1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:02:17,762 --> 00:02:19,762
¿Por qué ya no hacen trenes así?

3
00:02:20,431 --> 00:02:23,141
No dejan que nuestra generación
aprecie lo bueno.

4
00:02:29,107 --> 00:02:30,687
Te toca otra.

5
00:02:30,775 --> 00:02:35,235
Nunca pensé que diría esto,
pero creo que prefería la heroína.

6
00:03:13,985 --> 00:03:15,735
- Echo de menos...
- ...esto.

7
00:03:17,071 --> 00:03:18,161
Yo también.

8
00:03:25,830 --> 00:03:30,250
Depender de los inhibidores no es vida.

9
00:03:31,252 --> 00:03:32,092
¿Qué?

10
00:03:33,463 --> 00:03:36,303
- No estamos solos.
- ¿Alguien de anoche?

11
00:03:36,382 --> 00:03:38,262
Sí, de anoche.

12
00:03:38,968 --> 00:03:42,218
Aunque no sé qué me llevó
a hacer semejante temeridad.

13
00:03:42,931 --> 00:03:47,691
- Me llamo Riley y él es Will.
- Ah, casi cuela.

14
00:03:48,269 --> 00:03:53,399
Pero a mí podéis llamarme... Mr. Hoy.

15
00:03:55,777 --> 00:03:57,357
¿Cómo se llama?

16
00:03:57,445 --> 00:03:59,105
No se fía de nosotros.

17
00:03:59,197 --> 00:04:01,067
Pues claro que no me fío.

18
00:04:01,157 --> 00:04:04,737
Salí por los pelos de esa disco
con los lóbulos frontales intactos.

19
00:04:04,827 --> 00:04:05,947
Igual que nosotros.

20
00:04:06,913 --> 00:04:10,383
Parece que se tomó los inhibidores
a la vez que nosotros.

21
00:04:10,458 --> 00:04:16,258
Sí, puede que vosotros
también os escaparais de milagro.

22
00:04:16,881 --> 00:04:22,681
O también puede
que vuestra huida estuviera pactada.

23
00:04:24,806 --> 00:04:26,976
Cree que el concierto
fue una trampa de la SCB.

24
00:04:27,058 --> 00:04:29,558
Yo ya he visto muchas engañifas.

25
00:04:31,521 --> 00:04:37,151
Uno no sobrevive en libertad
durante 30 años siendo el típico confiado.

26
00:04:42,907 --> 00:04:46,077
En fin, me equivoque sobre vosotros o no,

27
00:04:46,160 --> 00:04:51,960
sospecho
que volveremos a vernos pronto.

28
00:05:00,717 --> 00:05:01,877
Se ha ido.

29
00:05:24,741 --> 00:05:26,241
Tengo que irme.

30
00:05:27,910 --> 00:05:29,160
Lo sé.

31
00:05:40,298 --> 00:05:42,048
Te he preparado esto.

32
00:05:44,343 --> 00:05:46,893
Comida, ropa, dinero.

33
00:05:50,725 --> 00:05:53,385
No sé cómo darte las gracias.

34
00:05:56,022 --> 00:06:01,942
Nada de lo que he hecho en mi vida
supera el honor de haber sido tu maestro.

35
00:06:20,838 --> 00:06:25,258
A veces, la encuentro
mirando fijamente a la puerta.

36
00:06:26,552 --> 00:06:30,312
Sé que está esperándote.

37
00:06:38,898 --> 00:06:40,978
Prometo que volveré.

38
00:06:43,069 --> 00:06:44,899
Aquí te esperamos.

39
00:07:02,171 --> 00:07:05,471
- Me muero de hambre, pero...
- Pero ¿qué?

40
00:07:06,217 --> 00:07:09,547
Te has pasado todo el día fuera,
has dormido en el sofá...

41
00:07:10,263 --> 00:07:11,433
¿Estás enfadado conmigo?

42
00:07:12,432 --> 00:07:13,272
No.

43
00:07:13,349 --> 00:07:17,019
- ¿Y conmigo?
- Llevo días enfadado con muchas cosas.

44
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Sobre todo, conmigo mismo.

45
00:07:21,441 --> 00:07:24,441
No, es culpa mía. Me pongo muy pesada.

46
00:07:24,527 --> 00:07:27,157
- Me emociono enseguida.
- No, es culpa mía.

47
00:07:27,238 --> 00:07:29,408
No debería haberle dado
tanta importancia a la carta.

48
00:07:29,490 --> 00:07:32,330
Dejad de disculparos, por favor.
Dani, siéntate.

49
00:07:33,327 --> 00:07:36,157
¡Menos mal! ¡Qué bien huele, joder!

50
00:07:37,623 --> 00:07:38,963
Ya estoy otra vez, ¿no?

51
00:07:40,251 --> 00:07:41,841
Nos encanta que te emociones tanto.

52
00:07:42,795 --> 00:07:43,745
Es verdad.

53
00:07:43,838 --> 00:07:46,218
Chicos, quiero deciros algo importante.

54
00:07:46,299 --> 00:07:48,839
Esta es la tortilla especial de mi madre.

55
00:07:48,926 --> 00:07:52,556
La hacía cada vez que mi padre
echaba de menos España.

56
00:07:54,098 --> 00:07:58,098
Vosotros ya me conocéis
y sabéis que, cuando me altero,

57
00:07:58,186 --> 00:08:00,436
soy incapaz
de escuchar a nadie, ni a nada.

58
00:08:00,521 --> 00:08:01,611
Ni que lo digas.

59
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
Pero anoche escuché una voz.

60
00:08:06,819 --> 00:08:09,659
Y esa voz me habló alto y claro.

61
00:08:11,073 --> 00:08:12,203
¿Y qué te dijo?

62
00:08:12,283 --> 00:08:17,373
Me dijo: "Haz las maletas, familia...

63
00:08:19,499 --> 00:08:22,839
...¡porque nos vamos a São Paulo!".

64
00:08:23,836 --> 00:08:25,336
¡Sí!

65
00:08:29,383 --> 00:08:32,763
- Eres...
- ¿Qué te parece?

66
00:09:29,986 --> 00:09:30,986
Hola.

67
00:09:31,821 --> 00:09:35,831
- Hola.
- Estoy... buscando algo de valor.

68
00:09:46,419 --> 00:09:48,749
Me han dicho
que el otro día fuiste a verme.

69
00:09:48,838 --> 00:09:51,758
- No debería haber ido.
- No. Esos tíos son unos capullos.

70
00:09:51,841 --> 00:09:54,221
Son niños de papá
que juegan a ser periodistas

71
00:09:54,302 --> 00:09:57,222
porque se piensan que así van a ligar más.

72
00:09:57,847 --> 00:09:59,967
Créeme, tu pulgar izquierdo vale más

73
00:10:00,057 --> 00:10:02,517
- que ellos tres juntos.
- Gracias.

74
00:10:03,728 --> 00:10:08,018
Me dijeron
que cuando estabas en la universidad...

75
00:10:08,107 --> 00:10:10,687
Sí, amé a una mujer.

76
00:10:11,485 --> 00:10:14,695
Es verdad. También he amado a un hombre.

77
00:10:15,948 --> 00:10:18,948
Me enamoro de la persona,
no de los genitales.

78
00:10:19,785 --> 00:10:21,155
Te parece raro, ¿no?

79
00:10:23,414 --> 00:10:26,544
No. Para nada.

80
00:10:29,211 --> 00:10:33,721
Oye, no suelo decir cosas cursis...

