1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:27,105 --> 00:02:28,935
Oh, oui. Pardon.

3
00:02:29,023 --> 00:02:31,193
- On en a parlé.
- Assieds-toi, chérie.

4
00:02:32,569 --> 00:02:33,779
Merci, chéri.

5
00:02:44,289 --> 00:02:46,119
Je reviens.

6
00:02:46,207 --> 00:02:47,417
D'accord ?

7
00:02:48,626 --> 00:02:51,246
Oui, mais Teagan était...

8
00:02:59,137 --> 00:03:00,387
Tu tiens le coup ?

9
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
Pas vraiment.

10
00:03:03,558 --> 00:03:04,978
Tu vas faire le toast ?

11
00:03:05,059 --> 00:03:09,809
J'en sais rien.
Tout le monde me regarde de travers.

12
00:03:10,648 --> 00:03:11,648
À qui le dis-tu !

13
00:03:12,191 --> 00:03:13,991
L'un des témoins m'a draguée.

14
00:03:14,694 --> 00:03:17,164
L'oncle bourré a demandé
si j'avais encore mon pénis.

15
00:03:18,948 --> 00:03:21,698
Heureusement qu'on vit
dans une ville progressiste !

16
00:03:22,577 --> 00:03:23,447
Je sais.

17
00:03:24,454 --> 00:03:28,334
Je devrais avoir la migraine
et me débiner comme une lâche.

18
00:03:33,671 --> 00:03:36,011
- Ennemie à l'approche.
- Mon Dieu !

19
00:03:38,843 --> 00:03:41,013
- Michael.
- Janet.

20
00:03:42,096 --> 00:03:43,636
Je ne veux pas faire de scène.

21
00:03:43,723 --> 00:03:46,433
Pourquoi pas ? J'ai plein d'idées.

22
00:03:46,517 --> 00:03:48,187
Teagan attend ton discours,

23
00:03:48,269 --> 00:03:52,149
mais si tu as de la compassion
pour ta sœur ou cette famille,

24
00:03:52,232 --> 00:03:54,532
il vaudrait mieux pour tout le monde

25
00:03:54,609 --> 00:03:58,659
que tu aies une de tes migraines
mystérieuses et que tu t'en ailles.

26
00:04:00,240 --> 00:04:02,030
Penses-y.

27
00:04:02,742 --> 00:04:03,582
Je t'en prie.

28
00:04:11,084 --> 00:04:14,214
Bon... t'es forcée de le faire,
maintenant.

29
00:04:29,352 --> 00:04:30,192
Ça fonctionne ?

30
00:04:32,438 --> 00:04:36,688
Je m'appelle Nomi, le seul autre enfant
des parents de Teagan,

31
00:04:36,776 --> 00:04:40,656
ce qui veut dire que je suis
son ex-frère devenu sa sœur.

32
00:04:41,864 --> 00:04:44,414
Cela risque de surprendre
certains d'entre vous.

33
00:04:44,492 --> 00:04:47,912
Je suis un sujet
que mes parents préfèrent ne pas aborder.

34
00:04:48,621 --> 00:04:50,501
Salut, maman. Salut, papa.

35
00:04:52,875 --> 00:04:57,045
Vu que je ne suis pas invitée
aux réunions familiales,

36
00:04:57,130 --> 00:05:02,840
pendant longtemps, je voyais la famille
comme l'aphorisme de Nietzsche :

37
00:05:02,927 --> 00:05:05,257
"Ce qui ne tue pas rend plus fort."

38
00:05:06,389 --> 00:05:09,849
Mais je ne vois plus la famille
de cette façon.

39
00:05:09,934 --> 00:05:12,024
Et c'est grâce à ma sœur Teagan.

40
00:05:13,855 --> 00:05:18,105
Alors, laissez-moi vous parler d'elle.

41
00:05:18,192 --> 00:05:19,402
On veut les ragots !

42
00:05:22,739 --> 00:05:27,039
Tout le monde croit
que Teagan est sympa, mais c'est faux.

43
00:05:27,118 --> 00:05:28,368
Elle n'est pas sympa.

44
00:05:29,412 --> 00:05:30,752
Elle est super sympa.

45
00:05:31,664 --> 00:05:35,004
Sympa à vous donner la nausée.

46
00:05:35,084 --> 00:05:37,054
Elle est née végétarienne.

47
00:05:38,546 --> 00:05:43,756
Avant de manger des frites,
elle s'excusait

48
00:05:43,843 --> 00:05:46,263
vu qu'elles étaient
de la famille de M. Patate.

49
00:05:47,764 --> 00:05:51,854
Et elle est allée en Grèce
pour aider les réfugiés syriens.

50
00:05:53,061 --> 00:05:55,771
C'était dur de grandir avec Teagan...

51
00:05:56,898 --> 00:05:59,228
parce qu'elle était tellement parfaite.

52
00:06:00,193 --> 00:06:03,533
Elle était intelligente,
marrante et belle.

53
00:06:04,238 --> 00:06:06,908
Les oiseaux la suivaient jusqu'à l'école.

54
00:06:08,826 --> 00:06:12,656
Moi, j'étais tout le contraire.

55
00:06:12,747 --> 00:06:16,667
J'étais difficile. J'avais des problèmes.

56
00:06:16,751 --> 00:06:20,301
Au cours d'une séance chez le psy
avec ma mère,

57
00:06:20,379 --> 00:06:23,259
on n'arrêtait pas de hurler
jusqu'à ce qu'elle dise :

58
00:06:23,341 --> 00:06:25,551
"Pourquoi tu n'es pas comme Teagan ?"

59
00:06:26,969 --> 00:06:28,349
Les vœux se réalisent.

60
00:06:32,266 --> 00:06:35,306
Teagan et moi, on se disputait aussi.

61
00:06:36,521 --> 00:06:39,111
Je sais que j'essayais de la provoquer.

62
00:06:39,649 --> 00:06:42,359
J'ai déchiré son journal intime, une fois.

63
00:06:43,402 --> 00:06:50,242
Je voulais qu'elle s'énerve, déprime,
pique une crise.

64
00:06:51,911 --> 00:06:53,251
Pour être comme moi.

65
00:06:55,206 --> 00:07:01,546
La pire dispute qu'on ait eue,
c'était juste avant mon opération.

66
00:07:01,629 --> 00:07:03,419
Elle est venue chez moi.

67
00:07:04,882 --> 00:07:06,802
Comme la plupart des gens cisgenres,

68
00:07:06,884 --> 00:07:10,894
elle ne comprenait pas
pourquoi je me faisais opérer.

69
00:07:10,972 --> 00:07:12,772
Elle avait peur pour moi.

70
00:07:13,516 --> 00:07:16,516
Une petite partie d'elle
voulait m'en dissuader.

71
00:07:17,186 --> 00:07:18,806
Et là, elle a découvert

72
00:07:18,896 --> 00:07:23,356
que j'avais falsifié la signature
de ma mère sur le formulaire de l'hôpital.

73
00:07:24,068 --> 00:07:27,568
À ce moment-là,
elle avait le pouvoir de m'arrêter.

74
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
Ça m'a fait peur.

75
00:07:31,033 --> 00:07:36,043
Je lui ai dit des choses horribles
que j'ai tout de suite regrettées.

