1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:02:13,049 --> 00:02:14,429
Die Farbe steht ihr.

3
00:02:14,509 --> 00:02:15,839
Sie sieht toll aus.

4
00:02:17,428 --> 00:02:18,558
Entschuldigung.

5
00:02:27,105 --> 00:02:28,265
Tut mir leid.

6
00:02:29,023 --> 00:02:31,193
-Wie besprochen.
-Setz dich doch.

7
00:02:31,276 --> 00:02:33,776
Gut. Danke, Liebling.

8
00:02:44,289 --> 00:02:46,119
Bin gleich wieder da.

9
00:02:46,207 --> 00:02:47,417
In Ordnung?

10
00:02:48,626 --> 00:02:51,246
Gut, aber für mich ist das zu viel.

11
00:02:59,137 --> 00:03:00,387
Wie fühlst du dich?

12
00:03:01,139 --> 00:03:01,969
Sehr zittrig.

13
00:03:03,558 --> 00:03:04,978
Hältst du die Rede?

14
00:03:05,059 --> 00:03:09,809
Ich weiß es nicht.
Ich werde hier echt ganz schön angeglotzt.

15
00:03:10,648 --> 00:03:11,648
Wem sagst du das.

16
00:03:12,192 --> 00:03:14,112
Ich wurde vom Trauzeugen angebaggert.

17
00:03:14,611 --> 00:03:17,661
Ein betrunkener Onkel
fragte nach meinem Penis.

18
00:03:18,948 --> 00:03:22,288
Gut, dass wir
in einer fortschrittlichen Stadt leben.

19
00:03:22,452 --> 00:03:23,332
Ich weiß.

20
00:03:24,454 --> 00:03:26,544
Jetzt wird es Zeit für mein Kopfweh

21
00:03:26,623 --> 00:03:28,333
und meinen feigen Rückzug.

22
00:03:33,671 --> 00:03:36,011
-CBM im Anmarsch.
-Oh Gott.

23
00:03:38,843 --> 00:03:41,013
-Michael.
-Janet.

24
00:03:42,096 --> 00:03:43,636
Bitte keine Szene hier.

25
00:03:43,723 --> 00:03:46,433
Wieso nicht?
Ich hätte ein paar tolle Ideen.

26
00:03:46,517 --> 00:03:48,187
Du sollst eine Rede halten,

27
00:03:48,269 --> 00:03:52,149
aber wenn du das mindeste Mitgefühl
für diese Familie hast,

28
00:03:52,232 --> 00:03:54,532
wäre es das Beste für alle,

29
00:03:54,609 --> 00:03:58,659
wenn du deine mysteriösen
Kopfschmerzen kriegst und gehst.

30
00:04:00,240 --> 00:04:02,030
Denk einfach drüber nach.

31
00:04:02,742 --> 00:04:03,582
Bitte.

32
00:04:11,084 --> 00:04:14,214
Tja. Jetzt musst du die Rede halten.

33
00:04:29,352 --> 00:04:30,192
Ist das an?

34
00:04:32,438 --> 00:04:36,688
Ich heiße Nomi.
Außer mir hat Teagan keine Geschwister.

35
00:04:36,776 --> 00:04:40,656
Das bedeutet, ich bin
ihr früherer Bruder, jetzt ihre Schwester.

36
00:04:41,864 --> 00:04:44,414
Manche mag das überraschen.

37
00:04:44,492 --> 00:04:47,912
Ich bin ein Thema,
das meine Eltern gern vermeiden.

38
00:04:48,621 --> 00:04:50,501
Hi, Mom. Hi, Dad.

39
00:04:52,875 --> 00:04:57,045
Als jemand, der sonst nicht
zu solchen Familienfeiern eingeladen wird,

40
00:04:57,130 --> 00:05:02,680
assoziierte ich lange den Gedanken
an die Familie mit Nietzsche:

41
00:05:02,760 --> 00:05:05,260
"Was dich nicht tötet, macht dich stark."

42
00:05:06,389 --> 00:05:09,229
Aber jetzt denke ich nicht mehr so.

43
00:05:09,934 --> 00:05:12,024
Das verdanke ich meiner Schwester.

44
00:05:13,855 --> 00:05:18,105
Ich möchte gern
etwas mehr über sie erzählen.

45
00:05:18,192 --> 00:05:19,402
Wir wollen Klatsch!

46
00:05:22,739 --> 00:05:27,039
Jeder denkt, Teagan ist echt nett,
aber das stimmt nicht.

47
00:05:27,118 --> 00:05:28,368
Sie ist nicht nett.

48
00:05:29,412 --> 00:05:30,752
Sie ist super nett.

49
00:05:31,664 --> 00:05:35,004
Unerträglich nett.

50
00:05:35,084 --> 00:05:37,054
Sie kam als Vegetarier zur Welt.

51
00:05:38,546 --> 00:05:43,626
Ich weiß noch, sie entschuldigte sich,
wenn sie Pommes wollte,

52
00:05:43,718 --> 00:05:46,468
da diese
mit Hr. Kartoffelkopf verwandt sind.

53
00:05:47,388 --> 00:05:51,848
Und ja, sie ging nach Griechenland
und half dort syrischen Flüchtlingen.

54
00:05:53,061 --> 00:05:55,771
Es war schwer, Teagans Schwester zu sein.

55
00:05:56,898 --> 00:05:59,228
Weil sie so perfekt war.

56
00:06:00,193 --> 00:06:03,533
Sie war clever und witzig und hübsch.

57
00:06:04,238 --> 00:06:06,908
Feenvögel begleiteten sie zur Schule.

58
00:06:08,826 --> 00:06:12,206
Ich war das Gegenteil.

59
00:06:12,747 --> 00:06:16,207
Ich war schwieriger.
Ich war das Sorgenkind.

60
00:06:16,751 --> 00:06:20,301
Ich erinnere mich
an eine Therapiesitzung mit meiner Mutter,

61
00:06:20,379 --> 00:06:23,259
wo wir uns nur anschrien,
bis sie rausplatzte:

62
00:06:23,341 --> 00:06:25,551
"Wieso bist du nicht wie Teagan?"

63
00:06:26,969 --> 00:06:28,349
Vorsicht beim Wünschen.

64
00:06:32,266 --> 00:06:35,306
Teagan und ich zofften uns aber auch.

65
00:06:36,521 --> 00:06:39,111
Ich versuchte, sie zu provozieren.

66
00:06:39,190 --> 00:06:42,150
Einmal zerriss ich ihr Tagebuch.

67
00:06:43,402 --> 00:06:50,242
Ich wollte, dass sie wütend wird,
sich deprimiert fühlt, ausflippt.

68
00:06:51,911 --> 00:06:53,251
Mehr so ist wie ich.

69
00:06:55,164 --> 00:07:01,054
Unser schlimmster Streit
war kurz vor meiner Operation.

70
00:07:01,629 --> 00:07:03,419
Sie kam zu mir nach Hause.

71
00:07:04,882 --> 00:07:09,012
Wie viele Cisgender-Menschen
hat sie nicht verstanden,

72
00:07:09,095 --> 00:07:12,765
wieso ich diesen Eingriff brauchte.
Sie hatte Angst um mich.

73
00:07:13,516 --> 00:07:16,516
Ein Teil von ihr wollte es mir ausreden.

74
00:07:16,602 --> 00:07:19,192
Sie merkte, dass ich die Unterschrift

75
00:07:19,272 --> 00:07:23,072
meiner Mutter auf der
Einverständniserklärung gefälscht hatte.