81
00:10:34,925 --> 00:10:37,595
...pero me he dado cuenta de que la suerte

82
00:10:37,678 --> 00:10:40,558
te recuerda lo bello
que puede llegar a ser el mundo.

83
00:10:41,140 --> 00:10:45,060
Y ahora es
cuando voy a necesitar el valor.

84
00:10:48,272 --> 00:10:52,822
Nunca me había sentido tan afortunada
como desde que te conozco.

85
00:12:33,878 --> 00:12:35,298
¿Qué haces?

86
00:12:37,798 --> 00:12:39,338
Intento armarme de valor.

87
00:12:56,650 --> 00:12:58,570
NUESTRAS NIÑAS, NUESTRO FUTURO

88
00:13:06,118 --> 00:13:08,618
Nunca he salido con nadie
que tuviera tantos libros.

89
00:13:09,955 --> 00:13:12,745
Ni yo con nadie que condujera un matatu.

90
00:13:15,711 --> 00:13:17,921
Vivimos en mundos diferentes.

91
00:13:23,594 --> 00:13:25,554
Esta noche, no.

92
00:14:16,522 --> 00:14:18,442
Cuando estoy contigo...

93
00:14:20,693 --> 00:14:22,283
...todas las reglas...

94
00:14:24,446 --> 00:14:26,486
...la lógica del día a día...

95
00:14:30,327 --> 00:14:33,077
...todo lo que para mí
era tan importante...

96
00:14:35,416 --> 00:14:37,206
...desaparece.

97
00:14:43,173 --> 00:14:44,933
Y lo único que siento...

98
00:14:46,176 --> 00:14:49,046
...es lo rápido que me late el corazón...

99
00:14:50,848 --> 00:14:52,598
...siempre que estoy contigo.

100
00:15:05,029 --> 00:15:06,489
¿Estás segura?

101
00:18:26,063 --> 00:18:27,523
No está mal esa máquina, ¿eh?

102
00:18:29,608 --> 00:18:31,068
¿Qué?

103
00:18:31,151 --> 00:18:34,281
Aprietas un botoncito y... ¿sale esto?

104
00:18:34,988 --> 00:18:36,528
Es un milagro.

105
00:18:40,369 --> 00:18:41,499
Buenos días.

106
00:18:42,538 --> 00:18:43,748
Gracias.

107
00:18:46,625 --> 00:18:47,875
Me encanta nuestro café.

108
00:18:47,960 --> 00:18:50,460
Es de lo poco que se hace bien en Kenia.

109
00:18:50,546 --> 00:18:52,256
En Inglaterra, lo echaba de menos.

110
00:18:52,339 --> 00:18:55,509
Sí. Pero tienen muy buen té.

111
00:18:56,260 --> 00:18:57,430
¿Has estado allí?

112
00:18:58,887 --> 00:19:00,387
He visto muchas pelis.

113
00:19:05,894 --> 00:19:07,564
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

114
00:19:27,166 --> 00:19:28,416
Buenos días, amor.

115
00:19:31,378 --> 00:19:32,958
Tengo que irme a trabajar.

116
00:19:37,801 --> 00:19:40,051
Lo de anoche fue increíble.

117
00:19:41,805 --> 00:19:42,635
Hasta luego.

118
00:20:01,158 --> 00:20:04,998
Vinieron a mi casa,
me lo dijeron y se fueron.

119
00:20:06,163 --> 00:20:09,753
A ver, ¿me estás diciendo
que el PRD fue a tu casa

120
00:20:09,833 --> 00:20:13,753
- a pedirte que seas su candidato?
- Sí. Qué fuerte, ¿eh?

121
00:20:13,837 --> 00:20:15,877
¿Y no has vuelto a reunirte con ellos?

122
00:20:18,050 --> 00:20:20,720
Lo siento, creí que ibas
a reírte con la historia.

123
00:20:21,511 --> 00:20:27,521
He entrevistado a Koman Nyagah.
Es un hombre serio y muy inteligente.

124
00:20:27,601 --> 00:20:29,441
¿Por qué no quieres ir a verlo?

125
00:20:30,187 --> 00:20:32,267
Zakia, yo conduzco un matatu.

126
00:20:32,356 --> 00:20:36,066
Por eso deberías presentarte
y por eso la gente te votaría.

127
00:20:37,527 --> 00:20:40,317
Estuve en esa protesta
y vi cómo te miraban.

128
00:20:40,405 --> 00:20:42,525
Confiaban en ti, Capheus.

129
00:20:44,159 --> 00:20:45,199
Es ridículo.

130
00:20:45,285 --> 00:20:48,285
Yo pago solo una fracción
de lo que pagáis en Kibera

131
00:20:48,372 --> 00:20:50,672
por el agua y la luz.

132
00:20:51,458 --> 00:20:54,248
Nosotros decimos
que nada sale tan caro como ser pobre.

133
00:20:54,336 --> 00:20:58,336
¿Por qué? Porque a nuestro Gobierno,
como a cualquier otro Gobierno,

134
00:20:58,423 --> 00:21:01,683
no le importan los pobres
ni los sitios como Kibera.

135
00:21:02,719 --> 00:21:03,969
Pero a ti sí.

136
00:21:06,014 --> 00:21:09,144
- Zakia, no...
- Por lo menos,

137
00:21:09,226 --> 00:21:11,266
podrías reunirte con ellos.

138
00:21:12,562 --> 00:21:13,942
Y escucharlos.

139
00:21:36,044 --> 00:21:37,674
¡Lito!

140
00:21:41,341 --> 00:21:43,511
- Menuda bienvenida.
- Hola.

141
00:21:47,097 --> 00:21:48,137
Hola.

142
00:21:49,516 --> 00:21:52,016
Madre mía, ¿qué tal estás?

143
00:21:53,562 --> 00:21:54,482
Hola.

144
00:21:55,731 --> 00:21:58,651
- Gracias.
- Soy uno de tus mayores admiradores.

145
00:21:58,734 --> 00:22:01,194
- Muchas gracias.
- ¿Dónde...? Ah, sí.

146
00:22:01,278 --> 00:22:02,488
- ¡Te quiero!
- Gracias.

147
00:22:02,571 --> 00:22:04,991
Aquí va un horario
con todas las actividades.

148
00:22:05,073 --> 00:22:08,373
- Vale.
- El desfile empieza tras tu discurso.

149
00:22:11,663 --> 00:22:12,583
¿Mi discurso?

150
00:22:12,664 --> 00:22:16,674
Solo si quieres. Tú decides.

151
00:22:18,712 --> 00:22:19,712
- Bien.
- Vale.

152
00:22:21,715 --> 00:22:23,545
¡Lito! ¡Sí!

153
00:22:24,176 --> 00:22:25,716
- Hola.
- Hola.

154
00:22:25,802 --> 00:22:27,602
Muchas gracias.

155
00:22:27,679 --> 00:22:28,969
Gracias.

156
00:22:29,056 --> 00:22:30,466
- ¿Nos hacemos un selfi?
- Sí.

157
00:22:31,391 --> 00:22:32,311
Encantado.

158
00:22:48,325 --> 00:22:49,695
Hola, Van Damn.

159
00:22:51,912 --> 00:22:54,332
Oye, tu hijo está aquí.

160
00:23:00,170 --> 00:23:02,380
Oye, te he visto en YouTube.

161
00:23:03,298 --> 00:23:05,758
Estuviste increíble.

162
00:23:05,842 --> 00:23:08,972
Pero ten cuidado.
Estás llamando la atención.

163
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
Bueno...

164
00:23:26,780 --> 00:23:28,030
Hola, mamá.