76
00:07:36,747 --> 00:07:39,917
Elle est partie,
et je me suis demandé si c'était fini,

77
00:07:40,001 --> 00:07:41,791
si on ne se reparlerait plus jamais.

78
00:07:42,879 --> 00:07:46,339
Le soir avant d'aller à l'hôpital

79
00:07:46,424 --> 00:07:50,304
a été le plus long et le plus solitaire
de toute ma vie.

80
00:07:53,181 --> 00:07:54,891
Mais personne ne m'a arrêtée.

81
00:07:56,434 --> 00:07:57,444
Je me suis réveillée.

82
00:07:58,311 --> 00:08:04,191
La première chose que j'ai sentie
a été la main de Teagan dans la mienne.

83
00:08:05,109 --> 00:08:07,109
Son sourire,
la première chose que j'ai vue.

84
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Et sa voix qui chantait
"Joyeux anniversaire"...

85
00:08:12,158 --> 00:08:16,408
Joyeux anniversaire, Nomi

86
00:08:16,496 --> 00:08:19,246
...a été la première chose
que j'aie entendue.

87
00:08:22,919 --> 00:08:25,879
C'est à ce moment-là...

88
00:08:27,507 --> 00:08:32,047
que ma sœur m'a appris
le sens du mot "famille".

89
00:08:36,265 --> 00:08:38,975
Alors, Tom...

90
00:08:40,520 --> 00:08:45,020
traite bien ma sœur parce que sinon...

91
00:08:45,983 --> 00:08:47,943
- Je te jure...
- ...que je te retrouverai.

92
00:08:51,155 --> 00:08:52,815
À Teagan.

93
00:08:52,907 --> 00:08:56,327
La meilleure sœur qu'on puisse avoir.
Je t'aime.

94
00:08:56,911 --> 00:08:59,331
Et je te souhaite tout le bonheur
du monde avec Tom.

95
00:09:13,761 --> 00:09:16,261
Je porterais ça si c'était à ma taille.

96
00:09:19,016 --> 00:09:21,766
Dire qu'elle en est déjà
à son troisième enfant.

97
00:09:21,852 --> 00:09:23,482
C'est merveilleux.

98
00:09:23,563 --> 00:09:25,443
Elle a un an de moins que toi, Kala.

99
00:09:25,523 --> 00:09:28,823
À quoi bon aller à l'université
pour ne faire que des bébés ?

100
00:09:28,901 --> 00:09:30,361
- Kala.
- Quoi ?

101
00:09:30,444 --> 00:09:32,534
C'était l'une des meilleures élèves.

102
00:09:32,613 --> 00:09:35,123
C'est du gâchis,
avec un cerveau comme le sien.

103
00:09:35,199 --> 00:09:38,369
Elle ne devrait pas être à la maison
à changer des couches.

104
00:09:38,452 --> 00:09:41,412
Elle devrait remédier
au réchauffement planétaire.

105
00:09:41,497 --> 00:09:44,077
- Tu as un drôle de raisonnement.
- Ai-je tort ?

106
00:09:44,667 --> 00:09:48,167
C'est ton amie.
Elle fait sa vie, tout comme toi.

107
00:09:48,254 --> 00:09:50,054
Et elle a l'air heureuse.

108
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Évidemment qu'elle est heureuse.

109
00:09:51,966 --> 00:09:53,626
Elle a un mari qu'elle aime.

110
00:09:53,718 --> 00:09:55,848
Ensemble, ils fondent une famille.

111
00:09:55,928 --> 00:09:57,968
Il n'y a rien de plus naturel au monde.

112
00:09:58,055 --> 00:10:00,095
Je ne dis pas que ce n'est pas naturel.

113
00:10:00,182 --> 00:10:02,692
N'oublions pas
que le cancer est aussi naturel,

114
00:10:02,768 --> 00:10:06,018
alors le caractère naturel des choses
n'est pas une vertu.

115
00:10:06,105 --> 00:10:08,855
Son cerveau pourrait être utilisé
à meilleur escient.

116
00:10:10,359 --> 00:10:15,069
Tu changeras d'avis quand tu commenceras
à avoir des enfants avec Rajan.

117
00:10:18,242 --> 00:10:19,622
J'ai besoin d'un café.

118
00:10:19,702 --> 00:10:21,002
Je vous attends dehors.

119
00:10:40,264 --> 00:10:43,024
FINIE LA CORRUPTION !
JUSTICE SOCIALE POUR TOUS !

120
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
LA FAMILLE EST NOTRE AFFAIRE

121
00:12:06,308 --> 00:12:07,688
Putain.

122
00:12:09,353 --> 00:12:12,193
Super. Je viens de me pisser dessus.

123
00:12:14,900 --> 00:12:16,110
Désolé.

124
00:12:17,820 --> 00:12:20,660
Putain, je t'ai cherché
dans toute la ville.

125
00:12:24,827 --> 00:12:26,287
J'avais besoin d'une planque.

126
00:12:28,539 --> 00:12:31,039
- Je savais que c'était grave.
- Pourquoi ?

127
00:12:31,792 --> 00:12:33,882
Je suis pas le seul à te chercher.

128
00:12:35,337 --> 00:12:36,587
Les flics ?

129
00:12:37,339 --> 00:12:38,419
Fuchs ?

130
00:12:38,924 --> 00:12:40,014
Ouais.

131
00:12:41,719 --> 00:12:46,849
Il n'arrête pas d'appeler.
On dirait une de tes ex.

132
00:12:50,436 --> 00:12:51,646
Qu'est-ce qui se passe ?

133
00:12:57,818 --> 00:12:59,148
C'est pas bon.

134
00:13:01,113 --> 00:13:05,083
Quand tu dis ça,
ça commence à péter de partout

135
00:13:05,159 --> 00:13:06,699
et les gens meurent.

136
00:13:08,704 --> 00:13:10,834
Je devrais peut-être quitter la ville.

137
00:13:14,376 --> 00:13:15,206
L'Inde ?

138
00:13:17,421 --> 00:13:18,551
Peut-être.

139
00:13:21,634 --> 00:13:23,644
Tout va bien entre toi et Rajan ?

140
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
Pourquoi tu me demandes ça ?

141
00:13:28,265 --> 00:13:29,975
Parce que tu es ma fille.

142
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Rajan et moi...

143
00:13:38,192 --> 00:13:40,652
on n'est pas vraiment...

144
00:13:41,946 --> 00:13:45,696
Il y a des choses qu'on ignorait
l'un sur l'autre et qu'on essaie...

145
00:13:46,951 --> 00:13:48,161
de gérer.

146
00:13:56,001 --> 00:13:57,421
Tu sais, ma chérie...

147
00:13:58,462 --> 00:14:01,342
quand ton père m'a amenée à Bombay...

148
00:14:02,216 --> 00:14:04,506
ces rues me faisaient très peur.

149
00:14:06,804 --> 00:14:10,104
La première fois que je suis sortie,
je me suis perdue.

150
00:14:11,308 --> 00:14:14,348
C'était différent de l'endroit
où j'avais grandi.

151
00:14:15,062 --> 00:14:17,442
Tellement agité et bruyant.

152
00:14:18,691 --> 00:14:20,111
Personne ne se connaissait.

153
00:14:21,193 --> 00:14:24,613
Je pensais que je ne me sentirais
jamais à l'aise ici.

