1
00:00:08,049 --> 00:00:11,969
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:09,295 --> 00:02:13,045
GALÀ ESTIVO J-BAK

3
00:02:29,149 --> 00:02:30,149
Salve a tutti.

4
00:02:35,947 --> 00:02:38,827
Non voglio rovinarvi la serata
con noiosi discorsi

5
00:02:38,908 --> 00:02:41,578
su quest'anno incredibile,

6
00:02:41,661 --> 00:02:43,961
conclusosi con l'ingresso
della J-Bak Investments

7
00:02:44,038 --> 00:02:47,918
nell'elenco delle prime cinque
società finanziarie globali.

8
00:02:49,168 --> 00:02:50,668
Sì.

9
00:02:51,880 --> 00:02:54,340
Beh, immagino
che siate tutti qui perché...

10
00:02:55,592 --> 00:02:58,432
...sapete che i vostri soldi
sono in buone mani con noi.

11
00:03:00,638 --> 00:03:01,758
Che ne dite?

12
00:03:08,104 --> 00:03:09,444
Sarò sincero con voi.

13
00:03:11,232 --> 00:03:14,612
Dopo quello che è successo
a me e alla mia famiglia,

14
00:03:15,570 --> 00:03:17,410
avrei potuto gettare la spugna.

15
00:03:18,823 --> 00:03:20,873
Ci ho pensato spesso.

16
00:03:21,451 --> 00:03:25,581
Leggevo articoli
che mischiavano realtà e fantasia.

17
00:03:25,663 --> 00:03:26,963
E dirò la verità.

18
00:03:28,499 --> 00:03:29,629
È stato doloroso.

19
00:03:30,376 --> 00:03:32,956
Soprattutto
quando parlavano di mia sorella.

20
00:03:33,963 --> 00:03:40,143
Ammetto di aver avuto voglia di scappare
e far dimenticare a tutti il nome Bak.

21
00:03:43,431 --> 00:03:44,391
Ma poi...

22
00:03:48,102 --> 00:03:49,522
...penso a lui.

23
00:03:52,482 --> 00:03:53,442
Mio padre.

24
00:03:54,484 --> 00:03:56,904
Faceva lui questi discorsi.

25
00:03:58,571 --> 00:04:00,411
Ed era molto bravo.

26
00:04:00,949 --> 00:04:04,329
Ricordi il discorso del 2008, Tae?

27
00:04:05,578 --> 00:04:09,618
Vi ha convinti che la crisi fosse la cosa
migliore che ci fosse mai successa.

28
00:04:12,085 --> 00:04:15,255
Mio padre ispirava fiducia.

29
00:04:16,589 --> 00:04:20,049
Vi fidavate di lui, gli credevate.

30
00:04:20,677 --> 00:04:23,717
Sapevate di far parte di questa famiglia,

31
00:04:26,599 --> 00:04:30,689
e che lui avrebbe fatto tutto il possibile
per prendersi cura di voi.

32
00:04:33,940 --> 00:04:35,860
Ecco che significava il nome Bak.

33
00:04:37,568 --> 00:04:39,858
Ed è per questo che sono tornato.

34
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Perché io voglio
che significhi ancora questo.

35
00:04:50,581 --> 00:04:51,711
Dovete credermi.

36
00:04:53,167 --> 00:04:54,287
Fidatevi di me.

37
00:04:57,338 --> 00:04:58,718
E io vi prometto...

38
00:05:02,468 --> 00:05:04,098
...che saprò prendermi cura di voi.

39
00:05:08,975 --> 00:05:10,055
Buona serata.

40
00:05:19,777 --> 00:05:20,607
Io lo farei.

41
00:05:25,908 --> 00:05:26,738
Aspetta.

42
00:05:28,036 --> 00:05:29,286
Pensiamoci un momento.

43
00:05:31,414 --> 00:05:34,134
Credevo che il piano
fosse farlo confessare.

44
00:05:34,208 --> 00:05:35,418
Il piano è cambiato.

45
00:05:38,004 --> 00:05:38,844
Aspetta.

46
00:05:42,050 --> 00:05:43,510
È il detective Mun.

47
00:05:44,677 --> 00:05:46,597
Accertatevi di coprire l'uscita.

48
00:05:47,263 --> 00:05:48,603
Scusate, fate passare.

49
00:05:48,681 --> 00:05:51,481
- Mun ce l'ha fatta.
- È venuto ad arrestarlo.

50
00:05:52,060 --> 00:05:53,730
Qualche volta la giustizia funziona.