165
00:23:29,199 --> 00:23:30,529
Hola, hijo.

166
00:23:34,830 --> 00:23:37,710
Veo que sigue aquí la cena
que te dejé hecha.

167
00:23:37,791 --> 00:23:41,881
Parece que ninguno de los dos
hemos dormido en casa. Otra vez.

168
00:23:41,962 --> 00:23:43,962
- ¿Debería preocuparme?
- No.

169
00:23:45,841 --> 00:23:47,181
¿Y yo?

170
00:23:53,849 --> 00:23:55,229
Me ha sorprendido.

171
00:23:55,308 --> 00:23:58,558
¿Acaso crees que los hombres
ya no miran a tu madre?

172
00:23:58,645 --> 00:24:01,685
- Mi madre está más guapa que nunca.
- ¿Entonces?

173
00:24:03,400 --> 00:24:07,200
Los hombres keniatas... ya sabemos
que no son muy abiertos de mente.

174
00:24:07,279 --> 00:24:08,569
Es verdad.

175
00:24:09,239 --> 00:24:12,699
Por eso... me ha sorprendido.

176
00:24:13,326 --> 00:24:15,036
Pues no sé por qué.

177
00:24:18,707 --> 00:24:22,917
¿Nunca te has preguntado por qué conseguía
Silas tan fácilmente mis medicamentos?

178
00:24:27,174 --> 00:24:28,804
Los dos tenemos el virus.

179
00:24:31,386 --> 00:24:35,926
Y, además, me ha dicho
que muy pronto puede que tengan la cura.

180
00:24:44,649 --> 00:24:45,689
¿Por qué lloras?

181
00:24:51,323 --> 00:24:53,033
Porque a veces se me olvida...

182
00:24:55,994 --> 00:24:58,044
...que la vida no solo te da sorpresas.

183
00:25:01,750 --> 00:25:03,840
Sino también regalos.

184
00:25:07,881 --> 00:25:09,131
Sí.

185
00:25:36,034 --> 00:25:38,754
- Joder.
- ¿Qué?

186
00:25:38,828 --> 00:25:40,828
Es increíble.

187
00:25:40,914 --> 00:25:45,884
Todo este submundo de sitios abandonados
que se usan como habitaciones de hotel.

188
00:25:46,920 --> 00:25:48,510
Es más bien como acampar.

189
00:25:48,588 --> 00:25:51,678
Es la misma regla: intentar dejarlo mejor
que como lo encontraste.

190
00:25:51,758 --> 00:25:55,048
Si me iba bien el concierto,
procuraba dejar un regalito.

191
00:25:55,595 --> 00:25:56,505
¿Como qué?

192
00:25:58,265 --> 00:26:01,425
Dinero, drogas, música.

193
00:26:04,479 --> 00:26:06,019
¿De dónde los has sacado?

194
00:26:06,106 --> 00:26:07,856
De la estación.

195
00:26:07,941 --> 00:26:09,991
Podemos usarlos para tapar las ventanas.

196
00:26:10,068 --> 00:26:11,648
Para despistar si aparece alguien.

197
00:26:13,530 --> 00:26:15,870
¿Te he dicho ya
lo enamorado que me tienes?

198
00:26:25,625 --> 00:26:27,285
No es lo mismo, ¿verdad?

199
00:26:27,377 --> 00:26:30,297
Bueno... No está mal.

200
00:26:32,716 --> 00:26:36,006
A lo mejor es lo que las parejas
de ancianos que llevan mucho juntos

201
00:26:36,094 --> 00:26:38,054
sienten al besarse.

202
00:26:38,888 --> 00:26:42,388
Me gusta la idea
de pasar una larga vida besándote.

203
00:26:49,774 --> 00:26:53,074
Tanta intimidad es repugnante.

204
00:26:53,153 --> 00:26:56,203
En serio, peor que la ganadería intensiva.

205
00:26:56,781 --> 00:26:59,241
No me lo digas. ¿Otro visitante?

206
00:26:59,326 --> 00:27:02,996
- ¿Se ha pasado el efecto del inhibidor?
- Quéjate a las autoridades.

207
00:27:03,788 --> 00:27:06,578
- Es Puck.
- ¿El del laboratorio?

208
00:27:07,417 --> 00:27:09,917
Menuda lumbrera.

209
00:27:10,003 --> 00:27:12,883
No lo entiendo, si eres un sensate,
¿por qué no conectamos?

210
00:27:12,964 --> 00:27:15,884
- Adivina.
- Tomaría inhibidores cuando lo conocimos.

211
00:27:15,967 --> 00:27:19,297
¡Bingo! La lumbrera
sigue sorprendiéndonos.

212
00:27:19,387 --> 00:27:21,507
Pregúntale cómo evita a la SCB.

213
00:27:22,265 --> 00:27:25,225
Pregúntale tú
si podemos echar uno rapidito.

214
00:27:28,104 --> 00:27:29,524
¿Qué ha dicho?

215
00:27:30,315 --> 00:27:33,565
- No se muestra muy colaborador.
- ¿Acaso debería?

216
00:27:34,235 --> 00:27:36,985
En el laboratorio, sabías qué eran
los inhibidores y no me lo dijiste.

217
00:27:37,072 --> 00:27:40,582
- Bastante te dije ya.
- Dile que necesitamos ayuda.

218
00:27:40,659 --> 00:27:43,289
Si nada cambia,
si nadie averigua cómo detener a la SCB,

219
00:27:43,370 --> 00:27:45,040
él también necesitará ayuda algún día.

220
00:27:45,121 --> 00:27:46,331
Estoy aquí, campeón.

221
00:27:47,374 --> 00:27:49,004
Un consejo gratis:

222
00:27:49,084 --> 00:27:53,424
si te encuentras con uno de los nuestros,
seguramente será un colaborador de la SCB.

223
00:27:53,505 --> 00:27:55,715
Sobre todo, sospecha

224
00:27:55,799 --> 00:27:58,929
si te habla de su intrépida fuga
de "La Roca" de Islandia,

225
00:27:59,010 --> 00:28:04,140
y a la vez aparece pinchando
en una sesión clandestina de electrónica.

226
00:28:05,141 --> 00:28:06,561
Él tampoco se fía de nosotros.

227
00:28:07,769 --> 00:28:10,059
- ¿Y te sorprende?
- ¿Por qué fuiste al concierto?

228
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
¿Por qué va a ser?
Los tíos pensamos con la polla.

229
00:28:15,193 --> 00:28:20,703
El sexo...
es un gran generador de confianza.

230
00:28:22,534 --> 00:28:24,044
Va a ser que no.

231
00:28:25,954 --> 00:28:28,004
"Solo estrechas punto com".

232
00:28:29,165 --> 00:28:31,375
Ese es mi dominio.

233
00:28:31,459 --> 00:28:35,049
Dame un toque
cuando te aburras de ya-sabes-quién.

234
00:28:37,757 --> 00:28:39,337
¿De dónde sacas los inhibidores?

235
00:28:39,426 --> 00:28:41,046
Me los hago yo, puttanella.

236
00:28:41,928 --> 00:28:45,308
Lo más difícil es conseguir las muestras
sin que me pongan una correa.

237
00:28:45,390 --> 00:28:50,100
Pero, por suerte, tú ya los tienes.
Los últimos, casi sin efectos secundarios.

238
00:28:50,854 --> 00:28:53,444
Parece que alguien tiene amigos en la SCB.

239
00:28:54,315 --> 00:28:55,315
Espera.

240
00:28:56,484 --> 00:28:59,654
Pero los inhibidores no siempre
te mantendrán a salvo. Ni de la SCB...