76
00:07:24,068 --> 00:07:27,158
Uns wurde klar,
dass sie mich jetzt stoppen konnte.

77
00:07:27,655 --> 00:07:29,775
Ich bekam Angst.

78
00:07:31,033 --> 00:07:36,043
Ich sagte ein paar schlimme Dinge,
die ich sofort bereute.

79
00:07:36,122 --> 00:07:41,792
Sie ging. Und ich fragte mich,
ob unsere Beziehung zu Ende war.

80
00:07:42,879 --> 00:07:46,339
Die Nacht, bevor ich in die Klinik ging,

81
00:07:46,424 --> 00:07:50,304
war die längste
und einsamste meines Lebens.

82
00:07:53,181 --> 00:07:54,811
Aber keiner hielt mich auf.

83
00:07:56,434 --> 00:07:57,444
Als ich erwachte,

84
00:07:58,311 --> 00:08:04,191
war das Erste, was ich spürte,
Teagans Hand, mit der sie meine hielt.

85
00:08:05,109 --> 00:08:07,109
Ich sah ihr Lächeln.

86
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Und ihre Stimme sang "Happy Birthday".

87
00:08:12,158 --> 00:08:16,408
Happy Birthday, liebe Nomi

88
00:08:16,496 --> 00:08:18,536
Das war das Erste, was ich hörte.

89
00:08:22,919 --> 00:08:25,879
Und genau in dem Moment...

90
00:08:27,507 --> 00:08:32,047
...hat mir meine Schwester gezeigt,
was Familie wirklich bedeutet.

91
00:08:36,265 --> 00:08:38,975
Also, Tom...

92
00:08:40,520 --> 00:08:44,570
Behandle meine Schwester gut.
Denn wenn du es nicht tust...

93
00:08:45,566 --> 00:08:47,936
-Ich schwöre, ich...
-...finde ich dich.

94
00:08:51,155 --> 00:08:52,565
Auf Teagan.

95
00:08:52,907 --> 00:08:56,327
Die beste Schwester, die es gibt.
Ich liebe dich!

96
00:08:56,911 --> 00:08:59,331
Ich wünsche dir und Tom nur das Beste.

97
00:09:13,761 --> 00:09:16,261
Das würde ich in meiner Größe tragen.

98
00:09:19,016 --> 00:09:21,766
Verrückt,
dass sie ihr drittes Kind erwartet.

99
00:09:21,852 --> 00:09:23,482
Das ist wundervoll.

100
00:09:23,563 --> 00:09:25,443
Sie ist ein Jahr jünger als du.

101
00:09:25,523 --> 00:09:28,823
Wieso hat sie studiert,
wenn sie nur Babys kriegt?

102
00:09:28,901 --> 00:09:30,361
-Kala.
-Was?

103
00:09:30,444 --> 00:09:32,704
Sie gehörte zu den besten Studenten!

104
00:09:32,780 --> 00:09:35,120
Eine Verschwendung ihres Intellekts.

105
00:09:35,199 --> 00:09:38,369
Sie sollte nicht
zu Hause Windeln wechseln.

106
00:09:38,452 --> 00:09:41,412
Sie sollte Probleme lösen,
wie z. B. Klimawandel.

107
00:09:41,497 --> 00:09:44,077
-Deine Ansichten.
-Liege ich falsch?

108
00:09:44,166 --> 00:09:48,166
Sie ist deine Freundin.
Sie entdeckt ihr Leben.

109
00:09:48,254 --> 00:09:50,054
Und sie wirkt sehr glücklich.

110
00:09:50,131 --> 00:09:51,881
Natürlich ist sie glücklich.

111
00:09:51,966 --> 00:09:53,626
Sie liebt ihren Mann.

112
00:09:53,718 --> 00:09:55,848
Zusammen gründen sie eine Familie,

113
00:09:55,928 --> 00:09:57,968
die natürlichste Sache der Welt.

114
00:09:58,055 --> 00:10:00,095
Ich sage nicht, es ist unnatürlich.

115
00:10:00,182 --> 00:10:02,692
Aber Krebs ist auch natürlich,

116
00:10:02,768 --> 00:10:06,018
also ist das Natürliche kein Wert an sich.

117
00:10:06,105 --> 00:10:08,855
Es gibt bessere Verwendungen
für Köpfe wie sie.

118
00:10:08,941 --> 00:10:15,071
Wir werden ja sehen, was du denkst,
wenn ihr beide Kinder bekommt.

119
00:10:18,242 --> 00:10:21,002
Ich brauch 'nen Kaffee. Ich warte draußen.

120
00:10:32,381 --> 00:10:34,341
MUT

121
00:10:40,264 --> 00:10:43,024
SCHLUSS MIT KORRUPTION!
SOZIALE GERECHTIGKEIT!

122
00:11:37,446 --> 00:11:40,366
FAMILIE IST UNSER GESCHÄFT

123
00:12:06,308 --> 00:12:07,688
Fuck.

124
00:12:08,894 --> 00:12:12,194
Na toll. Jetzt hab ich mich eingepisst.

125
00:12:14,900 --> 00:12:16,110
Tut mir leid.

126
00:12:17,820 --> 00:12:20,490
Ich hab in der ganzen Stadt
nach dir gesucht!

127
00:12:24,618 --> 00:12:26,038
Ich musste untertauchen.

128
00:12:28,539 --> 00:12:31,039
-Lief wohl beschissen.
-Wieso?

129
00:12:31,667 --> 00:12:33,287
Andere suchen dich auch.

130
00:12:37,339 --> 00:12:38,219
Fuchs?

131
00:12:41,719 --> 00:12:46,849
Ruft dauernd an.
Als wäre er deine Ex-Freundin.

132
00:12:50,436 --> 00:12:51,646
Was ist passiert?

133
00:12:57,818 --> 00:12:59,148
Es ist nicht gut.

134
00:13:01,113 --> 00:13:05,083
Wenn du das sagst, heißt das,
Zeugs fliegt in die Luft

135
00:13:05,159 --> 00:13:06,699
und Menschen gehen drauf.

136
00:13:08,704 --> 00:13:10,834
Ich sollte wohl die Stadt verlassen.

137
00:13:14,376 --> 00:13:15,206
Nach Indien?

138
00:13:17,421 --> 00:13:18,551
Vielleicht.

139
00:13:21,550 --> 00:13:24,180
Ist alles in Ordnung
zwischen dir und Rajan?

140
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
Wieso fragst du?

141
00:13:28,265 --> 00:13:29,975
Weil du meine Tochter bist.

142
00:13:34,772 --> 00:13:36,982
Rajan und ich sind...

143
00:13:38,192 --> 00:13:40,652
Wir sind nicht gerade...

144
00:13:40,736 --> 00:13:45,696
Es gibt Dinge, die wir nicht
voneinander wussten, und die wir jetzt...

145
00:13:46,951 --> 00:13:48,161
...verarbeiten.

146
00:13:56,001 --> 00:13:57,421
Weißt du, Bitta...

147
00:13:58,462 --> 00:14:01,342
Als dein Vater mich
zuerst nach Bombay brachte,

148
00:14:02,216 --> 00:14:04,506
hatte ich Angst vor diesen Straßen.

149
00:14:06,804 --> 00:14:10,104
Als ich das erste Mal rausging,
hab ich mich verlaufen.

150
00:14:11,308 --> 00:14:14,348
Es war so anders als meine Heimat.

151
00:14:15,062 --> 00:14:17,442
So belebt und so laut.

152
00:14:18,857 --> 00:14:20,107
Keiner kennt sich.