51
00:05:53,811 --> 00:05:56,611
Quel ragazzo mi ha sempre ispirato.

52
00:05:58,483 --> 00:05:59,483
Signor Bak.

53
00:06:01,569 --> 00:06:02,489
Signor Bak?

54
00:06:05,907 --> 00:06:07,407
Li vede questi uomini?

55
00:06:07,492 --> 00:06:09,952
Sono della Divisione Antifrodi.

56
00:06:10,536 --> 00:06:12,616
E questo è il suo mandato.

57
00:06:14,082 --> 00:06:17,002
Ci segua spontaneamente,
o dovrò ammanettarla

58
00:06:17,085 --> 00:06:19,165
davanti a tutti i suoi ospiti,

59
00:06:19,253 --> 00:06:20,963
compresi quei giornalisti, è chiaro?

60
00:06:23,174 --> 00:06:26,474
Non sarà necessario, detective.
Verrò con lei.

61
00:06:27,053 --> 00:06:28,683
Bene. Andiamo.

62
00:06:32,350 --> 00:06:34,020
Aiuto! C'è mia sorella!

63
00:06:40,233 --> 00:06:41,073
Gli ha sparato!

64
00:06:41,150 --> 00:06:42,490
Ha ucciso Mun.

65
00:06:45,822 --> 00:06:48,032
- Cosa facciamo?
- Prendiamo quel bastardo.

66
00:07:00,753 --> 00:07:03,213
È lei! È veramente lei!

67
00:07:03,297 --> 00:07:04,547
Uccidetela!

68
00:07:47,633 --> 00:07:48,593
Dov'è andato?

69
00:07:48,676 --> 00:07:50,046
Va verso il parcheggio.

70
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
Gli stanno preparando l'auto.

71
00:07:53,556 --> 00:07:54,966
Lì c'è un accesso al parcheggio.

72
00:08:24,879 --> 00:08:26,259
Sono dei professionisti.

73
00:08:26,339 --> 00:08:28,219
Si sparpagliano
per colpirci da più direzioni.

74
00:08:28,299 --> 00:08:29,549
Prendiamo prima quello viscido.

75
00:08:29,634 --> 00:08:31,434
- Perché?
- Non ha guardato l'arma.

76
00:08:31,511 --> 00:08:33,141
I più pericolosi non lo fanno mai.

77
00:08:33,221 --> 00:08:34,431
Mi è venuta un'idea.

78
00:08:34,514 --> 00:08:37,064
Distraiamo lo spilungone.
Da lì avremo la visuale libera.

79
00:08:37,141 --> 00:08:39,441
Andiamo a sinistra:
allontaniamo lo spilungone,

80
00:08:39,519 --> 00:08:41,189
prendiamo il furgone, addosso al viscido.

81
00:08:41,270 --> 00:08:42,940
Ho detto che mi è venuta un'idea.

82
00:08:51,531 --> 00:08:52,531
Stai giù!

83
00:08:53,449 --> 00:08:54,409
Che stai facendo?

84
00:09:03,251 --> 00:09:05,341
Era questa l'idea?
Fargli sapere che siamo qui?

85
00:09:05,419 --> 00:09:06,629
No. Il serbatoio.

86
00:09:09,215 --> 00:09:10,965
Le auto non esplodono come in TV.

87
00:09:11,050 --> 00:09:12,130
Lo so.

88
00:09:15,721 --> 00:09:17,061
Ti dispiace? Io...

89
00:09:37,243 --> 00:09:40,333
La pendenza del garage
ha portato la benzina proprio qui.

90
00:09:40,871 --> 00:09:43,581
Ok. È stato fico.

91
00:10:05,730 --> 00:10:06,940
Oh, cazzo.

92
00:10:12,111 --> 00:10:13,451
Puoi scordartelo.

93
00:10:13,529 --> 00:10:16,819
E cala il sipario.

94
00:10:27,627 --> 00:10:28,497
Cazzo.

95
00:10:28,586 --> 00:10:29,496
Porca puttana!

96
00:10:30,630 --> 00:10:33,050
Sono Joong-Ki Bak.
Aprite questo cazzo di cancello!

97
00:10:33,132 --> 00:10:37,012
Volentieri, J-Bak, ma prima
dovresti fare una cosa per me.

98
00:10:39,055 --> 00:10:39,885
Cosa?

99
00:10:39,972 --> 00:10:42,602
Confessa di aver incastrato tua sorella
e ucciso tuo padre

100
00:10:42,683 --> 00:10:43,733
e potrai andartene.

101
00:10:47,355 --> 00:10:49,855
Chi diavolo sta parlando?