154
00:14:27,157 --> 00:14:33,117
Un jour, je devais acheter des choses
pour son restaurant, mais je n'ai pas pu.

155
00:14:34,373 --> 00:14:36,383
J'ai payé un garçon pour me les trouver.

156
00:14:37,626 --> 00:14:40,296
Je me suis cachée et je l'ai attendu.

157
00:14:40,379 --> 00:14:43,719
Je ne l'ai pas dit à ton père,
j'avais trop honte.

158
00:14:45,759 --> 00:14:48,849
Tu sais, Kala, parfois...

159
00:14:50,973 --> 00:14:54,943
il faut juste... un peu de temps.

160
00:15:06,989 --> 00:15:08,619
Attends. C'est elle.

161
00:15:09,116 --> 00:15:10,116
- T'es sûre ?
- Oui.

162
00:15:11,994 --> 00:15:15,414
On l'a trouvée.
Elle s'appelle Carol Cumberland.

163
00:15:52,409 --> 00:15:54,039
Elle est venue ici.

164
00:15:55,496 --> 00:15:56,496
Angelica ?

165
00:16:03,379 --> 00:16:04,669
Avec Whispers.

166
00:16:06,048 --> 00:16:07,298
T'as dit "Whispers" ?

167
00:16:08,550 --> 00:16:10,300
On entre dans une maison flippante

168
00:16:10,386 --> 00:16:13,556
et tu parles d'un type
qui s'appelle Whispers ? Sérieux ?

169
00:16:13,639 --> 00:16:15,429
Il peut attendre dans la voiture.

170
00:16:15,516 --> 00:16:19,266
Il va dire que je peux attendre
dans la bagnole, mais je suis flic.

171
00:16:20,521 --> 00:16:23,441
Je mettais juste en évidence une situation

172
00:16:23,524 --> 00:16:26,284
que la plupart des gens
préféreraient éviter.

173
00:16:31,240 --> 00:16:32,530
Il n'y a personne.

174
00:16:32,992 --> 00:16:35,542
J'imagine ce que Gorski va suggérer.

175
00:16:35,619 --> 00:16:36,909
Passons par-derrière.

176
00:16:38,163 --> 00:16:40,123
Ouais. Prévisible.

177
00:16:59,852 --> 00:17:01,352
Dans quoi tu m'as fourré ?

178
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
Je ne veux pas te faire de mal.

179
00:18:51,755 --> 00:18:54,375
Mais je le ferai si tu ne me réponds pas.

180
00:19:09,982 --> 00:19:13,402
Une petite effraction. Pourquoi pas ?

181
00:19:13,485 --> 00:19:16,195
On est des représentants de la loi,
après tout.

182
00:19:53,192 --> 00:19:54,692
Angelica et Raoul.

183
00:19:56,320 --> 00:19:57,150
C'est rien.

184
00:19:57,237 --> 00:20:00,367
C'est rien, tu peux le faire.
Je te tiens. Descends.

185
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
Ils sont descendus là.

186
00:20:06,121 --> 00:20:07,621
Attends, attends.

187
00:20:08,582 --> 00:20:09,712
Je vais ouvrir.

188
00:20:17,049 --> 00:20:18,929
Viens. Je te tiens.

189
00:20:27,059 --> 00:20:28,189
Ouais, super.

190
00:20:57,256 --> 00:20:59,796
Faites votre séance de spiritisme.
J'attends là.

191
00:21:02,344 --> 00:21:04,304
Ils nous rendront normaux...

192
00:21:04,388 --> 00:21:06,058
Elle cherchait ses enfants.

193
00:21:07,683 --> 00:21:11,443
Imaginez pouvoir communiquer
ses pensées et sentiments...

194
00:21:13,647 --> 00:21:15,317
Lui cacher cette chose horrible...

195
00:21:15,399 --> 00:21:16,689
...la conscience...

196
00:21:26,201 --> 00:21:27,621
Tellement de douleur.

197
00:21:47,472 --> 00:21:49,392
Ces recherches nous aideront.

198
00:21:50,100 --> 00:21:51,440
Ils veulent nous stériliser.

199
00:22:04,865 --> 00:22:06,325
Tout va bien ?

200
00:22:11,872 --> 00:22:13,292
Qu'est-ce que tu fais ?

201
00:22:39,024 --> 00:22:40,154
C'est rien.

202
00:22:45,864 --> 00:22:49,164
Tu seras en sécurité. Désolée.

203
00:23:01,171 --> 00:23:02,841
Pardonne-moi.

204
00:23:05,634 --> 00:23:07,304
Pardonne-moi.

205
00:23:12,641 --> 00:23:14,061
Je suis vraiment désolée.

206
00:23:29,199 --> 00:23:30,239
C'est flippant, putain.

207
00:23:31,910 --> 00:23:35,410
Pour récapituler,
on a un labo de savant fou.

208
00:23:35,497 --> 00:23:36,997
Apparemment abandonné.

209
00:23:37,749 --> 00:23:39,579
Mais pas de preuve d'un crime.

210
00:23:40,335 --> 00:23:41,795
On devrait aller voir en haut.

211
00:23:42,754 --> 00:23:43,764
D'accord.

212
00:23:46,425 --> 00:23:48,045
C'est lui qui en a eu l'idée ?

213
00:25:07,172 --> 00:25:08,172
Putain.

214
00:25:37,410 --> 00:25:40,870
Je sais que je vais gagner.
Je sens la victoire.

215
00:25:42,207 --> 00:25:43,707
Oh, non.

216
00:25:44,209 --> 00:25:46,749
- Non.
- Quatre d'affilée. Je gagne encore.

217
00:25:47,879 --> 00:25:48,919
Van Damn !

218
00:25:52,050 --> 00:25:53,470
Content de te voir, Amondi.

219
00:25:54,678 --> 00:25:57,008
Laisse-nous parler, Amondi.
Va voir Martha.

220
00:25:57,097 --> 00:25:59,427
- Il te reste des devoirs à faire.
- À plus tard.

221
00:25:59,516 --> 00:26:00,556
À plus.

222
00:26:03,395 --> 00:26:07,855
Si tu deviens président,
tu arrêteras de conduire le Van Damn ?

223
00:26:09,901 --> 00:26:10,741
Jamais.

224
00:26:17,951 --> 00:26:19,041
Viens.

225
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
Que puis-je faire pour toi ?

226
00:26:36,678 --> 00:26:38,758
Pourquoi vos hommes me suivent ?

227
00:26:39,222 --> 00:26:40,182
Je t'offre un verre ?

228
00:26:41,182 --> 00:26:43,182
- Non, merci.
- Je prendrai un bourbon.

229
00:26:44,019 --> 00:26:45,899
J'aurais dû te parler de mes hommes,

230
00:26:45,979 --> 00:26:48,319
mais je savais
que tu n'en aurais pas voulu.

231
00:26:48,773 --> 00:26:49,863
Je n'en veux pas.

232
00:26:50,317 --> 00:26:53,027
Tes amis du KDRP s'y connaissent
en politique,

233
00:26:53,486 --> 00:26:54,946
mais je connais Nairobi.

234
00:26:55,447 --> 00:26:58,327
Les vraies chances d'un candidat
dans cette ville

235
00:26:58,408 --> 00:27:01,698
ne se mesurent pas en sondages
ou intentions de vote.