153
00:14:21,193 --> 00:14:24,613
Ich dachte,
ich würde mich hier nicht sicher fühlen.

154
00:14:27,157 --> 00:14:31,617
Eines Tages sollte ich Dinge
fürs Restaurant besorgen.

155
00:14:31,704 --> 00:14:33,124
Ich konnte es nicht.

156
00:14:34,373 --> 00:14:36,383
Ich bezahlte einen Jungen dafür.

157
00:14:37,626 --> 00:14:39,916
Ich wartete hinter der Tür.

158
00:14:40,379 --> 00:14:43,719
Dein Vater erfuhr davon nichts.
Ich habe mich geschämt.

159
00:14:45,759 --> 00:14:48,849
Weißt du, Kala, manchmal...

160
00:14:50,973 --> 00:14:54,943
...brauchen wir nur etwas Zeit.

161
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
Nein.

162
00:15:06,989 --> 00:15:08,619
Warte. Das ist sie.

163
00:15:09,116 --> 00:15:10,116
-Sicher?
-Ja.

164
00:15:11,994 --> 00:15:15,414
Wir haben sie gefunden.
Sie heißt Carol Cumberland.

165
00:15:52,409 --> 00:15:54,039
Sie war hier.

166
00:15:55,496 --> 00:15:56,496
Angelica?

167
00:16:03,379 --> 00:16:04,669
Mit Whispers.

168
00:16:05,965 --> 00:16:07,295
Sagtest du "Whispers"?

169
00:16:08,550 --> 00:16:10,300
Wir gehen in dieses Spukhaus,

170
00:16:10,386 --> 00:16:13,556
und du redest von einem Typen,
der Whispers heißt?

171
00:16:13,639 --> 00:16:15,429
Er kann im Auto warten.

172
00:16:15,516 --> 00:16:19,266
Er sagt sicher, ich kann
im Auto warten, aber ich bin Polizist.

173
00:16:20,521 --> 00:16:23,441
Ich mache nur auf etwas aufmerksam,

174
00:16:23,524 --> 00:16:26,284
was normale Menschen lieber vermeiden.

175
00:16:31,240 --> 00:16:32,280
Keiner zu Hause.

176
00:16:32,992 --> 00:16:35,542
Dann schlägt Officer Gorski sicher vor...

177
00:16:35,619 --> 00:16:36,909
Gehen wir hinten rum.

178
00:16:38,163 --> 00:16:40,123
Jap. War anzunehmen.

179
00:16:54,847 --> 00:16:56,807
VAN DAMMES
GRÖSSTE FILMHITS TEIL 2

180
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
Wo hast du mich da reingezogen?

181
00:18:49,628 --> 00:18:51,088
Ich will dir nichts tun.

182
00:18:51,755 --> 00:18:54,375
Aber du musst ein paar Fragen beantworten.

183
00:19:09,982 --> 00:19:13,402
Ein kleiner Einbruch. Klar. Warum nicht?

184
00:19:13,485 --> 00:19:15,775
Wir sind ja nur Gesetzeshüter.

185
00:19:53,192 --> 00:19:54,692
Angel und Raoul.

186
00:19:56,320 --> 00:19:57,150
Langsam.

187
00:19:57,237 --> 00:20:00,367
Sehr gut, Raoul, du schaffst das.
Nur ein paar Stufen.

188
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
Sie sind da runtergegangen.

189
00:20:06,121 --> 00:20:07,621
Stopp. Warte.

190
00:20:08,582 --> 00:20:09,712
Ich mache das.

191
00:20:17,049 --> 00:20:18,929
Komm. Ich hab dich.

192
00:20:27,059 --> 00:20:28,189
Na toll.

193
00:20:57,256 --> 00:20:59,796
Mach du dein Seance-Ding, ich bleibe hier.

194
00:21:02,344 --> 00:21:03,684
Sie machen uns normal.

195
00:21:03,762 --> 00:21:05,562
Sie suchte nach den Kindern.

196
00:21:07,683 --> 00:21:11,443
Gedanken und Gefühle
kommunizieren zu können...

197
00:21:13,647 --> 00:21:15,317
Schlimmes zu verschweigen...

198
00:21:15,399 --> 00:21:16,689
Bewusstsein...

199
00:21:26,201 --> 00:21:27,621
So viel Schmerz.

200
00:21:47,472 --> 00:21:49,392
Die Forschung könnte nützen.

201
00:21:49,808 --> 00:21:51,728
Sie wollen uns sterilisieren.

202
00:22:11,872 --> 00:22:13,292
Hey, was machst du da?

203
00:22:39,024 --> 00:22:40,154
Alles ist gut.

204
00:22:45,864 --> 00:22:49,164
Du bist in Sicherheit. Es tut mir leid.

205
00:23:01,171 --> 00:23:02,841
Verzeih mir.

206
00:23:05,634 --> 00:23:07,304
Verzeih mir.

207
00:23:12,641 --> 00:23:14,061
Es tut mir so leid.

208
00:23:29,324 --> 00:23:30,244
Unheimlich.

209
00:23:31,910 --> 00:23:35,410
Ich fasse zusammen:
das Labor eines verrückten Professors.

210
00:23:35,497 --> 00:23:36,997
Offenbar verwaist.

211
00:23:37,749 --> 00:23:39,579
Keine Spuren einer Straftat.

212
00:23:40,335 --> 00:23:41,795
Lass uns oben nachsehen.

213
00:23:42,462 --> 00:23:43,592
Okay.

214
00:23:46,383 --> 00:23:48,593
Darf ich raten? Sicher seine Idee.

215
00:25:07,172 --> 00:25:08,172
Fuck.

216
00:25:37,410 --> 00:25:40,870
Ich werde gewinnen.
Ich kann meinen Sieg förmlich riechen.

217
00:25:42,207 --> 00:25:43,707
Oh nein.

218
00:25:44,209 --> 00:25:46,749
-Nein.
-Vier in einer Reihe. Ich gewinne.

219
00:25:47,879 --> 00:25:48,919
Van Damn!

220
00:25:52,050 --> 00:25:53,470
Schön, dich zu sehen.

221
00:25:54,678 --> 00:25:57,008
Lass uns kurz allein. Geh zu Martha.

222
00:25:57,097 --> 00:25:59,427
-Hast du noch Hausaufgaben?
-Bis später.

223
00:25:59,516 --> 00:26:00,556
Bis dann.

224
00:26:03,395 --> 00:26:07,855
Wenn du Präsident wirst,
hörst du auf, den Van Damn zu fahren?

225
00:26:09,901 --> 00:26:10,741
Niemals.

226
00:26:17,951 --> 00:26:19,041
Komm.

227
00:26:29,754 --> 00:26:31,464
Was kann ich für dich tun?

228
00:26:36,678 --> 00:26:38,758
Wieso folgen mir Ihre Männer?

229
00:26:38,847 --> 00:26:40,177
Etwas zu trinken?

230
00:26:41,182 --> 00:26:43,182
-Nein, danke.
-Ich nehme Bourbon.

231
00:26:44,019 --> 00:26:48,319
Ich hätte es dir sagen sollen,
aber dann hättest du es abgelehnt.

232
00:26:48,398 --> 00:26:49,608
Genau.

233
00:26:50,317 --> 00:26:53,027
Deine KDRP-Freunde
verstehen was von Politik,

234
00:26:53,111 --> 00:26:54,951
aber ich kenne Nairobi.

235
00:26:55,447 --> 00:26:58,327
Ein Kandidat wird in dieser Stadt

236
00:26:58,408 --> 00:27:01,288
nicht durch Umfragen
oder Wählerzahlen bemessen.

