17,409 --> 00:42:19,079
Hier? Himmel.

487
00:42:19,161 --> 00:42:21,211
Wir haben nur ein paar Fragen.

488
00:42:23,332 --> 00:42:25,382
Meine Güte!

489
00:42:25,459 --> 00:42:27,499
Worum handelt es sich?

490
00:42:27,586 --> 00:42:30,966
Ein Nachbar hat heute Morgen
diese Gefängnisuniformen

491
00:42:31,048 --> 00:42:32,418
in Ihrem Müll gefunden.

492
00:42:35,135 --> 00:42:36,715
Kennen Sie die?

493
00:42:36,804 --> 00:42:40,314
Ja, natürlich. Das waren früher meine.

494
00:42:41,767 --> 00:42:44,347
Die Uniformen tragen Nummern, Mrs. Cho.

495
00:42:44,436 --> 00:42:47,726
Sie müssen also nicht
die unschuldige alte Dame spielen.

496
00:42:47,815 --> 00:42:50,435
Wir können doch
Ihre Wohnung durchsuchen?

497
00:42:50,526 --> 00:42:53,896
Sie können mir doch
Ihren Durchsuchungsbefehl zeigen.

498
00:42:55,739 --> 00:42:59,329
Eine der geflüchteten Gefangenen
war eine Min-Jung.

499
00:42:59,410 --> 00:43:01,700
Sie waren Zellengenossinnen, oder?

500
00:43:02,246 --> 00:43:05,496
Ich hasse nur eines mehr
als rhetorische Fragen:

501
00:43:06,375 --> 00:43:09,085
blöde rhetorische Fragen.

502
00:43:09,169 --> 00:43:14,469
Flüchtige Verbrecher zu beherbergen
ist ein schwerwiegendes Verbrechen.

503
00:43:16,051 --> 00:43:18,601
Sie wollen doch nicht
zurück ins Gefängnis?

504
00:43:22,266 --> 00:43:25,226
Ja. Sie waren hier.

505
00:43:27,104 --> 00:43:28,944
Aber sie gingen gestern Nacht.

506
00:43:31,275 --> 00:43:34,565
Durchsuchen Sie die Wohnung,
wenn Sie mir nicht glauben.

507
00:43:45,372 --> 00:43:47,042
Sie sind Journalist.

508
00:43:47,124 --> 00:43:48,964
Sie haben es sicher schon gesehen.

509
00:43:49,543 --> 00:43:50,593
Natürlich.

510
00:43:51,086 --> 00:43:53,546
Aber ich verstehe nicht, was es bedeutet.

511
00:43:54,048 --> 00:43:55,918
Können Sie es mir erklären?

512
00:43:58,761 --> 00:44:00,101
Das ist Todd.

513
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Aus Angelicas Cluster.

514
00:45:13,794 --> 00:45:16,174
Das sind die Anfänge der Zombie-Fabrik.

515
00:45:16,255 --> 00:45:18,335
Kolovi wusste schon Bescheid.

516
00:45:18,424 --> 00:45:20,304
Das sind Experimente von jenen,

517
00:45:20,384 --> 00:45:23,354
die Ihren Sohn verschwinden ließen.

518
00:45:23,971 --> 00:45:25,851
Das ist Professor Kolovi.

519
00:45:26,515 --> 00:45:29,805
Er hat behauptet,
meinen Sohn nie getroffen zu haben.

520
00:45:32,521 --> 00:45:35,021
Was sagte Ihre journalistische Intuition?

521
00:45:36,108 --> 00:45:38,028
Er ist eine hinterhältige Schlange

522
00:45:38,110 --> 00:45:42,200
und würde seine eigene Mutter ermorden,
wenn es seinen Absichten diente.

523
00:45:50,497 --> 00:45:52,667
Wann sprach er zuletzt mit Raoul?

524
00:45:54,835 --> 00:45:57,165
Wann sprachen Sie zuletzt mit Raoul?