241
00:29:02,490 --> 00:29:03,740
...ni de mí.

242
00:29:13,168 --> 00:29:14,208
¿Qué te ha dicho?

243
00:29:16,087 --> 00:29:21,047
Acabo de pillar el equivalente sensate
de una enfermedad de transmisión sexual.

244
00:29:36,274 --> 00:29:40,454
- Déjalos que jueguen.
- ¡Monsieur Gorila! ¿Y el balón?

245
00:29:40,528 --> 00:29:43,948
¿Dónde está el balón? Ah, ¡en tu portería!

246
00:29:45,492 --> 00:29:47,742
Vamos, Felix, deja de picarlos. ¡A jugar!

247
00:29:57,003 --> 00:29:58,883
¡Wolfie! ¡Aquí!

248
00:30:19,609 --> 00:30:21,609
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, venga.

249
00:30:29,577 --> 00:30:32,157
- ¡Ahora os vais a enterar!
- ¿Estás bien?

250
00:30:34,290 --> 00:30:35,750
¿Estás bien?

251
00:31:04,028 --> 00:31:07,868
¡Así se juega! ¡A ver si aprendéis!

252
00:31:24,799 --> 00:31:27,639
¿Tienes que hacerlo todo
con tanta intensidad?

253
00:31:28,261 --> 00:31:29,101
No.

254
00:31:31,180 --> 00:31:32,850
Solo las cosas que importan.

255
00:31:36,728 --> 00:31:38,858
Los informes del año pasado
del inspector general.

256
00:31:38,938 --> 00:31:42,818
Sí. Déjamelos ahí. Gracias.

257
00:31:46,905 --> 00:31:48,655
En cuanto a lo de anoche...

258
00:31:49,949 --> 00:31:54,499
Yo... te necesitaba y tú respondiste.

259
00:31:55,413 --> 00:31:57,583
Pero estuvo mal.

260
00:31:57,665 --> 00:32:01,625
- ¿Por qué?
- Ya lo sabes.

261
00:32:05,423 --> 00:32:08,433
No estuviste en mi cama,
ni yo estoy sentado aquí.

262
00:32:09,427 --> 00:32:11,257
Está en la cabeza, es como una fantasía.

263
00:32:12,180 --> 00:32:14,470
Lo de anoche no fue una fantasía.

264
00:32:15,600 --> 00:32:18,350
Lo cierto es
que las mujeres casadas fantasean.

265
00:32:18,853 --> 00:32:22,073
- Es lo que mantiene unido el matrimonio.
- No.

266
00:32:22,649 --> 00:32:23,819
Yo no...

267
00:32:24,734 --> 00:32:26,444
No debo.

268
00:32:26,527 --> 00:32:29,607
Oye, tú estás en Bombay y yo en Berlín,
creo que estás a salvo.

269
00:32:29,739 --> 00:32:34,039
Por favor. Anoche descubrí
que no puedo fiarme de mis pensamientos.

270
00:32:34,118 --> 00:32:36,538
¡Vamos, Wolfie!
¡A acabar con los capullos de Fuchs!

271
00:32:37,914 --> 00:32:40,504
Necesito ayuda y tienes que ayudarme.

272
00:32:42,460 --> 00:32:43,920
Intento tener una vida.

273
00:32:46,214 --> 00:32:48,174
Fingir no es vida.

274
00:32:48,257 --> 00:32:50,677
- ¡Wolfie!
- ¡Sí! ¡Voy!

275
00:33:05,233 --> 00:33:08,193
Bueno... mañana es el gran día.

276
00:33:10,238 --> 00:33:12,028
¿Ya sabes qué vas a decir?

277
00:33:14,200 --> 00:33:16,950
¿Crees que debería decir algo?

278
00:33:17,036 --> 00:33:19,326
No tienes que hacerlo
si te resulta incómodo.

279
00:33:19,414 --> 00:33:20,584
Claro.

280
00:33:21,332 --> 00:33:25,592
Pero... se te da muy bien
hablar con el corazón.

281
00:33:26,170 --> 00:33:29,510
Cariño, en la entrevista del estreno
estuviste increíble.

282
00:33:29,590 --> 00:33:31,720
Creo que influyó mucho
para que te invitaran.

283
00:33:31,801 --> 00:33:34,971
Claro. Ya lo han visto
más de un millón de veces.

284
00:33:36,014 --> 00:33:38,064
- ¿En serio?
- ¿No lo has visto?

285
00:33:39,434 --> 00:33:41,144
Tengo prohibidas las redes sociales.

286
00:33:41,227 --> 00:33:43,147
Porque te encanta ver solo lo malo.

287
00:33:43,771 --> 00:33:45,571
Ya, eso es verdad.

288
00:33:52,989 --> 00:33:55,239
¡Hala, mirad!

289
00:34:27,940 --> 00:34:29,780
HE NACIDO ASÍ
HETERO, GAY, TRANS Y HUMANO

290
00:34:49,045 --> 00:34:53,875
Y ahora...
un hombre que no necesita presentación,

291
00:34:53,966 --> 00:34:56,546
pero yo os lo voy a presentar igualmente.

292
00:34:57,762 --> 00:35:03,892
El invitado de honor
del desfile del Orgullo de este año...

293
00:35:05,144 --> 00:35:09,074
¡Lito Rodríguez!

294
00:35:16,697 --> 00:35:17,737
Gracias.

295
00:35:18,741 --> 00:35:19,911
Gracias.

296
00:35:24,080 --> 00:35:25,370
Gracias, São Paulo.

297
00:35:30,419 --> 00:35:31,629
Gracias.

298
00:35:34,257 --> 00:35:37,047
Quería decir
que es un honor para mí estar aquí.

299
00:35:46,686 --> 00:35:48,226
Aunque no es verdad.

300
00:35:51,899 --> 00:35:53,689
Si os soy sincero, yo...

301
00:35:55,027 --> 00:35:57,607
...nunca había tenido tanto miedo.

302
00:36:00,366 --> 00:36:05,366
Me he pasado toda la vida
fingiendo ser algo que no era.

303
00:36:06,330 --> 00:36:12,130
Y para convertirme en lo que quería
convertirme, no podía ser lo que soy.

304
00:36:26,475 --> 00:36:28,305
Soy homosexual.

305
00:36:31,355 --> 00:36:33,765
Es la primera vez que lo digo en público.

306
00:36:34,942 --> 00:36:37,202
¡Soy homosexual!

307
00:36:38,029 --> 00:36:43,369
¡Soy homosexual!

308
00:36:49,040 --> 00:36:51,580
¿Por qué tenía tanto miedo de decirlo?

309
00:36:53,085 --> 00:36:57,005
Porque sé que la gente teme
a los que son diferentes a ellos.

310
00:36:57,089 --> 00:36:59,589
Y reconocer que soy diferente,

311
00:36:59,675 --> 00:37:02,595
y negarme a fingir ser algo que no soy,

312
00:37:02,678 --> 00:37:05,638
puede que me cueste
una carrera de ser cosas que no soy,

313
00:37:05,723 --> 00:37:08,733
lo cual es bastante confuso
si te paras a pensarlo.

314
00:37:08,809 --> 00:37:09,939
Pero lo he hecho.

315
00:37:11,020 --> 00:37:12,270
Lo he hecho.

316
00:37:12,355 --> 00:37:15,935
Llevo años viviendo en un mundo
de mentira, como un decorado de cine,

317
00:37:16,025 --> 00:37:19,065
sin atreverme a soñar siquiera
que un día...