237
00:27:01,786 --> 00:27:05,916
Jemand ist ein ernsthafter Anwärter,
wenn das Kopfgeld stimmt.

238
00:27:06,583 --> 00:27:07,713
Kopfgeld auf mich?

239
00:27:07,792 --> 00:27:11,002
Auf jeden Gegenkandidaten von Mandiba
ist eines ausgesetzt.

240
00:27:14,507 --> 00:27:15,677
Wie ernst ist es?

241
00:27:16,801 --> 00:27:22,101
Der Preis liegt zwischen Zusammenschlagen
und einer Entführung.

242
00:27:23,058 --> 00:27:25,768
Warten wir ab,
was nach der Wahlrede passiert.

243
00:27:25,852 --> 00:27:28,232
Dann wird klar,
welches Risiko du darstellst.

244
00:27:30,648 --> 00:27:32,898
Raten Sie mir zurückzutreten?

245
00:27:32,984 --> 00:27:36,994
Das wäre das Gegenteil von dem,
was du eigentlich erreichen willst.

246
00:27:37,656 --> 00:27:42,326
Anstatt Mandibas Macht über die Stadt
und Kontrolle über Kibera zu untergraben,

247
00:27:42,410 --> 00:27:45,910
würde ihn ein Rücktritt deinerseits
nur unbesiegbar machen.

248
00:27:45,997 --> 00:27:48,877
-Ich kann nicht zurücktreten.
-Nein.

249
00:27:48,958 --> 00:27:50,498
Wie kann ich behaupten,

250
00:27:50,585 --> 00:27:54,125
wie jeder andere zu sein,
wenn mir Leibwächter folgen?

251
00:27:54,214 --> 00:27:57,304
Du hattest recht,
dass Politik Mut erfordert.

252
00:27:57,384 --> 00:28:01,684
Aber wenn du meinen Rat willst,
dann hör auf, einen Bus zu fahren,

253
00:28:01,763 --> 00:28:04,853
mit dem du jeden Tag
zur selben Zeit ankommst.

254
00:28:11,064 --> 00:28:13,074
Bekomme ich eine ehrliche Antwort?

255
00:28:15,235 --> 00:28:17,025
So ehrlich, wie ich kann.

256
00:28:18,405 --> 00:28:21,655
Helfen Sie, weil das Untergraben
von Mandibas Kontrolle

257
00:28:21,741 --> 00:28:23,991
gut für Ihre Geschäftsinteressen ist?

258
00:28:27,288 --> 00:28:31,708
Die einfachsten Entscheidungen sind jene,
die sowohl fürs Geschäft

259
00:28:31,793 --> 00:28:33,803
als auch für die Familie gut sind.

260
00:28:35,255 --> 00:28:36,585
Familie?

261
00:28:36,673 --> 00:28:39,383
Du weißt, ich stehe tief in deiner Schuld.

262
00:28:39,467 --> 00:28:42,467
Und du weißt,
dass meine Tochter viel von dir hält.

263
00:28:43,138 --> 00:28:48,478
Dennoch wäre das allein kein Grund,
mich hier einzumischen.

264
00:28:49,352 --> 00:28:50,982
Eine ehrliche Antwort?

265
00:28:55,275 --> 00:28:56,735
Ich liebe deine Mutter.

266
00:28:58,486 --> 00:29:01,196
Und ich möchte um ihre Hand anhalten.

267
00:29:17,839 --> 00:29:21,219
Wir haben's geschafft.
Ich glaube, wir haben's geschafft.

268
00:29:32,937 --> 00:29:34,607
Eine pünktliche Hochzeit?

269
00:29:34,689 --> 00:29:35,899
So ist meine Mutter.

270
00:29:36,608 --> 00:29:38,358
-Viel Glück.
-Ok.

271
00:29:39,444 --> 00:29:40,704
Komm.

272
00:29:43,239 --> 00:29:44,409
Sie ist hier!

273
00:29:45,909 --> 00:29:47,329
Mein Gott, T!

274
00:29:50,371 --> 00:29:51,791
Mein Gott.

275
00:29:52,624 --> 00:29:54,254
Du siehst wunderschön aus.

276
00:29:54,334 --> 00:29:55,844
Danke.

277
00:30:00,256 --> 00:30:03,756
Übrigens, Bug, das ist ein toller Smoking.

278
00:30:03,968 --> 00:30:10,098
Von eBay. Wurde getragen vom echten
Stuntdouble von Bond. James Bond.

279
00:30:10,183 --> 00:30:12,193
Liebesgrüße aus Moskau.

280
00:30:30,787 --> 00:30:33,247
Echt netter Vorbau für 'nen Kerl.

281
00:30:37,085 --> 00:30:39,085
Habe ich gerade richtig gehört?

282
00:30:41,464 --> 00:30:43,094
Soll ich ihm wehtun?

283
00:30:44,050 --> 00:30:46,140
Normalerweise ja, sofort.

284
00:30:46,219 --> 00:30:49,679
Aber heute ist Ts großer Tag
und ich muss aufpassen,

285
00:30:49,764 --> 00:30:52,894
denn ich darf nicht schuld sein,
wenn was schiefgeht.

286
00:30:53,351 --> 00:30:57,651
Selbstgespräche führen ist für Leute,
die anderen egal sind.

287
00:30:58,815 --> 00:31:00,225
Meinst du, das stimmt?

288
00:31:01,568 --> 00:31:03,108
Vielleicht ein bisschen.

289
00:31:40,607 --> 00:31:43,687
-Ich werde dieses Zimmer nicht verlassen.
-Ich weiß.

290
00:31:50,658 --> 00:31:51,908
Ist schon gut.

291
00:31:56,331 --> 00:31:58,631
Ich verstehe, was du durchmachst.

292
00:32:01,419 --> 00:32:06,259
Ich verurteile dich nicht
und schlage auch keine Lösung vor.

293
00:32:10,637 --> 00:32:12,927
Ich sage dir nur, dass ich dich liebe.

294
00:32:15,183 --> 00:32:17,773
Und dass du nicht alleine bist.

295
00:32:20,396 --> 00:32:24,226
Mein Gott.
Lito, du musst sofort aufstehen!

296
00:32:24,317 --> 00:32:25,687
Wenn nicht, dann...

297
00:32:26,110 --> 00:32:29,950
Nein. Ich werde dich zwingen,
denn es passt einfach perfekt.

298
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
Es geht um dich und Hernando.

299
00:32:33,284 --> 00:32:35,334
-Es ist für dich bestimmt.
-Was?

300
00:32:35,411 --> 00:32:39,081
Ich hab alle Drehbücher gelesen.
Ich wollte schon aufgeben...

301
00:32:39,916 --> 00:32:42,706
Aber da fand ich es. Das perfekte Skript.

302
00:32:44,837 --> 00:32:49,797
Viele von uns suchen unser Leben lang
nach dem perfekten Partner.

303
00:32:49,884 --> 00:32:54,064
Für Teagan und Tom
ist die Suche nun zu Ende.

304
00:32:55,223 --> 00:32:57,353
Die Ehe ist ein heiliger Bund.

305
00:32:57,433 --> 00:33:00,853
Ein Ritual, das zwei Individuen
zu einer Familie vereint.

306
00:33:00,937 --> 00:33:03,187
-Sie verbindet...
-Ich weine immer.

307
00:33:03,272 --> 00:33:06,572
-...zwei Herzen und zwei Seelen.
-Ich auch.