102
00:10:49,940 --> 00:10:51,070
Chi siamo noi?

103
00:10:52,985 --> 00:10:54,395
La giustizia, figlio di puttana.

104
00:10:55,071 --> 00:10:56,491
- E...
- ...veniamo a cercarti.

105
00:10:58,199 --> 00:11:01,989
Da La radice di tutti i mali.
Adoro quel film.

106
00:11:03,746 --> 00:11:04,706
Grazie, Bug.

107
00:11:05,581 --> 00:11:08,791
Forse non è il mio film migliore,
ma ha delle belle battute.

108
00:11:18,761 --> 00:11:19,761
Cazzo.

109
00:11:25,768 --> 00:11:26,978
Cazzo.

110
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Aiutatemi.

111
00:11:54,130 --> 00:11:55,300
Ci penso io.

112
00:11:59,552 --> 00:12:01,512
- Non perdiamoli di vista.
- Ci penso io.

113
00:12:11,564 --> 00:12:12,904
Siamo entrati nella rete.

114
00:12:13,482 --> 00:12:15,402
Lo vediamo fermo a un semaforo rosso.

115
00:12:30,916 --> 00:12:32,286
State scherzando?

116
00:12:32,793 --> 00:12:34,673
Mia sorella è una cazzo di Terminator!

117
00:12:39,049 --> 00:12:40,379
Oh, cazzo!

118
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Cazzo!

119
00:13:19,173 --> 00:13:20,013
Cazzo.

120
00:13:23,469 --> 00:13:24,719
Cazzo.

121
00:13:34,396 --> 00:13:36,146
Lasciatemi in pace!

122
00:13:41,904 --> 00:13:43,744
La polizia deve rispondere.

123
00:13:44,949 --> 00:13:45,819
Risponde.

124
00:13:45,908 --> 00:13:46,908
Sempre di più.

125
00:13:46,992 --> 00:13:48,662
Gli agenti stanno isolando la zona.

126
00:13:48,744 --> 00:13:50,004
È un posto di blocco.

127
00:13:51,831 --> 00:13:53,331
Oh, cazzo!

128
00:13:54,875 --> 00:13:55,705
Cazzo!

129
00:14:11,433 --> 00:14:12,643
Fate largo!

130
00:14:24,280 --> 00:14:26,070
Andiamo!

131
00:14:28,909 --> 00:14:30,739
Come fermiamo quest'uomo?

132
00:14:31,495 --> 00:14:32,535
Ci serve un'arma.

133
00:14:51,932 --> 00:14:53,522
Ah, cazzo!

134
00:16:18,686 --> 00:16:19,726
Sun.

135
00:16:21,313 --> 00:16:23,733
Ti prego, salvami, ti prego, Sun.

136
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
La mia compagnia

137
00:16:34,034 --> 00:16:38,124
e la mia reputazione non hanno senso,
se non ho mia figlia.

138
00:16:43,794 --> 00:16:46,594
Tu... lo hai ucciso.

139
00:16:46,672 --> 00:16:49,342
Stava per dire la verità in tribunale.

140
00:16:49,967 --> 00:16:53,677
Tu hai assassinato nostro padre.

141
00:16:56,432 --> 00:16:58,812
Io non ero neanche con lui.

142
00:17:00,644 --> 00:17:03,654
So cosa hai fatto. La pagherai.

143
00:17:03,731 --> 00:17:05,321
Lo giuro!

144
00:17:10,946 --> 00:17:12,106
Chi sono io?

145
00:17:22,541 --> 00:17:23,791
Io ho un nemico.

146
00:17:25,419 --> 00:17:27,799
E non mi fermerò finché non sarà morto.

147
00:17:29,965 --> 00:17:31,045
O morirò io.

148
00:17:32,259 --> 00:17:36,219
Voleva farle sapere che non è mai stato
il tipo che perdona.

149
00:17:50,027 --> 00:17:52,987
Hai il cuore tenero di un uccellino.

150
00:17:57,701 --> 00:17:58,831
Ti prego, Sun.

151
00:17:58,911 --> 00:18:01,041
Prenditi cura di tuo fratello.

152
00:18:03,123 --> 00:18:05,173
Fallo per me.

153
00:18:08,629 --> 00:18:11,759
Chi sono io?

154
00:18:26,355 --> 00:18:29,015
Ti prego. Ti imploro, per favore, fermati.

155
00:18:35,364 --> 00:18:36,244
Io confesserò.

156
00:18:37,908 --> 00:18:40,288
Dirò loro tutto quello che vorrai.