318
00:37:20,488 --> 00:37:24,408
...reuniría el valor para hacer algo así.

319
00:37:33,459 --> 00:37:34,289
Ven conmigo.

320
00:37:46,931 --> 00:37:48,021
Hola.

321
00:37:49,558 --> 00:37:51,228
Este es Hernando.

322
00:37:54,021 --> 00:37:55,691
Es el amor de mi vida.

323
00:38:05,741 --> 00:38:10,001
Soy mejor persona
y más valiente gracias a él.

324
00:38:12,123 --> 00:38:15,423
Y sea cual sea el precio
que tenga que pagar por hacer esto...

325
00:38:16,377 --> 00:38:20,507
...estoy convencido de que vale la pena.

326
00:38:57,209 --> 00:39:00,339
Y ahora, ¡que empiece la fiesta!

327
00:40:07,822 --> 00:40:09,162
Ha molado.

328
00:40:12,201 --> 00:40:13,161
Sí.

329
00:40:19,708 --> 00:40:22,708
- La última vez que estuvimos aquí...
- ...las dos nos sentíamos atrapadas.

330
00:40:24,296 --> 00:40:26,006
Tenías miedo de ir a la cárcel.

331
00:40:28,134 --> 00:40:29,224
Ahora lo echo de menos.

332
00:40:35,099 --> 00:40:37,769
Tú te morías de ganas de ver a tu padre.

333
00:40:39,311 --> 00:40:41,981
Y tú creías
que ibas a cometer un gran error.

334
00:40:43,357 --> 00:40:45,687
Nos hemos cambiado de sitio.

335
00:40:46,652 --> 00:40:51,202
Y eso, en cierto modo, significa
que seguimos estando en el mismo sitio.

336
00:40:57,413 --> 00:40:59,333
¿Hay forma de salir de esto?

337
00:41:01,500 --> 00:41:04,090
¿O esto es lo que se siente
siempre al vivir?

338
00:41:15,222 --> 00:41:18,602
¿Y no has vuelto a tener
ningún brote de ese síndrome cerebral?

339
00:41:18,684 --> 00:41:22,404
No, no he tenido ningún problema de salud.
Todo bien.

340
00:41:22,480 --> 00:41:23,900
Menos mal.

341
00:41:23,981 --> 00:41:28,361
Estoy contenta de que vengas a la boda,
después de lo que pasó el año pasado.

342
00:41:29,236 --> 00:41:33,116
Y yo. Aunque seguro que papá y mamá
te están machacando con esto.

343
00:41:34,074 --> 00:41:35,954
No. No dicen nada.

344
00:41:36,035 --> 00:41:37,865
Vamos, Tea, no me mientas.

345
00:41:37,953 --> 00:41:39,713
¿Qué dijo papá?

346
00:41:42,416 --> 00:41:44,286
Dijo que me iba a arrepentir.

347
00:41:45,461 --> 00:41:46,341
Pero ¿por qué?

348
00:41:50,049 --> 00:41:50,929
Lo soportaré.

349
00:41:52,843 --> 00:41:56,063
Dice que tu egocentrismo
es como un agujero negro

350
00:41:56,138 --> 00:41:59,228
y que acabarías haciendo
que mi boda girase en torno a ti.

351
00:42:02,394 --> 00:42:05,064
Pero yo le dije que se equivocaba,
y lo más importante,

352
00:42:05,147 --> 00:42:09,027
que no puedo imaginarme mi boda
sin que esté mi hermana.

353
00:42:10,819 --> 00:42:11,819
Ven aquí.

354
00:42:11,904 --> 00:42:14,874
Te quiero.

355
00:42:15,908 --> 00:42:18,328
Gracias por defenderme.

356
00:42:19,286 --> 00:42:21,906
No te decepcionaré. Y si necesitas algo...

357
00:42:21,997 --> 00:42:24,667
Pues necesitaría ayuda con...

358
00:42:24,750 --> 00:42:25,710
¡Nom!

359
00:42:26,752 --> 00:42:28,382
¡Es la cabaña!

360
00:42:28,462 --> 00:42:30,672
- ¿Qué?
- Escribí a Abrasax Electronics.

361
00:42:30,756 --> 00:42:34,006
Encontraron un albarán antiguo
y ¡madre mía!

362
00:42:34,093 --> 00:42:36,223
- ¿Qué?
- Queda cerca de Dancing Water.

363
00:42:37,930 --> 00:42:40,430
- Eso sí que es raro.
- ¿Dancing Water?

364
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
Es la comuna donde Neets se crio.

365
00:42:44,019 --> 00:42:45,019
Mi madre va a flipar.

366
00:42:45,104 --> 00:42:48,904
- Vale, tenemos que ir hasta allí.
- Seguro que quiere venir.

367
00:42:48,983 --> 00:42:51,573
- Le mando un mensaje. Adiós, cielo.
- Adiós.

368
00:42:51,652 --> 00:42:56,572
Te quiero, pero tengo...
Tengo que irme. Vale, llámame.

369
00:43:06,584 --> 00:43:10,384
Arriba, dormilón.
El mundo no va a arreglarse solo.

370
00:43:33,360 --> 00:43:37,160
Papi, mira mi dibujo.

371
00:43:38,949 --> 00:43:42,199
Esta línea que define el flanco
es sublime.

372
00:43:42,286 --> 00:43:44,996
Ven, deja que papá se vista.

373
00:44:13,025 --> 00:44:13,855
EL SECRETARIO
Llámame

374
00:44:17,196 --> 00:44:18,656
Buenos días, Milton.

375
00:44:19,281 --> 00:44:21,031
Buenos días, señor secretario.

376
00:44:21,116 --> 00:44:24,866
El presidente está muy contento.
Hoy es un día muy importante.

377
00:44:24,953 --> 00:44:27,293
- Así es.
- Contamos contigo.

378
00:44:27,373 --> 00:44:29,003
¿Cómo te encuentras?

379
00:44:33,545 --> 00:44:34,955
¿Qué pasa?

380
00:44:37,091 --> 00:44:38,881
Está a punto de pasar algo.

381
00:44:41,428 --> 00:44:42,678
Algo malo.

382
00:44:54,191 --> 00:44:55,441
¿De qué vas?

383
00:44:56,527 --> 00:44:57,897
Me aburría.

384
00:45:02,741 --> 00:45:03,911
Por mí no te molestes.

385
00:45:05,911 --> 00:45:07,041
¿Dónde estabas?

386
00:45:07,621 --> 00:45:08,581
¿Me echabas de menos?

387
00:45:09,706 --> 00:45:12,956
Sé que quieres mandarla a la mierda,
pero necesitamos información.

388
00:45:15,129 --> 00:45:16,339
Tomas inhibidores.

389
00:45:17,047 --> 00:45:18,587
Como todos.

390
00:45:18,674 --> 00:45:21,514
- ¿De dónde los sacas?
- De mi contacto.

391
00:45:21,593 --> 00:45:24,973
- ¿Puedo saber su nombre?
- Sí: "No Te Importa".

392
00:45:25,681 --> 00:45:27,721
¿No decías que podíamos ayudarnos?

393
00:45:27,808 --> 00:45:30,478
Con eso no. Pídeme otra cosa.

394
00:45:30,561 --> 00:45:32,191
Enséñale la foto.

395
00:45:36,525 --> 00:45:38,895
¿Conoces a este tío?

396
00:45:41,196 --> 00:45:43,066
Lárgate, Lila.

397
00:45:44,575 --> 00:45:45,945
Sí que lo conoces.

398
00:45:48,036 --> 00:45:49,616
Lárgate ya.