236
00:27:01,786 --> 00:27:05,916
On sait que c'est un candidat sérieux
par la prime sur sa tête.

237
00:27:06,583 --> 00:27:07,793
Ma tête est mise à prix ?

238
00:27:07,876 --> 00:27:10,996
Comme pour tous ceux
qui se présentent contre Mandiba.

239
00:27:14,716 --> 00:27:16,086
C'est sérieux ?

240
00:27:16,801 --> 00:27:22,101
Le prix, aujourd'hui, se situe
entre un passage à tabac et un kidnapping.

241
00:27:23,224 --> 00:27:25,894
Mais on verra après ton rassemblement.

242
00:27:25,977 --> 00:27:28,227
Ça nous dira s'ils te trouvent dangereux.

243
00:27:30,648 --> 00:27:32,898
Vous me dites que je devrais me retirer ?

244
00:27:32,984 --> 00:27:36,994
Si tu te retires, tu auras accompli
l'inverse de ce que tu comptais faire.

245
00:27:37,739 --> 00:27:42,409
Au lieu d'affaiblir sa mainmise
sur la ville et son contrôle de Kibera,

246
00:27:42,494 --> 00:27:45,914
ton retrait ne fera
que le rendre invincible.

247
00:27:45,997 --> 00:27:48,877
- Alors, je ne peux pas me retirer.
- Non.

248
00:27:48,958 --> 00:27:50,498
Je ne suis pas un homme du peuple

249
00:27:50,585 --> 00:27:54,125
si des gardes du corps me suivent
partout où je vais.

250
00:27:54,214 --> 00:27:57,304
Tu as raison de dire
que la politique demande du courage.

251
00:27:57,967 --> 00:28:01,677
Mais si tu veux mon conseil,
arrête de conduire un bus

252
00:28:01,763 --> 00:28:04,853
où tu arrives au même endroit
à heure précise.

253
00:28:11,064 --> 00:28:13,074
Pourriez-vous être franc avec moi ?

254
00:28:15,235 --> 00:28:17,025
Aussi franc que possible.

255
00:28:18,696 --> 00:28:21,946
M'aidez-vous parce qu'affaiblir
l'emprise de Mandiba sur la ville

256
00:28:22,033 --> 00:28:24,543
est bon pour vos affaires ?

257
00:28:27,288 --> 00:28:32,208
Les décisions les plus faciles sont celles
qui profitent aussi bien aux affaires

258
00:28:32,293 --> 00:28:33,803
qu'à la famille.

259
00:28:35,255 --> 00:28:36,585
La famille ?

260
00:28:37,132 --> 00:28:39,382
J'ai une lourde dette envers toi.

261
00:28:39,467 --> 00:28:43,047
Et ma fille tient énormément à toi.

262
00:28:43,138 --> 00:28:48,478
Mais je ne me baserais jamais
uniquement sur ça.

263
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
Tu veux que je sois franc.

264
00:28:55,275 --> 00:28:56,735
Je suis amoureux de ta mère.

265
00:28:58,486 --> 00:29:01,406
J'ai l'intention de lui demander sa main.

266
00:29:18,173 --> 00:29:20,933
- On est à l'heure.
- Je crois qu'on est à l'heure.

267
00:29:32,937 --> 00:29:34,607
Qui commence un mariage à l'heure ?

268
00:29:34,689 --> 00:29:35,729
Ma mère.

269
00:29:37,025 --> 00:29:37,975
Bonne chance.

270
00:29:39,444 --> 00:29:41,154
Viens.

271
00:29:43,239 --> 00:29:44,409
Elle est là.

272
00:29:45,909 --> 00:29:47,329
Oh, mon Dieu, Teagan.

273
00:29:50,371 --> 00:29:51,791
Oh, mon Dieu.

274
00:29:52,624 --> 00:29:54,254
Tu es tellement belle.

275
00:29:54,334 --> 00:29:55,844
Merci.

276
00:30:00,757 --> 00:30:04,007
Tu sais, Bug, c'est un super smoking
que tu portes.

277
00:30:04,093 --> 00:30:10,103
eBay. Il a été porté
par la doublure de Bond, James Bond.

278
00:30:10,183 --> 00:30:12,193
Bons baisers de Russie.

279
00:30:30,787 --> 00:30:33,247
Beaux pare-chocs pour un mec.

280
00:30:37,085 --> 00:30:39,085
J'ai bien entendu ce qu'il a dit ?

281
00:30:41,464 --> 00:30:43,094
Tu veux que je le fasse souffrir ?

282
00:30:44,050 --> 00:30:46,140
Normalement, je dirais oui.

283
00:30:46,219 --> 00:30:49,679
Mais c'est le mariage de Teagan
et je dois faire attention

284
00:30:49,764 --> 00:30:52,894
que rien ne se passe de travers
par ma faute.

285
00:30:53,351 --> 00:30:57,651
Si les gens parlent tout seuls,
c'est parce qu'on se fiche de leur avis.

286
00:30:58,815 --> 00:31:00,225
Tu crois que c'est vrai ?

287
00:31:01,568 --> 00:31:03,108
Peut-être un peu.

288
00:31:40,607 --> 00:31:44,487
- Je ne sortirai pas d'ici.
- Je sais.

289
00:31:50,658 --> 00:31:51,908
C'est pas grave.

290
00:31:56,331 --> 00:31:58,631
Je comprends ce que tu traverses.

291
00:32:01,419 --> 00:32:06,259
Je ne suis pas là pour te juger,
arranger les choses ou te dire quoi faire.

292
00:32:10,637 --> 00:32:12,927
Sache seulement que je t'aime.

293
00:32:15,183 --> 00:32:17,773
Et que tu n'es pas seul.

294
00:32:20,813 --> 00:32:24,233
Mon Dieu !
Tu dois te lever tout de suite !

295
00:32:24,651 --> 00:32:25,691
Si tu ne le fais pas...

296
00:32:26,110 --> 00:32:29,950
Non, je vais te forcer à le faire,
parce que c'est parfait.

297
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
C'est toi et Hernando...

298
00:32:33,284 --> 00:32:35,164
- C'est pour toi.
- Quoi donc ?

299
00:32:35,244 --> 00:32:37,794
J'ai passé la nuit à lire
tous les scénarios.

300
00:32:37,872 --> 00:32:43,132
J'allais abandonner, mais je l'ai trouvé.
J'ai trouvé la perle rare.

301
00:32:45,296 --> 00:32:49,796
Beaucoup passent leur vie
à chercher la perle rare.

302
00:32:50,218 --> 00:32:54,058
Pour Teagan et Tom,
cette quête a pris fin.

303
00:32:55,223 --> 00:32:57,353
Le mariage est une union sacrée.

304
00:32:57,433 --> 00:33:01,063
C'est un rite qui unit deux individus
et forme une famille.

305
00:33:01,145 --> 00:33:03,185
Les mariages me font toujours pleurer.

306
00:33:03,272 --> 00:33:06,572
- Il lie deux cœurs et âmes.
- Moi aussi.

307
00:33:06,985 --> 00:33:12,195
Vous vous êtes présentés comme deux êtres.
Vous repartirez en n'en formant qu'un.

308
00:33:12,782 --> 00:33:14,532
- Êtes-vous prête ?
- Oui.