525
00:46:01,258 --> 00:46:06,178
Er rief mich
kurz vor seinem Verschwinden an.

526
00:46:10,517 --> 00:46:11,517
Ja?

527
00:46:12,519 --> 00:46:13,439
Hallo?

528
00:46:14,813 --> 00:46:15,733
Hallo?

529
00:46:18,984 --> 00:46:19,994
Raoul?

530
00:46:21,820 --> 00:46:23,200
Raoul, bist du das?

531
00:46:27,201 --> 00:46:28,201
Wo bist du?

532
00:46:30,329 --> 00:46:31,539
Hör zu...

533
00:46:45,511 --> 00:46:46,801
Ich liebe dich.

534
00:47:20,379 --> 00:47:25,759
Ich weiß nicht, wie Sie helfen können,
das Andenken meines Sohnes zu bewahren.

535
00:47:27,427 --> 00:47:29,677
Aber er hielt wirklich viel von Ihnen.

536
00:47:31,265 --> 00:47:35,095
Ich hoffe, dass ich eines Tages
seine Meinung teilen werde.

537
00:47:44,319 --> 00:47:47,029
-Wissen Sie, wohin sie wollten?
-Nein.

538
00:47:47,114 --> 00:47:49,664
Sie würden es mir sowieso nicht sagen, hm?

539
00:47:49,741 --> 00:47:53,371
Ist wohl noch so eine rhetorische Frage.

540
00:48:05,257 --> 00:48:06,757
Zurück, Mrs. Cho.

541
00:48:06,842 --> 00:48:08,972
Jun?

542
00:48:22,941 --> 00:48:23,941
Ms. Bak!

543
00:48:40,834 --> 00:48:41,884
Halt!

544
00:48:47,341 --> 00:48:48,341
Keine Bewegung!

545
00:48:50,510 --> 00:48:51,760
Hände hoch!

546
00:48:55,098 --> 00:48:56,478
Ich sagte, Hände hoch!

547
00:48:59,019 --> 00:49:00,349
Gut.

548
00:49:04,733 --> 00:49:08,653
Hören Sie...
Wir wollen doch keinen verletzen, oder?

549
00:49:09,488 --> 00:49:10,568
Stehenbleiben.

550
00:49:13,075 --> 00:49:14,525
Stehenbleiben.

551
00:49:14,618 --> 00:49:15,828
Gut. Stehenbleiben.

552
00:49:36,682 --> 00:49:37,682
Wer sind Sie?

553
00:50:07,379 --> 00:50:08,419
Du bist sie.

554
00:50:22,811 --> 00:50:24,521
Ich glaube, er schläft.

555
00:50:27,524 --> 00:50:31,494
Das war besser als im Kino oder Fernsehen!

556
00:50:31,570 --> 00:50:32,450
Gehen wir.

557
00:50:34,990 --> 00:50:37,990
Diese Kostprobe der Freiheit war köstlich.

558
00:50:38,618 --> 00:50:40,038
Aber genug ist genug.

559
00:50:42,581 --> 00:50:45,541
-Nein.
-Ich halte dich nur auf.

560
00:50:45,625 --> 00:50:49,045
Und was sollen die mir schon noch antun?

561
00:50:49,713 --> 00:50:50,963
Ich sitze lebenslang.

562
00:50:52,340 --> 00:50:53,510
Ich brauche dich.

563
00:50:54,259 --> 00:50:55,089
Geh.

564
00:50:55,594 --> 00:50:57,264
Wasch deinen Namen rein.

565
00:50:58,638 --> 00:51:01,018
Du und deine imaginären Freunde.

566
00:51:03,101 --> 00:51:07,771
Und wenn du auf deinen Bruder triffst,
verpass ihm ein paar von mir.

567
00:51:07,856 --> 00:51:09,186
Von mir auch.

568
00:51:21,620 --> 00:51:24,870
Komm mich besuchen, wenn du frei bist.