157
00:18:45,290 --> 00:18:47,840
Ti prego, Sun. Sun, ti prego.

158
00:18:48,669 --> 00:18:51,129
Non sei un'assassina. Tu non sei come me.

159
00:18:54,550 --> 00:18:55,800
Sono tuo fratello.

160
00:18:58,595 --> 00:19:00,175
Eri mio fratello.

161
00:20:33,148 --> 00:20:35,148
Avete visto quello che ho visto io?

162
00:20:35,234 --> 00:20:36,494
Sì.

163
00:20:37,152 --> 00:20:38,492
Chi era quel tizio?

164
00:20:39,154 --> 00:20:40,914
Tae Park. Un politico.

165
00:20:40,989 --> 00:20:42,319
Ovvio.

166
00:20:45,202 --> 00:20:46,252
Cosa facciamo adesso?

167
00:20:46,328 --> 00:20:48,078
Se riportano Sun in prigione...

168
00:20:48,163 --> 00:20:49,163
La uccideranno.

169
00:20:56,171 --> 00:20:57,421
Nessuno andrà in prigione.

170
00:21:19,653 --> 00:21:20,743
Che cosa ci serve?

171
00:21:21,822 --> 00:21:23,242
Entri nel sistema del traffico?

172
00:21:23,323 --> 00:21:25,953
Te l'ho detto, io entro ovunque.

173
00:21:26,535 --> 00:21:28,195
- Carta stradale.
- Eccola.

174
00:21:30,956 --> 00:21:31,866
Che altro ci serve?

175
00:21:31,957 --> 00:21:34,037
- Un bel pezzo di...
- ...incrocio.

176
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
Un bel pezzo di incrocio in arrivo.

177
00:21:44,720 --> 00:21:46,260
- Bug?
- Quasi dentro.

178
00:21:51,351 --> 00:21:52,691
Ne sei proprio sicuro?

179
00:21:53,729 --> 00:21:55,399
Questi furgoni sono casseforti.

180
00:21:57,733 --> 00:21:58,693
Andrà tutto bene.

181
00:22:02,154 --> 00:22:03,744
- E il semaforo?
- Sono entrato.

182
00:22:06,491 --> 00:22:07,331
Dieci...

183
00:22:10,620 --> 00:22:11,460
Otto...

184
00:22:16,126 --> 00:22:17,126
Quattro,

185
00:22:17,210 --> 00:22:18,750
tre,

186
00:22:18,837 --> 00:22:20,417
due, uno!

187
00:22:23,967 --> 00:22:24,797
Tenetevi!

188
00:23:10,806 --> 00:23:11,886
C'è una metro.

189
00:23:12,766 --> 00:23:14,596
C'è una stazione a due isolati.

190
00:23:14,684 --> 00:23:15,734
Non ce la faremo.

191
00:23:23,110 --> 00:23:24,110
Aiutaci. Ti prego.

192
00:23:24,778 --> 00:23:25,988
Ti prego, aiutaci.

193
00:23:34,329 --> 00:23:35,289
Riley Blue.

194
00:23:36,665 --> 00:23:37,825
Sapevo che avresti chiamato.

195
00:23:39,751 --> 00:23:40,881
Puck?

196
00:23:41,628 --> 00:23:42,458
Salta su.

197
00:23:46,508 --> 00:23:47,548
Stringiti forte a me.

198
00:24:11,283 --> 00:24:15,123
Non so tu, ma io sono stanca morta.

199
00:24:15,996 --> 00:24:19,036
Abbiamo avuto dei giorni
un bel po' intensi.

200
00:24:19,124 --> 00:24:22,344
Dal matrimonio di Teagan
a un tumulto politico,

201
00:24:22,419 --> 00:24:24,089
e a un inseguimento stradale.

202
00:24:25,005 --> 00:24:27,165
Sicuramente non rischiamo di annoiarci.

203
00:24:29,092 --> 00:24:32,852
Ormai è la nostra vita?
La nuova normalità?

204
00:24:34,472 --> 00:24:36,062
Esistono normalità peggiori.

205
00:24:37,642 --> 00:24:39,232
E a te questo va bene?

206
00:24:40,353 --> 00:24:41,443
Cosa vuoi dire?

207
00:24:42,564 --> 00:24:46,114
Voglio dire... che tu non hai firmato
da nessuna parte.

208
00:24:47,277 --> 00:24:48,857
Nemmeno tu.

209
00:24:50,655 --> 00:24:52,445
Ma io non ho scelta.

210
00:24:53,200 --> 00:24:56,040
Queste voci sono nella mia testa
che io le voglia o no.