399
00:46:06,138 --> 00:46:08,218
Ha sido un placer, pero he quedado.

400
00:46:28,452 --> 00:46:29,662
Yo no entraría aún.

401
00:46:31,121 --> 00:46:33,831
- ¿Por qué?
- Dos de los matones son a sueldo.

402
00:46:33,916 --> 00:46:37,376
Han entrado a revisar el local,
pero volverán a salir.

403
00:47:36,103 --> 00:47:37,733
Señorita Facchini.

404
00:47:37,813 --> 00:47:39,113
Señor Bohm.

405
00:47:39,189 --> 00:47:40,649
Esperaba que fueras tú.

406
00:47:42,234 --> 00:47:43,324
¿Por qué?

407
00:47:47,239 --> 00:47:51,619
Fuchs no ve lo que eres. No lo sabe.

408
00:47:51,702 --> 00:47:53,122
Pero yo sí.

409
00:47:53,787 --> 00:47:55,747
Eres igual que yo.

410
00:47:55,831 --> 00:47:56,711
Tienes suerte...

411
00:48:05,716 --> 00:48:06,836
¿Es eso cierto?

412
00:48:06,925 --> 00:48:10,425
Si intentas encontrar qué nos diferencia,
pierdes el tiempo.

413
00:48:10,512 --> 00:48:12,682
A mí no me tienen atado con correa.

414
00:48:13,223 --> 00:48:15,683
Lila, ¿por qué sigues hablando con él?

415
00:48:15,767 --> 00:48:17,227
Yo sé lo que hago.

416
00:48:17,311 --> 00:48:21,401
Dijiste que nos necesitábamos,
pero, en cuanto te pido algo, te vas.

417
00:48:21,481 --> 00:48:22,861
No seas tonta.

418
00:48:23,442 --> 00:48:25,862
- ¿Cuánto lleva persiguiéndote?
- Un año.

419
00:48:25,944 --> 00:48:28,574
- ¿Un año?
- Eso no puede ser verdad.

420
00:48:29,448 --> 00:48:32,328
- Quizá el Caníbal se ha vuelto lento.
- ¿El Caníbal?

421
00:48:32,409 --> 00:48:35,949
De su clan. Dicen que se los comió.

422
00:48:36,038 --> 00:48:38,748
- ¿Sabes su nombre real?
- Nadie lo sabe.

423
00:48:38,832 --> 00:48:40,292
Alguien lo sabrá.

424
00:48:40,375 --> 00:48:42,245
Este clan está muerto.

425
00:48:44,296 --> 00:48:45,956
¿Este es uno de los tuyos?

426
00:48:46,048 --> 00:48:49,378
Sí. A él también le parecías guapo,
como a mí.

427
00:48:50,010 --> 00:48:52,260
Pero ahora solo cree que mientes.

428
00:48:52,346 --> 00:48:54,006
¿Y tú qué crees?

429
00:48:55,515 --> 00:48:56,345
Ya veremos.

430
00:49:05,484 --> 00:49:09,364
No te paras a pensar lo extendida
que está la comida extranjera,

431
00:49:09,446 --> 00:49:12,696
como el pollo agripicante
o la pizza pepperoni...

432
00:49:12,783 --> 00:49:15,043
¿Hasta que descubres que eres
de otra especie humana que huye

433
00:49:15,118 --> 00:49:17,368
de una malvada organización
que quiere lobotomizarte?

434
00:49:17,454 --> 00:49:18,294
Exacto.

435
00:49:25,337 --> 00:49:27,627
¿Fue un error lo de pinchar?

436
00:49:27,714 --> 00:49:31,344
No. Sirvió para demostrar
que somos más de los que creíamos.

437
00:49:31,426 --> 00:49:33,966
Y que debe haber
como una red de inteligencia,

438
00:49:34,054 --> 00:49:35,604
porque todos parecían saber quién eras.

439
00:49:35,681 --> 00:49:38,601
Solo tenemos que conseguir
que confíen en nosotros.

440
00:49:38,684 --> 00:49:40,814
Sí, ahí está el quid de la cuestión.

441
00:49:42,270 --> 00:49:43,560
Ha vuelto Mr. Hoy.

442
00:49:44,147 --> 00:49:47,857
Qué encantador, este local abandonado
que os habéis buscado.

443
00:49:47,943 --> 00:49:51,573
Con todas las comodidades
de la celda de una cárcel.

444
00:49:51,655 --> 00:49:53,195
¿Desde dónde nos visita?

445
00:49:53,281 --> 00:49:57,741
Lo llamo mi confesionario,
porque aquí mis secretos están a salvo.

446
00:49:58,245 --> 00:50:00,905
Con aislamiento sonoro,
45 centímetros de grosor.

447
00:50:01,999 --> 00:50:04,289
Con todas las comodidades de un ataúd.

448
00:50:04,376 --> 00:50:05,786
Sí.

449
00:50:06,420 --> 00:50:12,130
Bueno, Miss Blue, si tú y tu amiguito
no sois cazadores de la SCB,

450
00:50:12,217 --> 00:50:14,797
dar el concierto fue un gran riesgo.

451
00:50:14,886 --> 00:50:17,556
¿Podrías explicarme
a qué vino tal arrebato?

452
00:50:18,682 --> 00:50:22,392
Bueno, Mr. Hoy,
si usted no es un cazador de la SCB,

453
00:50:22,477 --> 00:50:26,397
dejar su ataúd para venir a mi concierto
fue un gran riesgo.

454
00:50:27,190 --> 00:50:28,400
¿A qué vino ese arrebato?

455
00:50:32,195 --> 00:50:36,525
Puede... que después
de 30 años de sobrevivir...

456
00:50:38,452 --> 00:50:42,662
...que no vivir, ojo, sobrevivir...

457
00:50:43,623 --> 00:50:48,133
Puede que después de 30 años
de inhibidores, de zulos y ataúdes,

458
00:50:48,962 --> 00:50:54,432
me haya dado cuenta de que estoy muriendo
lentamente de supervivencia.

459
00:51:02,642 --> 00:51:04,142
Estoy harta de esto.

460
00:51:05,520 --> 00:51:07,400
- Paso de las normas.
- ¿Qué haces?

461
00:51:07,481 --> 00:51:10,981
- ¿Qué pasa?
- Mr. Hoy necesita una razón para fiarse.

462
00:51:28,835 --> 00:51:30,745
Ya lo ve, Mr. Hoy.

463
00:51:31,671 --> 00:51:35,681
Bueno, tampoco hacía falta
ser Sherlock Holmes.

464
00:51:36,676 --> 00:51:39,386
Así que si es un cazador
o quiere hacer un trato con la SCB,

465
00:51:39,471 --> 00:51:41,261
ya sabe dónde encontrarme.

466
00:51:43,475 --> 00:51:46,135
Ya lo has conseguido, Miss Blue.

467
00:51:46,728 --> 00:51:48,728
Ya lo has conseguido.

468
00:51:48,814 --> 00:51:54,654
No pienso permitir que me gane a confianza
una DJ de Islandia.

469
00:51:56,196 --> 00:51:58,366
¡Con el pelo de color pitufo!

470
00:51:58,448 --> 00:52:02,408
Vamos, Miss Blue. Salgamos.

471
00:52:02,494 --> 00:52:05,714
Vamos, Miss Blue. Mi biblioteca.

472
00:52:10,210 --> 00:52:13,210
Y este es mi laboratorio.

473
00:52:14,005 --> 00:52:15,005
Por aquí.