308
00:33:06,651 --> 00:33:12,201
Zu zweit tretet ihr vor uns.
Wenn ihr geht, seid ihr eins.

309
00:33:12,281 --> 00:33:13,531
Seid ihr bereit?

310
00:33:15,118 --> 00:33:18,788
Teagan Marks, willst du diesen Mann
zu deinem Ehemann nehmen?

311
00:33:18,871 --> 00:33:22,081
Ihn lieben und ihn ehren, und...

312
00:33:24,335 --> 00:33:25,415
Entschuldigung!

313
00:33:25,503 --> 00:33:28,093
Die Störung tut mir sehr leid.

314
00:33:28,172 --> 00:33:31,802
Ich mache das nicht gerne,
aber ich habe keine Wahl.

315
00:33:32,468 --> 00:33:35,258
Special Agent Bendix, FBI.

316
00:33:35,346 --> 00:33:38,726
-Bitte bleiben Sie alle...
-Du mieser Wichser.

317
00:33:38,808 --> 00:33:42,978
...auf Ihren Plätzen sitzen,
bis die gesuchte Person in Gewahrsam ist.

318
00:33:43,771 --> 00:33:45,521
-Was erlauben Sie sich?
-FBI.

319
00:33:45,606 --> 00:33:48,146
Was machen Sie in meiner Kirche?

320
00:33:48,234 --> 00:33:50,904
Ich bin hier, um Nomi Marks zu verhaften.

321
00:33:50,987 --> 00:33:52,657
-Nom?
-Ich versteh's nicht.

322
00:33:52,739 --> 00:33:55,989
-Du hast gesagt, es sei ok.
-Dachte ich auch. Oh Gott.

323
00:33:56,075 --> 00:33:59,115
Wie, Bug?
Du hast gesagt, es hat funktioniert.

324
00:33:59,203 --> 00:34:01,163
Hat es auch. Du hast es gesehen.

325
00:34:01,247 --> 00:34:04,707
Ich wusste, dass so etwas passieren würde.

326
00:34:04,792 --> 00:34:06,502
Mom, Dad, tut doch was!

327
00:34:06,586 --> 00:34:09,796
Selber schuld.
Ich hab dir gesagt, lade ihn nicht ein.

328
00:34:09,881 --> 00:34:10,801
Auf keinen Fall.

329
00:34:10,882 --> 00:34:14,142
Wenn Sie Ihr Ritual beenden wollen,
dann aus dem Weg.

330
00:34:14,218 --> 00:34:16,138
Sonst sind Sie selbst dran.

331
00:34:16,220 --> 00:34:18,010
-Sei vernünftig.
-Aber...

332
00:34:18,097 --> 00:34:20,307
Wir haben dich doch gewarnt.

333
00:34:20,391 --> 00:34:24,101
Michael ist ein großes Unglück.
Er ruiniert alles.

334
00:34:24,187 --> 00:34:25,977
Janet, beruhige dich!

335
00:34:26,064 --> 00:34:30,154
Ein Haufen Polizeibeamter
fällt in die Hochzeit meiner Tochter ein.

336
00:34:30,234 --> 00:34:33,784
Als wäre ich nicht schon
genug gedemütigt worden wegen...

337
00:34:33,863 --> 00:34:34,993
Mom!

338
00:34:35,073 --> 00:34:38,703
Schütz ihn ruhig.
Selbst, wenn er deine Hochzeit ruiniert.

339
00:34:39,744 --> 00:34:42,624
Bitte mach es nicht noch schlimmer.

340
00:34:43,623 --> 00:34:47,713
Geh mit diesen Männern
und wir sehen später, was wir tun können.

341
00:34:48,336 --> 00:34:51,626
Es tut mir leid, T. Es tut mir so leid.

342
00:34:53,424 --> 00:34:56,594
Wenn man meint,
man könne das Gesetz austricksen...

343
00:34:58,221 --> 00:35:00,061
Umdrehen. Hände auf den Rücken.

344
00:35:00,139 --> 00:35:01,179
Stopp!

345
00:35:02,141 --> 00:35:03,231
Stopp!

346
00:35:04,560 --> 00:35:09,320
-Finger weg von ihr!
-Schön. Widerstand gegen die Staatsgewalt.

347
00:35:09,398 --> 00:35:11,568
Verhaften Sie auch Miss Caplan. Los.

348
00:35:11,651 --> 00:35:13,861
Amanita, ist schon gut.

349
00:35:13,945 --> 00:35:16,655
Das ist nicht deine Schuld, sondern seine!

350
00:35:16,739 --> 00:35:20,119
Er ist ein arrogantes Arschloch,
er hat nichts geprüft.

351
00:35:20,201 --> 00:35:21,291
Geprüft?

352
00:35:21,369 --> 00:35:25,709
Sehr geehrte Bürger
aus San Franciscos erlauchten Kreisen.

353
00:35:25,790 --> 00:35:29,040
Dieser Mann, Agent Jeffery Bendix,

354
00:35:29,127 --> 00:35:32,507
ist in diese heilige Zeremonie
hereingeplatzt

355
00:35:32,588 --> 00:35:35,418
und zerstörte diesen wichtigen Moment

356
00:35:35,508 --> 00:35:40,508
allein zur Befriedigung
seines männlichen Egos.

357
00:35:40,596 --> 00:35:41,426
Blödsinn.

358
00:35:41,514 --> 00:35:43,724
Kontaktieren Sie Ihren Abgeordneten.

359
00:35:43,808 --> 00:35:45,428
Ich bin eine Abgeordnete!

360
00:35:45,518 --> 00:35:48,558
Nomi Marks ist
eine der meistgesuchten Flüchtige.

361
00:35:48,646 --> 00:35:49,766
Beweisen Sie es!

362
00:35:52,316 --> 00:35:54,986
Zeigen Sie uns den Haftbefehl,
Agent Bendix.

363
00:35:55,069 --> 00:35:58,279
Ich habe ihn hier.

364
00:36:02,493 --> 00:36:04,253
Er hat keinen Haftbefehl.

365
00:36:04,328 --> 00:36:06,248
Natürlich habe ich einen.

366
00:36:06,330 --> 00:36:07,710
Dad?

367
00:36:09,792 --> 00:36:12,302
-Agent Bendix...
-Nomi Marks wird gesucht,

368
00:36:12,378 --> 00:36:14,548
von mindestens drei Bundesbehörden.

369
00:36:14,630 --> 00:36:20,930
Sie kennen vermutlich die Anwaltskanzlei
Winslow, Wise, Allegretti &amp; Marks?

370
00:36:21,012 --> 00:36:23,722
Ich hoffe,
Sie zeigen mir einen Haftbefehl.

371
00:36:23,806 --> 00:36:26,426
Was haben Sie getan? Sie hat was getan!

372
00:36:26,517 --> 00:36:29,307
Sie hat irgendwas gehackt!
Das ist Blödsinn!

373
00:36:30,062 --> 00:36:33,112
Lassen Sie die Finger von meiner Tochter.

374
00:36:34,692 --> 00:36:38,992
Sonst reiche ich
eine Schadensersatzklage ein,

375
00:36:39,071 --> 00:36:41,741
die Karrieren wie Ihre
ganz schnell beendet.

376
00:37:06,432 --> 00:37:07,892
Nimm dich zusammen.

377
00:37:09,727 --> 00:37:13,147
Verzeiht bitte
dieses theatralische Missverständnis.

378
00:37:13,648 --> 00:37:15,478
Herr Pfarrer, bitte.

379
00:37:17,026 --> 00:37:18,436
Danke.