309
00:33:15,326 --> 00:33:18,786
Teagan Marks, prenez-vous
cet homme pour époux ?

310
00:33:18,871 --> 00:33:22,081
Acceptez-vous de l'aimer, le chérir...

311
00:33:24,335 --> 00:33:25,415
Excusez-moi !

312
00:33:25,503 --> 00:33:28,093
Désolé pour cette interruption.

313
00:33:28,172 --> 00:33:31,802
J'aurais préféré éviter de faire ça,
mais je n'ai pas le choix.

314
00:33:32,468 --> 00:33:35,258
Agent Bendix du FBI.

315
00:33:35,805 --> 00:33:38,725
- Je vais vous demander...
- Salaud.

316
00:33:38,808 --> 00:33:42,978
...de rester assis pendant que
nous appréhendons la personne concernée.

317
00:33:43,771 --> 00:33:45,521
- Attendez un peu...
- FBI.

318
00:33:45,606 --> 00:33:48,146
Quel droit avez-vous de faire irruption ?

319
00:33:48,234 --> 00:33:50,904
Je suis l'agent Bendix.
J'arrête Nomi Marks.

320
00:33:50,987 --> 00:33:52,567
- Nomi ?
- Je ne comprends pas.

321
00:33:52,655 --> 00:33:55,985
- Tu as dit que ça irait.
- Je le croyais. Oh, mon Dieu.

322
00:33:56,534 --> 00:33:59,124
Ça veut dire quoi, Bug ?
Tu as dit que ça avait marché.

323
00:33:59,203 --> 00:34:01,163
Ça a marché, tu l'as vu.

324
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Je le savais. Je savais que ça arriverait.

325
00:34:04,792 --> 00:34:06,502
Maman, papa, faites quelque chose.

326
00:34:06,586 --> 00:34:09,796
C'est de ta faute.
Je t'avais dit de ne pas l'inviter.

327
00:34:09,881 --> 00:34:10,801
Non. Pas question.

328
00:34:10,882 --> 00:34:14,142
Si vous voulez finir votre rite sacré,
écartez-vous.

329
00:34:14,218 --> 00:34:16,138
Sinon, je vous boucle aussi.

330
00:34:16,220 --> 00:34:18,010
- Teagan, sois raisonnable.
- Mais...

331
00:34:18,097 --> 00:34:20,307
On t'avait avertie que ça arriverait.

332
00:34:20,391 --> 00:34:24,101
Michael est un désastre ambulant.
Il gâche toujours tout.

333
00:34:24,187 --> 00:34:25,977
Janet , calme-toi.

334
00:34:26,606 --> 00:34:30,146
Des policiers ont fait irruption
pendant le mariage de ma fille.

335
00:34:30,234 --> 00:34:33,784
Comme si je n'avais pas subi
assez d'humiliations...

336
00:34:33,863 --> 00:34:34,993
Maman !

337
00:34:35,073 --> 00:34:38,703
Vas-y, prends sa défense.
Laisse-le gâcher ton mariage.

338
00:34:39,744 --> 00:34:42,624
Je t'en prie, n'empire pas les choses.

339
00:34:43,623 --> 00:34:47,713
Suis ces hommes et on verra
ce qu'on peut faire pour toi plus tard.

340
00:34:48,336 --> 00:34:51,626
Je suis désolée. Vraiment désolée.

341
00:34:53,424 --> 00:34:56,594
Voilà ce qui arrive
quand on se croit au-dessus de la loi.

342
00:34:58,221 --> 00:35:00,141
Demi-tour. Mains derrière le dos.

343
00:35:00,223 --> 00:35:01,183
Arrêtez !

344
00:35:02,141 --> 00:35:03,891
Arrêtez !

345
00:35:04,560 --> 00:35:09,320
- Ne la touchez pas !
- Vous faites obstruction à la justice.

346
00:35:09,398 --> 00:35:10,978
Arrêtez aussi Mlle Caplan.

347
00:35:11,067 --> 00:35:13,857
- Allez.
- Amanita, c'est rien.

348
00:35:13,945 --> 00:35:16,655
Non, tu n'as rien fait. C'est ce débile !

349
00:35:16,739 --> 00:35:20,119
Il a la tête tellement enfoncée
dans le cul qu'il n'a pas vérifié.

350
00:35:20,618 --> 00:35:21,488
Vérifié quoi ?

351
00:35:21,577 --> 00:35:25,707
Chers citoyens de la tranche d'impôts
supérieure de San Francisco,

352
00:35:25,790 --> 00:35:29,040
cet homme, l'agent Jeffery Bendix,

353
00:35:29,127 --> 00:35:32,507
a débarqué
au milieu d'une cérémonie sacrée,

354
00:35:32,588 --> 00:35:35,418
violant ainsi ce moment solennel,

355
00:35:35,508 --> 00:35:40,508
dans le but unique de satisfaire
son ego masculin.

356
00:35:40,596 --> 00:35:41,426
C'est ça !

357
00:35:41,514 --> 00:35:43,724
Contactez votre représentant au Congrès...

358
00:35:43,808 --> 00:35:45,428
Je suis membre du Congrès !

359
00:35:45,518 --> 00:35:48,558
Nomi Marks est une fugitive recherchée
dans cette ville.

360
00:35:48,646 --> 00:35:49,766
Prouvez-le !

361
00:35:52,692 --> 00:35:54,992
Montrez-nous le mandat, Agent Bendix.

362
00:35:55,069 --> 00:35:58,279
J'ai le mandat d'arrêt juste ici.

363
00:36:02,493 --> 00:36:04,253
Il n'a pas de mandat.

364
00:36:04,787 --> 00:36:06,247
Évidemment que si.

365
00:36:06,706 --> 00:36:07,706
Papa ?

366
00:36:09,792 --> 00:36:11,842
- Bendix...
- Nomi Marks est recherchée

367
00:36:11,919 --> 00:36:14,549
par trois agences fédérales différentes.

368
00:36:14,630 --> 00:36:20,930
Vous connaissez le cabinet d'avocats
Winslow, Wise, Allegretti &amp; Marks ?

369
00:36:21,012 --> 00:36:23,722
J'espère que vous avez
un mandat à me montrer.

370
00:36:23,806 --> 00:36:26,426
Qu'avez-vous fait ? Elle a fait un truc.

371
00:36:26,517 --> 00:36:29,307
Elle a piraté le système. C'est ridicule !

372
00:36:30,062 --> 00:36:33,112
Ne touchez pas ma fille...

373
00:36:34,692 --> 00:36:38,992
ou je vous traînerai en justice
pour le genre de montant

374
00:36:39,071 --> 00:36:42,161
qui met fin à la carrière
des hommes tels que vous.

375
00:37:06,432 --> 00:37:07,892
Ressaisis-toi.

376
00:37:09,727 --> 00:37:13,147
Toutes nos excuses...
pour ce malentendu théâtral.

377
00:37:13,648 --> 00:37:15,478
Mon père, je vous en prie.

378
00:37:17,026 --> 00:37:18,436
Merci.

379
00:37:18,527 --> 00:37:19,817
Ça va ?

380
00:37:20,988 --> 00:37:23,368
Il ne m'avait jamais appelée sa "fille".

381
00:37:31,207 --> 00:37:32,747
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

382
00:37:38,965 --> 00:37:40,045
Ça va ?