474
00:52:31,106 --> 00:52:34,396
Bienvenida a las Tierras Altas de Escocia,
Miss Blue.

475
00:52:35,152 --> 00:52:36,702
¡Qué bonito!

476
00:52:37,988 --> 00:52:39,568
Me recuerda a mi tierra.

477
00:52:41,533 --> 00:52:42,623
Ya está la cena.

478
00:52:42,701 --> 00:52:44,701
Sí, un momento.

479
00:52:44,786 --> 00:52:48,036
¿Ha venido a verte
otro de tus amigos invisibles?

480
00:52:48,123 --> 00:52:52,093
Sí, Kirsty.
Te presento a Miss Blue, es islandesa.

481
00:52:52,168 --> 00:52:56,048
¡Una amiga invisible!

482
00:52:56,131 --> 00:53:00,011
¡Vaya! Eso sí que es una novedad.

483
00:53:00,927 --> 00:53:02,637
Invítala a cenar.

484
00:53:03,305 --> 00:53:06,175
Hay carne con patatas, puré de guisantes

485
00:53:06,266 --> 00:53:09,726
y Mars frito de postre.

486
00:53:13,273 --> 00:53:14,733
Es encantadora.

487
00:53:14,816 --> 00:53:17,486
Es una vieja lechuza adorable.

488
00:53:18,320 --> 00:53:20,910
- ¿Son familia?
- Prácticamente.

489
00:53:20,989 --> 00:53:24,079
Era la mujer de uno de mi clan.

490
00:53:24,159 --> 00:53:27,829
Yo estaba con él cuando murió.
Me pidió que cuidara de ella.

491
00:53:28,830 --> 00:53:33,250
Lo gracioso es
que yo creo que cuido de ella,

492
00:53:33,335 --> 00:53:35,745
y ella cree que cuida de mí.

493
00:53:37,088 --> 00:53:39,588
¿Quién llevará la razón?

494
00:53:45,722 --> 00:53:48,222
Mis padres dicen que debería estar aquí.

495
00:53:49,017 --> 00:53:51,227
Me encantan tus padres,

496
00:53:52,062 --> 00:53:57,692
por el hecho de que todos ellos
quisieran cuidarte y estar en tu vida.

497
00:53:57,776 --> 00:54:00,776
En el colegio, me daban la brasa
cuando ponía los tres nombres

498
00:54:00,862 --> 00:54:02,452
al rellenar la matrícula.

499
00:54:02,530 --> 00:54:05,950
Pero sabía que tenía mucha suerte
en lo referente a padres.

500
00:54:07,744 --> 00:54:12,044
¿Crees que lo que mi padre
le dijo a Teagan es verdad?

501
00:54:12,916 --> 00:54:15,496
¿Que eres un agujero negro egocéntrico?

502
00:54:16,795 --> 00:54:20,965
La mayoría tenemos la cabeza enterrada
en la arena o en nuestro propio ombligo.

503
00:54:21,049 --> 00:54:24,839
Es inherente al ser humano creer
que nuestros problemas son los únicos.

504
00:54:25,595 --> 00:54:29,215
Neets... Perdóname.

505
00:54:30,058 --> 00:54:32,808
No he sido, por decirlo suavemente,

506
00:54:32,894 --> 00:54:37,024
yo misma y me he centrado
en otras muchas cosas.

507
00:54:37,107 --> 00:54:39,647
¿Cosas que no son tu increíble novia?

508
00:54:39,734 --> 00:54:44,324
Has estado mucho más que increíble,
rozando la santidad.

509
00:54:45,573 --> 00:54:49,043
- Estaría muy guapa de estatua.
- En serio.

510
00:54:50,161 --> 00:54:54,871
Sé que no podría sobrevivir
a toda esta locura sin ti.

511
00:55:06,261 --> 00:55:07,221
¿Qué?

512
00:55:08,138 --> 00:55:09,178
Es ella.

513
00:55:10,098 --> 00:55:11,058
¿Angelica?

514
00:55:18,106 --> 00:55:19,436
Fue en la primavera del 52.

515
00:55:19,566 --> 00:55:25,356
Se convocó una reunión muy secreta
en la base aérea británica de Chipre.

516
00:55:25,447 --> 00:55:30,117
Autoridades de la OTAN, el Pacto
de Varsovia, China y la Liga Árabe

517
00:55:30,201 --> 00:55:33,411
se encerraron en una sala
a debatir la realidad.

518
00:55:33,496 --> 00:55:37,376
Tras semanas de disputas,
retiradas e intimidaciones,

519
00:55:37,459 --> 00:55:42,419
nació la Sociedad
de Conservación Biológica.

520
00:55:43,340 --> 00:55:44,880
¿Cómo sabes todo eso?

521
00:55:44,966 --> 00:55:46,336
Porque estuve allí.

522
00:55:46,926 --> 00:55:51,766
Ayudé a Ruth El-Saadawi
a redactar el acta constitutiva

523
00:55:51,848 --> 00:55:55,688
y las primeras directrices
para investigar la sensoriedad.

524
00:55:55,769 --> 00:55:59,439
Los firmantes garantizaban
los derechos humanos de los sensorium

525
00:55:59,522 --> 00:56:05,072
y se comprometían
a no utilizarlos con fines militares.

526
00:56:05,153 --> 00:56:06,743
Esa es Ruth.

527
00:56:08,031 --> 00:56:09,371
¿Eres tú?

528
00:56:09,449 --> 00:56:11,199
Era guapo, ¿eh?

529
00:56:12,452 --> 00:56:13,952
Y mírame ahora.

530
00:56:14,537 --> 00:56:15,957
Esto es una pasada.

531
00:56:16,039 --> 00:56:19,129
Es justo lo que leí en el libro
que escribió esa que fundó la SCB.

532
00:56:19,209 --> 00:56:20,669
- Ruth El-Saadawi.
- Sí.

533
00:56:20,752 --> 00:56:23,382
Decía que el psicelio
es un campo morfógeno

534
00:56:23,463 --> 00:56:26,173
en el que se forman conexiones,
como las sinapsis del cerebro,

535
00:56:26,257 --> 00:56:28,677
y las almacena,
igual que se almacenan los recuerdos.

536
00:56:29,886 --> 00:56:32,006
Es la madre de su clado.

537
00:56:33,223 --> 00:56:35,603
- ¿Qué es un clado?
- Un clan.

538
00:56:35,683 --> 00:56:39,023
Las secuoyas
son como nosotros: polipliotas.

539
00:56:40,688 --> 00:56:43,108
- ¿Sigues viéndola?
- Sí.

540
00:56:44,651 --> 00:56:46,571
Vivía aquí.

541
00:56:47,403 --> 00:56:50,663
La cabaña es preciosa.

542
00:56:50,782 --> 00:56:54,162
- Ella está muy cambiada.
- ¿A qué te refieres?

543
00:57:01,209 --> 00:57:02,709
Parece feliz.

544
00:57:04,879 --> 00:57:09,429
¿Por qué en el acta no se anunciaba
al mundo la existencia del Homo sensorium?

545
00:57:09,509 --> 00:57:13,929
Verás. Ya sabemos cómo son los sapiens.

546
00:57:14,013 --> 00:57:16,063
Algunos de mis mejores amigos son sapiens.

547
00:57:17,142 --> 00:57:21,402
Cuando los sapiens se sienten seguros,
son la gente más amable que pueda haber.