380
00:37:18,527 --> 00:37:19,817
Alles in Ordnung?

381
00:37:20,988 --> 00:37:23,118
Er hat noch nie "Tochter" gesagt.

382
00:37:30,831 --> 00:37:32,751
-Ich liebe dich.
-Ich dich auch.

383
00:37:38,965 --> 00:37:40,045
Alles klar?

384
00:37:41,509 --> 00:37:42,509
Alles klar.

385
00:37:42,593 --> 00:37:47,393
Teagan Marks, schließt du
mit diesem Mann den Bund der Ehe?

386
00:37:47,473 --> 00:37:49,893
IBERISCHE TRÄUME

387
00:38:00,319 --> 00:38:01,699
Es ist ganz gut.

388
00:38:02,113 --> 00:38:04,243
Ganz gut? Du heulst Rotz und Wasser.

389
00:38:04,323 --> 00:38:06,083
Na schön, es ist brillant.

390
00:38:06,158 --> 00:38:09,698
Das ist es! Das ist es wirklich!

391
00:38:09,787 --> 00:38:12,867
Es ist perfekt für dich.
Du bist Jordi Gallo.

392
00:38:12,957 --> 00:38:15,247
Dani, das ist ein Hollywood-Film.

393
00:38:15,334 --> 00:38:17,884
Sie treffen sich sicher mit Javier Bardem

394
00:38:17,962 --> 00:38:22,762
-oder Gael García für die Rolle von Jordi.
-Javier ist fantastisch.

395
00:38:22,842 --> 00:38:26,682
Selbst mein Herzensmann findet,
es gibt bessere Alternativen.

396
00:38:27,471 --> 00:38:29,891
Nein. Es ist für dich bestimmt.

397
00:38:29,974 --> 00:38:35,904
Die Szene, in der Jordi Pablo einen Antrag
auf der Beerdigung macht, die ist...

398
00:38:37,982 --> 00:38:39,982
Das ist eine unglaubliche Szene.

399
00:38:40,276 --> 00:38:44,486
Ich höre deine Stimme,
ich sehe dich als Jordi Gallo.

400
00:38:45,281 --> 00:38:48,831
Wir müssen dich nur
mit den Leuten zusammenbringen,

401
00:38:48,909 --> 00:38:50,449
dann sehen sie es auch.

402
00:38:50,953 --> 00:38:53,543
Dani, hör auf, mich zu quälen.

403
00:38:53,622 --> 00:38:57,132
Ich quäle dich nicht. Ich glaube an dich.

404
00:38:57,209 --> 00:39:02,009
Ich hab nicht mal einen Agenten,
der so ein Treffen arrangieren kann.

405
00:39:02,089 --> 00:39:05,379
Ich hatte zu Beginn meiner Karriere
auch keinen Agenten.

406
00:39:07,136 --> 00:39:08,546
Hernando, bitte.

407
00:39:09,597 --> 00:39:12,807
Dani, ich glaube, Lito braucht etwas Zeit.

408
00:39:13,476 --> 00:39:16,516
-Gut, 58 Minuten.
-Es geht nicht um 58 Minuten.

409
00:39:17,146 --> 00:39:19,856
Gib mir 58 Minuten. Hast du eine Stoppuhr?

410
00:39:20,608 --> 00:39:22,938
Warum 58 Minuten?

411
00:39:23,027 --> 00:39:24,737
Länger hab ich nie gebraucht.

412
00:39:24,820 --> 00:39:26,200
Darf ich mal?

413
00:39:28,616 --> 00:39:29,946
Was hast du vor?

414
00:39:32,578 --> 00:39:33,948
Achtundfünfzig...

415
00:39:37,124 --> 00:39:38,384
Achtundfünfzig.

416
00:39:49,136 --> 00:39:52,676
Hi, Daniela Velázquez hier,
Velázquez-Agentur, Mexiko-Stadt.

417
00:39:52,765 --> 00:39:55,515
Kit Wrangler
castet ja gerade Iberische Träume

418
00:39:55,601 --> 00:39:59,861
und ich habe tolle Neuigkeiten für ihn.
Ja. Genau.

419
00:39:59,939 --> 00:40:00,979
-Wrangler?
-Gern.

420
00:40:01,065 --> 00:40:04,395
Du machst einfach so
einen Termin mit Kit Wrangler?

421
00:40:04,485 --> 00:40:06,065
Wer ist Kit Wrangler?

422
00:40:06,695 --> 00:40:08,695
Ein preisgekrönter Produzent.

423
00:40:08,781 --> 00:40:11,031
Natürlich hat er gerade eine Sitzung.

424
00:40:11,117 --> 00:40:14,117
Ich meine,
"Daniela wer? Was, Mexiko? Wo?"

425
00:40:14,203 --> 00:40:18,503
Aber... Mit wem spreche ich bitte?
Jean-Baptiste.

426
00:40:18,582 --> 00:40:22,712
Jean-Baptiste, hören Sie zwei Minuten
einer verrückten Mexikanerin zu.

427
00:40:22,795 --> 00:40:24,795
Zwei Minuten, denn jede Karriere,

428
00:40:24,880 --> 00:40:28,090
jeder Erfolg lässt sich
auf einen Moment reduzieren,

429
00:40:28,175 --> 00:40:32,255
in dem jemand eine Chance erkannt hat,
die sonst keiner sah.

430
00:40:32,346 --> 00:40:36,476
Diese zwei Minuten geben den Ausschlag
zwischen Ihrem jetzigen Posten

431
00:40:36,559 --> 00:40:40,729
und dem ersten Associate-Producer-Credit
Ihrer Karriere.

432
00:40:40,813 --> 00:40:47,153
Gehen Sie auf YouTube, geben Sie
"Lito Rodriguez, São Paulo Pride" ein.

433
00:40:47,236 --> 00:40:48,946
Sehen Sie sich die Rede an,

434
00:40:49,029 --> 00:40:51,869
und dann schauen Sie
auf die Anzahl der Klicks.

435
00:40:51,949 --> 00:40:56,409
Wenn Sie erkennen, was ich erkenne,
rufen Sie mich zurück.

436
00:40:56,495 --> 00:40:57,995
Das klappt nie.

437
00:41:03,169 --> 00:41:06,589
-Hi, ist Chip da? Ja, hier Dani.
-Chip? Wer ist Chip?

438
00:41:06,672 --> 00:41:08,762
-Ein Kotzbrocken bei Variety.
-Chip!

439
00:41:14,305 --> 00:41:17,095
Du hast mich in dem Video gesehen?

440
00:41:17,183 --> 00:41:18,853
Das war Wahnsinn!

441
00:41:18,934 --> 00:41:21,654
Gar nichts verglichen mit dem,
was danach war.

442
00:41:22,396 --> 00:41:25,936
Du schmutziges Ding!
Küsst du deine Mutter mit diesem Mund?

443
00:41:26,025 --> 00:41:28,645
Mist. Eine Sekunde.

444
00:41:28,736 --> 00:41:29,816
Jean-Baptiste.

445
00:41:30,654 --> 00:41:34,124
Unglaublich. Ich habe Peter Cohen
auf der anderen Leitung.

446
00:41:34,200 --> 00:41:37,580
Ja, und zwar für... Die Damen des Canyons.

447
00:41:37,661 --> 00:41:41,581
Ich weiß.
Nicht annähernd wie Iberische Träume.

448
00:41:41,665 --> 00:41:44,875
Peter spürt es,
wenn Schauspieler vorm Durchbruch stehen.