383
00:37:41,509 --> 00:37:42,509
On peut y aller.

384
00:37:42,593 --> 00:37:47,393
Teagan Marks, acceptez-vous de prendre
cet homme comme époux ?

385
00:37:47,473 --> 00:37:49,893
RÊVES IBÉRIQUES

386
00:38:00,319 --> 00:38:01,699
C'est pas mal.

387
00:38:02,113 --> 00:38:04,243
"Pas mal" ? Tu pleures
comme une madeleine.

388
00:38:04,323 --> 00:38:06,083
D'accord, c'est super.

389
00:38:06,158 --> 00:38:09,698
Oui, carrément.

390
00:38:09,787 --> 00:38:12,867
C'est parfait pour toi. Tu es Jordi Gallo.

391
00:38:12,957 --> 00:38:15,247
Dani, c'est un film hollywoodien.

392
00:38:15,334 --> 00:38:19,674
Je parie qu'ils ont parlé à Javier Bardem
ou Gael García pour jouer Jordi.

393
00:38:19,755 --> 00:38:22,755
Oui. Javier est très doué.

394
00:38:23,259 --> 00:38:26,679
Tu vois ? Même l'homme de ma vie pense
qu'ils valent mieux que moi.

395
00:38:27,471 --> 00:38:29,891
Non, ce film est fait pour toi.

396
00:38:30,349 --> 00:38:35,899
Cette scène où Jordi demande la main
de Pablo au cimetière...

397
00:38:37,982 --> 00:38:39,982
C'est une scène incroyable.

398
00:38:40,276 --> 00:38:44,486
J'entends ta voix.
Je te vois incarner Jordi Gallo.

399
00:38:45,281 --> 00:38:48,831
Il suffit de t'obtenir
un rendez-vous avec ces gens

400
00:38:48,909 --> 00:38:50,869
pour qu'ils le voient aussi.

401
00:38:50,953 --> 00:38:53,543
Dani, arrête de me torturer.

402
00:38:53,622 --> 00:38:57,132
Je ne te torture pas. Je crois en toi.

403
00:38:57,209 --> 00:39:02,009
Je n'ai même pas d'agent pour m'obtenir
ce rendez-vous imaginaire.

404
00:39:02,089 --> 00:39:05,379
Je n'avais pas d'agent au début,
ça ne m'a pas arrêtée.

405
00:39:07,136 --> 00:39:07,966
Hernando, allez.

406
00:39:09,597 --> 00:39:13,137
Dani, je pense que Lito a besoin
d'un peu de temps.

407
00:39:13,476 --> 00:39:16,516
- Cinquante-huit minutes.
- Ça ne suffira pas.

408
00:39:17,146 --> 00:39:19,856
Donnez-moi 58 minutes.
Apporte-moi le minuteur.

409
00:39:20,608 --> 00:39:22,938
Pourquoi 58 minutes ?

410
00:39:23,027 --> 00:39:24,737
Il m'a jamais fallu plus longtemps.

411
00:39:24,820 --> 00:39:26,200
Tu me passes ton téléphone ?

412
00:39:28,616 --> 00:39:29,946
Que vas-tu faire ?

413
00:39:32,578 --> 00:39:33,948
Cinquante-huit...

414
00:39:36,957 --> 00:39:37,787
Cinquante-huit.

415
00:39:49,178 --> 00:39:52,678
Ici Daniela Velázquez
de l'Agence Velázquez à Mexico.

416
00:39:52,765 --> 00:39:55,515
On m'a dit que Kit Wrangler était
en plein casting

417
00:39:55,601 --> 00:39:59,861
et j'ai une bonne nouvelle pour lui.
Oui, c'est ça.

418
00:39:59,939 --> 00:40:01,269
- Kit Wrangler ?
- J'attends.

419
00:40:01,357 --> 00:40:04,397
Comme si t'allais m'obtenir
un rendez-vous avec Kit Wrangler !

420
00:40:04,485 --> 00:40:06,065
Qui est Kit Wrangler ?

421
00:40:06,695 --> 00:40:08,695
Un producteur oscarisé.

422
00:40:08,781 --> 00:40:11,031
Évidemment qu'il est en réunion.

423
00:40:11,117 --> 00:40:14,117
"Daniela qui ? Quoi, de Mexico ?
Où c'est, ça ?"

424
00:40:14,203 --> 00:40:18,503
Le truc, c'est...
À qui je parle, au fait ? Jean-Baptiste.

425
00:40:18,582 --> 00:40:22,712
Écoute, Jean-Baptiste, je te demande
d'écouter une Mexicaine un peu folle.

426
00:40:22,795 --> 00:40:24,795
Rien que deux minutes,
car chaque carrière,

427
00:40:24,880 --> 00:40:28,090
chaque success story hollywoodienne,
peut se réduire au moment

428
00:40:28,175 --> 00:40:32,255
où quelqu'un a vu une opportunité
que personne d'autre n'avait vue.

429
00:40:32,346 --> 00:40:33,806
Ces deux prochaines minutes

430
00:40:33,889 --> 00:40:36,479
pourraient changer ton statut actuel

431
00:40:36,559 --> 00:40:40,729
et mettre ton nom au générique
comme producteur associé.

432
00:40:41,230 --> 00:40:47,150
Va sur le Net, clique YouTube, cherche :
"Lito Rodriguez, São Paulo Gay Pride."

433
00:40:47,236 --> 00:40:48,946
Écoute le discours

434
00:40:49,029 --> 00:40:51,699
et regarde le nombre de vues.

435
00:40:51,782 --> 00:40:56,412
Et si on se comprend bien,
tu me rappelleras après ça.

436
00:40:56,871 --> 00:40:58,001
Ça ne va jamais marcher.

437
00:41:03,169 --> 00:41:06,589
- Allô ? Chip est là ? Oui, c'est Dani.
- Qui est Chip ?

438
00:41:06,672 --> 00:41:08,762
- Une raclure chez Variety.
- Chip !

439
00:41:14,305 --> 00:41:17,095
Ah bon ? Tu m'as vue sur la vidéo ?

440
00:41:17,183 --> 00:41:18,853
C'était la folie.

441
00:41:18,934 --> 00:41:21,654
Mais c'est rien comparé
à ce qui s'est passé après.

442
00:41:22,396 --> 00:41:25,936
Coquin ! Tu devrais te laver la bouche
avec du savon !

443
00:41:26,025 --> 00:41:28,645
Oh, merde ! Une seconde.

444
00:41:28,736 --> 00:41:29,816
Jean-Baptiste.

445
00:41:30,654 --> 00:41:34,124
Je n'y crois pas.
J'ai Peter Cohen sur l'autre ligne.

446
00:41:34,200 --> 00:41:37,580
Oui, c'est pour... Les Dames du Canyon.

447
00:41:37,661 --> 00:41:41,581
Je sais, ce n'est pas comparable
à Rêves ibériques.

448
00:41:42,208 --> 00:41:44,878
Mais Peter sait repérer
un acteur en plein essor.

449
00:41:46,170 --> 00:41:47,800
Attends.

450
00:41:49,715 --> 00:41:51,545
Pas moins de deux millions.

451
00:41:52,259 --> 00:41:54,349
On verra si tu diras encore ça
après Ellen.