569
00:51:31,505 --> 00:51:32,665
Das werde ich.

570
00:51:54,361 --> 00:51:56,951
Angelica, du verhältst dich unvernünftig.

571
00:51:57,030 --> 00:51:58,200
Sterilisation?

572
00:51:58,281 --> 00:52:00,331
-Freiwillig.
-Fürs Erste.

573
00:52:00,408 --> 00:52:04,618
Nach allem, was wir durchgemacht haben,
gilt dein erster Gedanke

574
00:52:04,704 --> 00:52:05,714
dir selbst.

575
00:52:05,789 --> 00:52:08,079
-Komm mit.
-Bitte hör doch auf mich.

576
00:52:08,166 --> 00:52:11,206
Ich will mir nicht mehr
deine Ausreden anhören.

577
00:52:11,294 --> 00:52:12,504
Verdammt.

578
00:52:13,213 --> 00:52:14,803
Das war's. Ich bin fertig.

579
00:52:14,881 --> 00:52:18,841
Fertig mit dir,
fertig mit denen, fertig mit allem.

580
00:52:18,927 --> 00:52:20,927
Angelica, sei vernünftig.

581
00:52:21,012 --> 00:52:23,392
Ich will nicht mehr darüber reden.

582
00:52:23,473 --> 00:52:25,183
Und wo willst du hin?

583
00:52:25,267 --> 00:52:26,517
Chicago.

584
00:52:27,143 --> 00:52:29,603
Träumen wir denselben Traum?

585
00:52:29,688 --> 00:52:31,568
Chicago ist Selbstmord.

586
00:52:31,648 --> 00:52:32,568
Kein Traum.

587
00:52:32,649 --> 00:52:34,229
Tut mir leid.

588
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Eine Erinnerung.

589
00:52:36,111 --> 00:52:38,111
Ich brauche deine Tränen nicht.

590
00:52:39,322 --> 00:52:41,412
Ich brauche deinen verdammten Mut.

591
00:52:51,668 --> 00:52:52,498
Will.

592
00:52:54,796 --> 00:52:55,626
Will...

593
00:53:00,677 --> 00:53:01,927
Hilf ihm.

594
00:53:11,271 --> 00:53:12,271
Jonas.

595
00:53:13,565 --> 00:53:14,815
Was geht hier vor?

596
00:53:16,902 --> 00:53:18,242
Etwas stimmt nicht.

597
00:53:19,779 --> 00:53:20,949
Es ist Jonas.

598
00:53:28,872 --> 00:53:30,712
Ich wollte mich verabschieden.

599
00:53:31,249 --> 00:53:36,249
Ich dachte, ich hätte Wert für sie.
Aber das ist wohl vorbei.

600
00:53:36,338 --> 00:53:37,668
Was ist denn los?

601
00:53:39,299 --> 00:53:40,799
Sie werden ihn töten.

602
00:53:40,884 --> 00:53:43,644
Sie benutzen mich,
um eine Botschaft zu senden.

603
00:53:44,638 --> 00:53:46,428
Sie wollen, dass ihr zuseht.

604
00:53:46,514 --> 00:53:48,234
Wir müssen etwas unternehmen.

605
00:53:48,892 --> 00:53:50,232
Das darf nicht sein.

606
00:53:50,310 --> 00:53:51,980
Ich habe euch enttäuscht.

607
00:53:54,731 --> 00:53:57,531
-Angelica.
-Ich bin bei dir.

608
00:54:00,904 --> 00:54:02,324
Ich liebe dich.

609
00:54:02,405 --> 00:54:03,905
Ich liebe dich.

610
00:54:05,241 --> 00:54:08,201
Die einzigen Lippen,
die ich je küssen wollte.

611
00:54:11,414 --> 00:54:13,004
Angelica, ich habe Angst.

612
00:54:13,083 --> 00:54:14,543
Ich bin bei dir.

613
00:54:29,975 --> 00:54:31,385
Untertitel von: Nanette Gobel