449
00:41:46,170 --> 00:41:47,510
Moment.

450
00:41:49,715 --> 00:41:51,545
Nicht für unter zwei Millionen.

451
00:41:51,634 --> 00:41:54,434
Ach ja?
Ich frage nach der Ellen-Show noch mal.

452
00:41:54,512 --> 00:41:57,392
Richtig, sie liebt LGBT-Storys. Bis dann.

453
00:41:58,224 --> 00:42:01,484
Sie haben mitgehört?
Es war doch auf stumm gestellt.

454
00:42:03,145 --> 00:42:05,895
Chip, das war Lito. Wir fahren nach L.A.

455
00:42:05,981 --> 00:42:08,531
Wieso? Na ja. Das darf ich nicht sagen.

456
00:42:08,609 --> 00:42:12,359
Aber es ist so aufregend.
Nein, es ist geheim.

457
00:42:13,155 --> 00:42:14,695
Sag bitte keinem was.

458
00:42:14,782 --> 00:42:16,662
Lito trifft sich mit Kit.

459
00:42:17,451 --> 00:42:20,251
Ich weiß! Das ist echt gut!

460
00:42:21,163 --> 00:42:23,713
Bitte, sag niemandem was.

461
00:42:23,791 --> 00:42:27,711
Du bist ein Schatz. Wir sehen uns in L.A.

462
00:42:30,047 --> 00:42:32,797
Jean-Baptiste, es tut mir so leid.

463
00:42:33,300 --> 00:42:38,010
Ich weiß, es ist herzzerreißend.
Er ist perfekt. Genau.

464
00:42:38,305 --> 00:42:40,805
Genau so und deshalb... Mist.

465
00:42:41,725 --> 00:42:44,095
Das ist Peter. Ich muss zurückrufen.

466
00:42:44,979 --> 00:42:49,569
Ich weiß. Lito liebt Iberische Träume
aber das Damen-Angebot ist konkret.

467
00:42:50,234 --> 00:42:51,404
Furchtbar.

468
00:42:51,485 --> 00:42:55,605
Es bricht mir das Herz,
aber im Geschäft ist Timing alles.

469
00:42:57,032 --> 00:42:58,122
Gut.

470
00:42:58,909 --> 00:43:02,659
Gut, ja. Ich warte...
Wenn Sie meinen, es wäre machbar.

471
00:43:17,803 --> 00:43:19,893
Sagen Sie's mir, Jean-Baptiste.

472
00:43:19,972 --> 00:43:22,892
Was? Variety rief an,
als Sie bei Kit waren?

473
00:43:22,975 --> 00:43:26,765
Das nenne ich einen skurrilen Zufall.
Na ja, Timing ist alles.

474
00:43:27,396 --> 00:43:31,226
Ja, sicher. Stellen Sie mich durch.

475
00:43:32,026 --> 00:43:33,186
Hallo, Kit.

476
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
Ich weiß. Sehe ich auch so.

477
00:43:37,573 --> 00:43:41,243
Ich glaube an das Projekt.
Das war Schicksal.

478
00:43:44,496 --> 00:43:46,706
Kann's kaum erwarten,
dass Sie ihn treffen.

479
00:43:46,915 --> 00:43:49,495
Sie werden ihn lieben.

480
00:43:50,419 --> 00:43:51,549
Ciao.

481
00:43:54,256 --> 00:43:56,466
Kein Samtseil, keine geschlossene Tür,

482
00:43:56,550 --> 00:44:01,890
und kein VIP-Eingang kann
Daniela Velázquez aufhalten.

483
00:44:01,972 --> 00:44:04,312
Dani, das war unglaublich.

484
00:44:04,391 --> 00:44:07,981
Drei Flüge, erste Klasse.
Angebot bereit, wenn es gut läuft.

485
00:44:10,189 --> 00:44:12,859
-Dani! Danke.
-Du musst mir nicht danken.

486
00:44:12,941 --> 00:44:17,321
Du musst nur diese Rolle bekommen.

487
00:44:17,404 --> 00:44:19,574
-Ich bin Jordi Gallo.
-Jordi Gallo.

488
00:44:19,657 --> 00:44:22,157
Du bist Jordi Gallo!

489
00:44:23,494 --> 00:44:27,164
Packt eure Koffer,
wir fliegen nach Hollywood!

490
00:44:32,044 --> 00:44:34,174
Achtundfünfzig!

491
00:44:42,054 --> 00:44:42,894
Hallo?

492
00:44:42,971 --> 00:44:46,851
Mrs. Rasal? Ein Mann hier sagt,
er wäre ein Freund der Familie.

493
00:44:48,060 --> 00:44:49,230
Kala. Hier Ajay.

494
00:44:49,311 --> 00:44:51,441
Ajay. Ja. Hallo.

495
00:44:51,522 --> 00:44:53,572
Rajan ist nicht hier.

496
00:44:53,649 --> 00:44:56,609
-Er ist in einer Fabrik in Bangalore.
-Wie schade.

497
00:44:57,069 --> 00:44:59,779
Ich wollte kurz vorbeikommen,

498
00:44:59,863 --> 00:45:01,913
weil ich ein Geschenk habe.

499
00:45:01,990 --> 00:45:03,910
Ein spätes Hochzeitsgeschenk.

500
00:45:06,286 --> 00:45:07,616
Nachbarn reden gern,

501
00:45:07,705 --> 00:45:11,575
deshalb kann der Sicherheitsbeamte
als Anstandswauwau dienen.

502
00:45:12,084 --> 00:45:13,464
Es geht ganz schnell.

503
00:45:15,129 --> 00:45:16,459
Sicher. Ja.

504
00:45:32,438 --> 00:45:35,068
Die Wohnung ist ja echt ein Schmuckstück.

505
00:45:41,738 --> 00:45:44,948
-Das war wirklich nicht nötig.
-Darf ich offen sein?

506
00:45:46,493 --> 00:45:50,583
Ich habe Raj nach der Hochzeit
oft gesehen, aber es fiel mir nie auf.

507
00:45:50,664 --> 00:45:54,714
Dann sah ich Ihre Reaktion
auf meine Abwesenheit bei der Hochzeit

508
00:45:54,793 --> 00:45:57,673
und mir wurde
die Tragweite meines Fehlers klar.

509
00:45:58,172 --> 00:46:02,132
Das bedeutet wohl
die "zivilisierende Wirkung von Frauen".

510
00:46:03,719 --> 00:46:05,549
Jeder macht Fehler.

511
00:46:06,138 --> 00:46:09,388
Aber man sollte sie wiedergutmachen.

512
00:46:10,684 --> 00:46:12,904
Das war wirklich nicht nötig.

513
00:46:14,021 --> 00:46:16,191
Ich denke schon.

514
00:46:17,441 --> 00:46:21,781
Und mein Karma bescherte mir
eine Chance, mit Ihnen zu sprechen.

515
00:46:23,238 --> 00:46:24,738
Glauben Sie an Karma?

516
00:46:25,199 --> 00:46:27,529
Das tue ich. Ja.

517
00:46:28,785 --> 00:46:29,785
Ich auch.

518
00:46:31,872 --> 00:46:33,042
Ich auch.

519
00:46:37,127 --> 00:46:41,127
Darf ich Sie bitten, es mit Raj zu öffnen?
Dann bedeutet es mehr.

520
00:46:41,215 --> 00:46:42,375
Sicher.

521
00:46:43,967 --> 00:46:47,637
Und nochmals herzlichen Glückwunsch.

522
00:46:48,430 --> 00:46:49,430
Danke.