452
00:41:54,428 --> 00:41:57,388
Oui, elle adore les histoires LGBT.
Rappelle-moi.

453
00:41:58,224 --> 00:42:01,484
T'as entendu ça ?
Je croyais t'avoir mis en silencieux.

454
00:42:03,145 --> 00:42:05,895
Chip, c'était Lito.
On est à Los Angeles cette semaine.

455
00:42:05,981 --> 00:42:08,531
Pourquoi ?
Je ne suis pas censée en parler.

456
00:42:08,609 --> 00:42:12,359
Mais c'est trop génial.
Non, c'est encore un secret.

457
00:42:13,155 --> 00:42:14,695
Ne dis rien à personne.

458
00:42:14,782 --> 00:42:16,662
Lito a rendez-vous avec Kit.

459
00:42:17,451 --> 00:42:20,251
Je sais ! C'est trop génial !

460
00:42:21,163 --> 00:42:23,713
Promets-moi de ne rien dire à personne.

461
00:42:23,791 --> 00:42:27,711
T'es un amour.
On se voit à Los Angeles. Ciao.

462
00:42:30,047 --> 00:42:32,797
Jean-Baptiste, je suis désolée.

463
00:42:33,300 --> 00:42:38,010
Oui, c'est désolant.
Lito est parfait. Exactement.

464
00:42:38,305 --> 00:42:40,805
C'est bien ça... Oh, merde.

465
00:42:41,725 --> 00:42:44,095
C'est encore Peter. Je dois te rappeler.

466
00:42:44,979 --> 00:42:49,569
Je sais. Lito adore Rêves ibériques,
mais on lui a fait une offre.

467
00:42:50,234 --> 00:42:51,404
Ça me tue.

468
00:42:51,485 --> 00:42:55,605
C'est décevant, mais tout est une question
de timing dans ce métier.

469
00:42:57,032 --> 00:42:58,122
D'accord.

470
00:42:58,909 --> 00:43:02,659
Oui, j'attends... Si tu penses pouvoir
arranger quelque chose.

471
00:43:17,803 --> 00:43:19,893
Dis-moi tout, Jean-Baptiste.

472
00:43:19,972 --> 00:43:22,892
Quoi ? Variety a appelé
quand t'étais avec Kit ?

473
00:43:22,975 --> 00:43:26,765
Quel drôle de hasard.
Mais tout est question de timing.

474
00:43:27,396 --> 00:43:31,226
Oui, d'accord. Passe-le-moi.

475
00:43:32,026 --> 00:43:33,186
Bonjour, Kit.

476
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
Je sais. Je l'ai senti aussi.

477
00:43:37,573 --> 00:43:41,243
Je crois en ce projet.
Je pense que c'est le destin.

478
00:43:44,705 --> 00:43:46,115
J'ai hâte que vous le voyiez.

479
00:43:46,915 --> 00:43:49,495
Vous allez l'adorer.

480
00:43:54,256 --> 00:43:56,466
Aucun cordon de sécurité, aucune porte,

481
00:43:56,550 --> 00:44:01,890
aucune liste VIP ne va écarter
Daniela Velázquez.

482
00:44:01,972 --> 00:44:04,312
Dani, c'était incroyable.

483
00:44:04,391 --> 00:44:07,981
Trois billets en première classe.
Une offre à confirmer à la réunion.

484
00:44:10,189 --> 00:44:12,859
- Dani ! Merci !
- Ne me remercie pas.

485
00:44:12,941 --> 00:44:17,321
Ce que tu dois faire, c'est entrer
dans cette pièce et décrocher ce rôle.

486
00:44:17,404 --> 00:44:19,574
- Je suis Jordi Gallo.
- T'es Jordi Gallo.

487
00:44:19,657 --> 00:44:22,157
T'es Jordi Gallo !

488
00:44:23,494 --> 00:44:27,164
Faites vos valises
parce qu'on va à Hollywood !

489
00:44:32,044 --> 00:44:36,134
Cinquante-huit !

490
00:44:42,971 --> 00:44:46,851
Mme Rasal ? Il y a un homme
qui se dit être un ami de la famille.

491
00:44:48,060 --> 00:44:49,230
Kala, c'est Ajay.

492
00:44:49,311 --> 00:44:51,441
Ajay. Oui. Bonjour.

493
00:44:51,522 --> 00:44:53,572
Désolée, mais Rajan n'est pas ici.

494
00:44:53,649 --> 00:44:56,989
- Il est à une usine de Bangalore.
- C'est dommage.

495
00:44:57,069 --> 00:44:59,779
Je passais devant votre palais fortifié

496
00:44:59,863 --> 00:45:01,913
pour déposer un cadeau.

497
00:45:01,990 --> 00:45:03,910
Un cadeau de mariage très tardif.

498
00:45:06,286 --> 00:45:07,616
Les voisins pourraient jaser,

499
00:45:08,163 --> 00:45:12,003
alors votre agent de sécurité vigilant
peut nous servir de chaperon.

500
00:45:12,584 --> 00:45:13,544
Ça ne sera pas long.

501
00:45:15,129 --> 00:45:16,799
Bien sûr. Oui.

502
00:45:32,438 --> 00:45:35,068
Rajan s'est trouvé
une belle bicoque à retaper.

503
00:45:41,738 --> 00:45:44,948
- Ce n'était pas nécessaire.
- Pour être franc, Mme Rasal...

504
00:45:46,493 --> 00:45:50,583
j'ai vu Rajan après votre mariage,
et ça ne m'a pas frappé sur le coup.

505
00:45:50,664 --> 00:45:55,464
Mais en voyant votre réaction au fait
que je n'aie pas assisté au mariage,

506
00:45:55,544 --> 00:45:58,094
j'ai compris l'ampleur de mon erreur.

507
00:45:58,172 --> 00:46:02,132
C'est ce que signifie...
"la nature civilisatrice des femmes".

508
00:46:03,719 --> 00:46:05,549
Tout le monde fait des erreurs.

509
00:46:06,138 --> 00:46:09,388
Mais je pense qu'il est important
de se racheter.

510
00:46:10,851 --> 00:46:13,311
Comme je l'ai dit, vous n'étiez pas forcé.

511
00:46:14,021 --> 00:46:16,481
Non, mais je l'ai fait.

512
00:46:17,441 --> 00:46:21,781
Mon karma m'a récompensé
en m'offrant une occasion de vous parler.

513
00:46:23,405 --> 00:46:25,115
Vous croyez au karma, Mme Rasal ?

514
00:46:25,199 --> 00:46:27,529
En effet. Oui.

515
00:46:28,785 --> 00:46:29,785
Moi aussi.

516
00:46:31,872 --> 00:46:33,042
Moi aussi.

517
00:46:37,127 --> 00:46:41,127
Ouvrez-le avec Rajan, si vous voulez bien.
Ce sera plus significatif.

518
00:46:41,215 --> 00:46:42,375
Oui, bien sûr.

519
00:46:43,967 --> 00:46:47,637
Un fois de plus,
félicitations à tous les deux.

520
00:46:48,430 --> 00:46:49,430
Merci.

521
00:46:51,183 --> 00:46:52,273
Au revoir.

522
00:47:12,329 --> 00:47:15,079
Puis-je vous parler, M. le secrétaire ?