548
00:57:21,479 --> 00:57:25,649
Sin embargo, si alimentas
sus demonios interiores, si los asustas,

549
00:57:25,733 --> 00:57:29,113
si buscas razones para que se enfrenten
a lo que es distinto a ellos,

550
00:57:29,195 --> 00:57:33,825
verás a esos mismos sapiens
bombardear ciudades enteras,

551
00:57:33,908 --> 00:57:37,038
estrellar aviones contra edificios

552
00:57:37,120 --> 00:57:42,790
y meter sin reparo a millones
de sus congéneres en cámaras de gas.

553
00:57:42,876 --> 00:57:45,916
Y si pueden llegar
a hacerse eso entre ellos,

554
00:57:46,463 --> 00:57:49,973
¿qué no le harían
a una especie totalmente distinta?

555
00:57:50,049 --> 00:57:53,889
Por eso Ruth abogaba
por un secreto absoluto.

556
00:57:53,970 --> 00:57:56,810
¿La señora El-Saadawi era sensate?

557
00:57:56,890 --> 00:57:59,850
No, pero su hermana gemela sí.

558
00:57:59,934 --> 00:58:02,104
Nacieron en una aldea de Egipto.

559
00:58:02,187 --> 00:58:05,817
Poco después del alumbramiento de su clan,

560
00:58:05,899 --> 00:58:10,569
a la hermana la lapidaron
por inmoralidad y brujería.

561
00:58:11,571 --> 00:58:15,371
De un día para otro,
Ruth pasó de doctora a activista,

562
00:58:15,450 --> 00:58:19,870
e intentó evitar que le pasara lo mismo
a la hermana de otra persona.

563
00:58:21,748 --> 00:58:23,578
Si hoy siguiera con vida...

564
00:58:24,459 --> 00:58:29,459
...y viera en qué se ha convertido la SCB,
lloraría.

565
00:58:32,550 --> 00:58:33,510
Espera.

566
00:58:33,968 --> 00:58:35,348
- ¿Qué pasa?
- Algo va mal.

567
00:58:36,012 --> 00:58:37,892
La investigación podría ayudar.

568
00:58:37,972 --> 00:58:39,522
¡Eso decían los nazis!

569
00:58:40,225 --> 00:58:43,845
Tú estás en tu cabaña, pero a los demás
nos tratan como si fuéramos ganado.

570
00:58:43,937 --> 00:58:46,647
¿Crees que tienen razón?

571
00:58:46,731 --> 00:58:47,821
Voy a ir a Islandia.

572
00:58:47,899 --> 00:58:49,899
Está peleando con su clan.

573
00:58:49,984 --> 00:58:52,744
Ten cuidado.

574
00:58:55,073 --> 00:58:57,783
¿Puedo preguntarte
por uno de los cazadores de la SCB?

575
00:58:58,451 --> 00:58:59,581
¿Lo conoces?

576
00:59:01,955 --> 00:59:04,075
Si es el que te persigue,

577
00:59:04,165 --> 00:59:10,875
debo decir que he subestimado
o bien tu temeridad o bien tu valentía.

578
00:59:11,714 --> 00:59:12,924
¿Cómo se llama de verdad?

579
00:59:13,007 --> 00:59:15,637
Yo no lo sé. Y creo que no quiero saberlo.

580
00:59:15,718 --> 00:59:22,018
Cuando los nuestros tienen pesadillas
con la SCB, suelen ser sobre él.

581
00:59:24,060 --> 00:59:25,650
¿Dónde puedo encontrarlo?

582
00:59:27,939 --> 00:59:31,439
No sé de dónde sacas tantas narices,

583
00:59:31,526 --> 00:59:34,106
pero quizá pueda darte
la información que buscas.

584
00:59:34,195 --> 00:59:37,735
Pero te aviso,
tiene su precio, seguramente.

585
00:59:38,950 --> 00:59:40,200
Lo pagaré.

586
00:59:41,077 --> 00:59:45,707
Formo parte de una red
esparcida por todo el mundo.

587
00:59:45,790 --> 00:59:47,750
El Archipiélago, nos llamamos.

588
00:59:47,834 --> 00:59:51,844
Aislados por encima,
pero conectados por debajo.

589
00:59:51,921 --> 00:59:55,631
Yo le pregunto a alguien que conozco,
que le pregunta a alguien que conoce...

590
00:59:55,717 --> 00:59:57,337
Bueno, lo has entendido.

591
00:59:57,427 --> 01:00:00,967
Los sapiens inventaron Google en los 90.

592
01:00:01,598 --> 01:00:05,348
Nosotros ya lo teníamos
desde el Neolítico.

593
01:00:07,478 --> 01:00:09,058
¿Cuánto se tarda?

594
01:00:12,442 --> 01:00:13,942
Busco al Caníbal.

595
01:00:42,263 --> 01:00:44,023
¡Que se ponga al teléfono ya!

596
01:00:44,098 --> 01:00:47,518
¡Pero qué se habrá creído!
Este es mi proyecto de investigación.

597
01:00:47,602 --> 01:00:49,062
¡Este se va a enterar!

598
01:00:51,814 --> 01:00:57,154
Ya tengo la respuesta.
Pero creo que no te va a gustar.

599
01:01:00,448 --> 01:01:01,868
Empezaba a preocuparme.

600
01:01:03,201 --> 01:01:04,491
Estoy bien.

601
01:01:05,870 --> 01:01:07,370
Sí, me he enterado de muchas cosas.

602
01:01:08,414 --> 01:01:11,384
Sobre la SCB
y cómo ha ido cambiando con los años.

603
01:01:13,419 --> 01:01:16,129
Hay alguien dentro que conoce a Whispers.

604
01:01:19,342 --> 01:01:22,222
- ¿Tienes su nombre?
- Todavía no.

605
01:01:22,303 --> 01:01:23,473
¿Por qué no?

606
01:01:27,225 --> 01:01:29,135
Mr. Hoy dice que tengo que ir a Chicago.

607
01:01:31,521 --> 01:01:33,151
Pero debo ir sola.

608
01:01:36,317 --> 01:01:37,687
¡Nom!

609
01:01:53,793 --> 01:01:55,343
Doctor Metzger.

610
01:01:55,420 --> 01:01:58,010
No sé qué le enseñaron en la facultad,

611
01:01:58,089 --> 01:02:03,179
pero "ayudar" no implica esposar a alguien
y cortarle a trocitos el cerebro.

612
01:02:03,261 --> 01:02:04,601
Prepárela para quirófano.

613
01:02:04,679 --> 01:02:05,889
Nomi, ¿qué has hecho?

614
01:02:09,183 --> 01:02:10,393
¿Está ahí dentro?

615
01:02:11,310 --> 01:02:12,150
¿Qué hace?

616
01:02:12,228 --> 01:02:15,018
Te lo he dicho,
quiere destruir mi trabajo.

617
01:02:15,106 --> 01:02:16,476
GASOLINA

618
01:02:32,039 --> 01:02:33,119
Te quiero.

619
01:02:42,008 --> 01:02:44,338
¿Crees que los neuroinjertos son posibles?

620
01:02:44,427 --> 01:02:47,177
Que Dios nos libre de esta culpa.

621
01:02:58,816 --> 01:03:00,856
Todo el trabajo, perdido.

622
01:03:00,943 --> 01:03:04,363
- ¿Y ahora qué vamos a hacer?
- Volveré a empezar.

623
01:03:09,869 --> 01:03:10,749
¿Qué pasó?

624
01:03:12,079 --> 01:03:15,789
No lo sé, pero todo
empezó a ir mal cuando Angelica...

625
01:03:15,875 --> 01:03:17,285
...fue a Chicago.

626
01:06:32,905 --> 01:06:34,655
Subtítulos: Victoria Tormo Peris