523
00:46:51,183 --> 00:46:52,273
Auf Wiedersehen.

524
00:47:19,670 --> 00:47:22,920
Wir machen große Fortschritte
bei den Mikroräumen.

525
00:47:23,423 --> 00:47:26,093
Nerventransplantationen
und Demonstrationen

526
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
liefern außergewöhnliche Resultate.

527
00:47:34,601 --> 00:47:36,941
Ich hätte gern einen Termin mit ihm.

528
00:47:37,020 --> 00:47:39,360
-Das ist jetzt nicht möglich.
-Wann?

529
00:47:39,439 --> 00:47:41,189
Ich wünschte, ich wüsste es.

530
00:47:41,275 --> 00:47:45,735
Erinnern Sie ihn daran,
was ich mit Gewissheit sagen kann:

531
00:47:45,821 --> 00:47:48,701
Dieses Programm existiert wegen mir.

532
00:47:48,782 --> 00:47:51,032
Ich richte es ihm aus.

533
00:48:07,175 --> 00:48:09,545
UNEINGESCHRÄNKTER ZUGANG

534
00:48:13,765 --> 00:48:15,555
TOXIKOLOGISCHES GUTACHTEN

535
00:48:16,727 --> 00:48:18,147
Der Bericht ist da.

536
00:48:18,687 --> 00:48:20,397
Er bestätigt unseren Fund.

537
00:48:21,231 --> 00:48:24,031
Carol nahm Pillen
und schlitzte sich die Adern auf.

538
00:48:24,985 --> 00:48:25,985
Wieso?

539
00:48:27,654 --> 00:48:29,364
Und wieso war Jonas da?

540
00:48:30,449 --> 00:48:33,079
Fragst du mich
oder jemanden in deinem Kopf?

541
00:48:34,077 --> 00:48:34,907
Dich.

542
00:48:36,038 --> 00:48:36,868
Na ja.

543
00:48:38,498 --> 00:48:41,538
Das nennen wir "Polizeiarbeit".

544
00:48:44,171 --> 00:48:46,471
Das ist meine Frau. Ich muss ran.

545
00:48:46,548 --> 00:48:47,968
Riley.

546
00:48:48,050 --> 00:48:49,890
Du musst zurück nach London.

547
00:48:49,968 --> 00:48:52,258
Wir können an Whispers rankommen.

548
00:48:52,346 --> 00:48:53,716
Hast du noch Blocker?

549
00:48:55,515 --> 00:48:56,385
Vier.

550
00:48:56,475 --> 00:48:58,095
Mist. Das reicht nicht.

551
00:48:58,185 --> 00:49:00,055
Kala kann sie selber machen.

552
00:49:00,854 --> 00:49:03,484
-Keine Zeit zum Testen.
-Ist das Will?

553
00:49:06,818 --> 00:49:08,108
Üble Nachrichten.

554
00:49:08,946 --> 00:49:09,906
-Was?
-Was?

555
00:49:11,406 --> 00:49:12,616
Sein Vater.

556
00:49:13,742 --> 00:49:14,872
Er stirbt.

557
00:50:16,972 --> 00:50:18,142
Wer sind Sie?

558
00:50:18,223 --> 00:50:20,643
Eine Freundin von Will.

559
00:50:34,322 --> 00:50:36,662
Mir egal, was mein Sohn getan hat.

560
00:50:37,659 --> 00:50:39,449
Er soll nur nach Hause kommen.

561
00:50:46,460 --> 00:50:47,670
Was ist passiert?

562
00:50:47,878 --> 00:50:50,958
Ein Schock durch Sepsis.

563
00:50:51,048 --> 00:50:54,048
Er ist hingefallen. Hat sich verletzt.

564
00:50:54,301 --> 00:50:56,221
Ich fand ihn auf dem Boden.

565
00:50:56,928 --> 00:50:58,468
Auf dem Boden?

566
00:50:59,806 --> 00:51:01,926
-Wie lange?
-Ich weiß nicht.

567
00:51:02,017 --> 00:51:03,727
Aber er ist ein Kämpfer.

568
00:51:19,951 --> 00:51:20,951
Wer sind Sie?

569
00:51:22,162 --> 00:51:23,792
-Ich bin's...
-...Dad.

570
00:51:25,499 --> 00:51:26,919
Wer zum Teufel sind Sie?

571
00:51:27,000 --> 00:51:29,960
Ich will Will. Meinen Sohn.

572
00:51:30,629 --> 00:51:34,009
Es tut mir leid.
Ich wünschte, er könnte hier sein.

573
00:51:36,051 --> 00:51:40,681
Willie. Wo bist du? Ist alles in Ordnung?

574
00:51:40,764 --> 00:51:43,434
-Es geht mir gut, Dad.
-Das stimmt nicht!

575
00:51:43,517 --> 00:51:47,227
Agenten von der Regierung
verbreiten lauter Mist über dich.

576
00:51:47,938 --> 00:51:49,938
-Dad, trinkst du?
-Na und?

577
00:51:50,023 --> 00:51:52,613
-Du sollst nicht trinken.
-Du bist nicht da!

578
00:51:59,616 --> 00:52:01,026
Es tut mir leid, Dad.

579
00:52:02,911 --> 00:52:04,371
Ich sollte bei dir sein.

580
00:52:05,038 --> 00:52:07,168
Ich sollte hier sein. Tut mir leid.

581
00:52:09,417 --> 00:52:10,417
Willie.

582
00:52:13,338 --> 00:52:14,458
Ich...

583
00:52:17,384 --> 00:52:18,844
Ich wusste, du kommst.

584
00:52:21,138 --> 00:52:22,428
Du siehst mich, Dad?

585
00:52:26,351 --> 00:52:27,561
Mein Junge.

586
00:52:31,940 --> 00:52:33,780
-Los, mit aller Kraft.
-Bereit?

587
00:52:33,859 --> 00:52:35,149
Du tust mir nicht weh.

588
00:52:42,158 --> 00:52:45,748
Wir spielten Baseball. Weißt du noch?

589
00:52:46,496 --> 00:52:47,536
Ja.

590
00:52:50,458 --> 00:52:52,378
Wieso haben wir aufgehört?

591
00:52:55,046 --> 00:52:56,376
Ich weiß nicht.

592
00:53:02,929 --> 00:53:04,599
Hol deinen Handschuh.

593
00:53:09,311 --> 00:53:10,691
Ganz schön starke Arme.

594
00:53:16,276 --> 00:53:18,776
-Willie, ich muss zur Arbeit.
-Komm schon, Dad!

595
00:53:19,571 --> 00:53:21,531
Nein. Komm schon!

596
00:53:21,615 --> 00:53:22,865
Die Pflicht ruft.

597
00:53:23,491 --> 00:53:24,451
Dad!

598
00:53:25,702 --> 00:53:26,752
Nein.

599
00:53:27,037 --> 00:53:28,287
Dad, geh nicht.

600
00:53:28,371 --> 00:53:29,411
Bitte!

601
00:53:30,207 --> 00:53:31,167
Dad!

602
00:53:33,543 --> 00:53:34,673
Komm zurück!

603
00:53:38,757 --> 00:53:39,967
Dad.

604
00:53:43,303 --> 00:53:44,473
Nein.

605
00:53:45,305 --> 00:53:46,715
Komm schon, Dad!

606
00:53:46,806 --> 00:53:48,056
Bitte bleib hier.

607
00:53:51,102 --> 00:53:52,402
Dad?

608
00:54:12,666 --> 00:54:14,666
Untertitel von: Nanette Gobel