523
00:47:19,670 --> 00:47:22,920
Nous faisons de grands progrès
sur les micro-espaces.

524
00:47:23,423 --> 00:47:26,093
La greffe neurale
et les démonstrations latérales

525
00:47:26,176 --> 00:47:28,716
nous apportent
des résultats extraordinaires.

526
00:47:34,601 --> 00:47:36,941
Je dois le rencontrer.

527
00:47:37,020 --> 00:47:39,480
- C'est impossible pour l'instant.
- Quand ?

528
00:47:39,565 --> 00:47:41,185
J'aimerais pouvoir vous le dire...

529
00:47:41,275 --> 00:47:45,735
M. le secrétaire, rappelez-lui
une chose claire et nette.

530
00:47:45,821 --> 00:47:48,701
Ce programme existe grâce à moi.

531
00:47:49,199 --> 00:47:51,029
Je lui transmettrai le message.

532
00:48:07,175 --> 00:48:09,545
ACCÈS ILLIMITÉ

533
00:48:13,765 --> 00:48:15,555
RAPPORT DE POLICE
TOXICOLOGIE

534
00:48:16,727 --> 00:48:18,147
Le rapport du médecin légiste.

535
00:48:18,687 --> 00:48:20,397
Ça confirme ce qu'on a vu.

536
00:48:21,231 --> 00:48:23,941
Carol a pris des pilules
et s'est ouvert les veines.

537
00:48:24,985 --> 00:48:25,985
Pourquoi ?

538
00:48:27,654 --> 00:48:29,744
Pourquoi Jonas était là ?

539
00:48:30,574 --> 00:48:33,084
Tu me parles à moi
ou à quelqu'un dans ta tête ?

540
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
À toi.

541
00:48:38,498 --> 00:48:41,538
C'est ce qu'on appelle
le travail d'enquête.

542
00:48:44,171 --> 00:48:46,471
C'est ma femme. Je dois répondre.

543
00:48:46,965 --> 00:48:47,965
Riley.

544
00:48:48,467 --> 00:48:49,887
Tu dois retourner à Londres.

545
00:48:49,968 --> 00:48:52,258
Il va nous falloir plus de bloqueurs.

546
00:48:52,346 --> 00:48:53,716
Il t'en reste combien ?

547
00:48:55,515 --> 00:48:56,385
Quatre.

548
00:48:57,017 --> 00:48:58,097
Ça ne suffit pas.

549
00:48:58,185 --> 00:49:00,305
Kala pense pouvoir en faire.

550
00:49:00,854 --> 00:49:03,484
- Mais il faudra les tester.
- Tu parles à Will ?

551
00:49:06,818 --> 00:49:08,108
J'ai une mauvaise nouvelle.

552
00:49:08,945 --> 00:49:10,315
Quoi ?

553
00:49:11,406 --> 00:49:13,076
C'est son père.

554
00:49:13,742 --> 00:49:14,872
Il est mourant.

555
00:50:16,972 --> 00:50:18,142
Qui êtes-vous ?

556
00:50:18,223 --> 00:50:20,643
C'est rien. C'est une amie de Will.

557
00:50:34,322 --> 00:50:36,662
Je me fiche de ce que mon fils a fait.

558
00:50:37,743 --> 00:50:39,873
Je veux juste qu'il revienne.

559
00:50:46,460 --> 00:50:47,920
Que s'est-il passé ?

560
00:50:48,003 --> 00:50:50,963
Un choc septique provoqué
par une septicémie.

561
00:50:51,590 --> 00:50:54,760
On pense qu'il est tombé. Il s'est blessé.

562
00:50:54,843 --> 00:50:56,853
Je l'ai retrouvé par terre.

563
00:50:56,928 --> 00:50:58,468
Par terre ?

564
00:50:59,806 --> 00:51:01,926
- Combien de temps ?
- Aucune idée.

565
00:51:02,434 --> 00:51:03,734
Mais c'est un battant.

566
00:51:19,951 --> 00:51:21,371
Qui êtes-vous ?

567
00:51:22,162 --> 00:51:23,792
- C'est moi...
- ...papa.

568
00:51:25,499 --> 00:51:26,919
Qui êtes-vous ?

569
00:51:27,000 --> 00:51:30,550
Je veux Will. Je veux mon fils.

570
00:51:30,629 --> 00:51:34,509
Je suis désolée.
Il aimerait pouvoir être là.

571
00:51:36,051 --> 00:51:40,681
Willie. Où es-tu ? Tu vas bien ?

572
00:51:40,764 --> 00:51:43,434
- Je vais bien.
- Mais non !

573
00:51:43,517 --> 00:51:47,227
Il y a des gens du gouvernement
qui disent des trucs fous sur toi.

574
00:51:47,646 --> 00:51:49,936
- Tu as bu ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?

575
00:51:50,023 --> 00:51:52,613
- Tu ne dois pas boire.
- Tu n'es pas là !

576
00:51:53,193 --> 00:51:54,693
Je suis désolé.

577
00:51:59,741 --> 00:52:01,371
Je suis désolé, papa.

578
00:52:03,036 --> 00:52:04,956
Je devrais être là.

579
00:52:05,038 --> 00:52:07,168
Je devrais être là. Je suis désolé.

580
00:52:09,584 --> 00:52:11,094
Willie.

581
00:52:13,338 --> 00:52:14,458
Je...

582
00:52:17,384 --> 00:52:18,844
Je savais que tu viendrais.

583
00:52:21,137 --> 00:52:22,847
Tu me vois, papa ?

584
00:52:26,351 --> 00:52:27,981
Mon garçon.

585
00:52:31,940 --> 00:52:33,730
- Vas-y, envoie.
- Prêt.

586
00:52:33,817 --> 00:52:35,147
Tu ne me feras pas mal.

587
00:52:42,158 --> 00:52:45,748
On jouait à la balle, tu te rappelles ?

588
00:52:46,496 --> 00:52:47,866
Je me rappelle.

589
00:52:50,834 --> 00:52:52,384
Pourquoi on a arrêté ?

590
00:52:55,046 --> 00:52:56,666
J'en sais rien.

591
00:53:02,929 --> 00:53:05,059
Va chercher ton gant.

592
00:53:09,477 --> 00:53:10,897
T'as un bon lancer.

593
00:53:16,276 --> 00:53:19,486
- Je dois aller au boulot.
- Allez, papa !

594
00:53:19,571 --> 00:53:21,531
Non. Allez !

595
00:53:21,615 --> 00:53:22,865
Le devoir m'appelle.

596
00:53:23,575 --> 00:53:25,615
Papa ! Je t'en prie !

597
00:53:25,702 --> 00:53:26,952
Non.

598
00:53:27,037 --> 00:53:28,287
Papa, ne pars pas.

599
00:53:28,371 --> 00:53:30,331
Je t'en prie.

600
00:53:30,415 --> 00:53:31,625
Papa !

601
00:53:33,710 --> 00:53:34,840
Reviens !

602
00:53:38,757 --> 00:53:39,967
Papa.

603
00:53:45,305 --> 00:53:46,715
Allez, papa !

604
00:53:46,806 --> 00:53:48,176
Reste, je t'en prie.

605
00:53:51,102 --> 00:53:52,402
Papa ?

606
00:57:17,350 --> 00:57:19,350
Sous-titres : Françoise Sawyer