211
00:24:56,912 --> 00:24:57,752
Vero.

212
00:25:00,207 --> 00:25:02,327
Ma, a ripensarci,

213
00:25:02,417 --> 00:25:04,837
non ricordo di aver avuto scelta...

214
00:25:05,462 --> 00:25:08,512
...quando questa ragazza un po' nerd
è entrata al City Lights...

215
00:25:09,299 --> 00:25:14,139
...e una voce nella mia testa
mi ha detto: "Mi raccomando,

216
00:25:14,846 --> 00:25:17,556
non lasciarla andar via
senza chiederle il numero".

217
00:25:29,569 --> 00:25:30,399
Cosa?

218
00:25:37,327 --> 00:25:38,407
Il fatto è questo.

219
00:25:41,748 --> 00:25:45,168
Quando ci svegliamo,
dobbiamo accettare le stesse condizioni:

220
00:25:45,835 --> 00:25:47,625
ogni giorno ti capiteranno delle cose.

221
00:25:47,712 --> 00:25:50,552
Alcune saranno belle.
E altre saranno brutte.

222
00:25:52,342 --> 00:25:58,272
La scelta non è su quello che succede,
ma sul modo in cui sappiamo affrontarlo.

223
00:26:08,400 --> 00:26:10,320
Ho riflettuto molto su tutte le cose

224
00:26:10,402 --> 00:26:12,702
che ci sono successe quest'anno.

225
00:26:13,947 --> 00:26:15,067
Non posso negarlo.

226
00:26:16,825 --> 00:26:18,785
A volte è terrificante.

227
00:26:20,203 --> 00:26:22,213
E altre volte è incredibilmente eccitante.

228
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
È stato esasperante,

229
00:26:26,793 --> 00:26:28,003
illuminante,

230
00:26:29,129 --> 00:26:30,839
sconcertante,

231
00:26:31,798 --> 00:26:33,628
e sempre imprevedibile.

232
00:26:37,721 --> 00:26:39,011
Tuttavia...

233
00:26:40,307 --> 00:26:43,387
...non ricordo
che ci sia stato un solo giorno

234
00:26:43,476 --> 00:26:48,646
in cui non abbia sentito la stessa voce
nella mia testa che diceva:

235
00:26:50,650 --> 00:26:52,150
"Mi raccomando...

236
00:26:53,528 --> 00:26:56,158
...non lasciarla andare via."

237
00:27:08,251 --> 00:27:09,501
Nomi Marks...

238
00:27:11,921 --> 00:27:12,921
...vuoi sposarmi?

239
00:27:16,384 --> 00:27:17,394
Oh, mio Dio.

240
00:27:18,345 --> 00:27:21,095
- Oh, mio Dio. Non riesco a crederci.
- A cosa?

241
00:27:27,562 --> 00:27:28,812
Amanita Caplan...

242
00:27:32,067 --> 00:27:33,277
...vuoi sposarmi?

243
00:27:36,780 --> 00:27:38,950
Assolu-fottutamente sì!

244
00:27:41,743 --> 00:27:42,703
E tu?

245
00:27:42,786 --> 00:27:44,196
Per tutta la vita.

246
00:28:10,939 --> 00:28:12,109
Che buon profumo!

247
00:28:13,608 --> 00:28:16,188
Non puoi cambiare il mondo
a stomaco vuoto.

248
00:28:20,824 --> 00:28:23,034
Che c'è? Ti senti bene?

249
00:28:24,661 --> 00:28:26,751
Sì, sto bene, mamma.

250
00:28:28,039 --> 00:28:28,869
Va bene.

251
00:28:31,209 --> 00:28:32,249
L'anno scorso,

252
00:28:32,335 --> 00:28:35,295
sentendo cosa avevi fatto,
ho pensato che fossi uno di noi.

253
00:28:35,380 --> 00:28:37,970
Poi abbiamo saputo
che eri candidato alle elezioni.

254
00:28:38,508 --> 00:28:41,218
E abbiamo pensato che fossi pazzo
o a caccia per la BPO.

255
00:28:41,302 --> 00:28:43,432
Ma eravamo curiosi.

256
00:28:43,555 --> 00:28:46,425
E, anche se nessun sensate
con un po' di cervello

257
00:28:46,558 --> 00:28:48,478
andrebbe a un evento pubblico
come un comizio

258
00:28:48,560 --> 00:28:50,270
senza prendere un bloccante...

259
00:28:50,353 --> 00:28:51,233
Siamo venuti noi.

260
00:28:51,312 --> 00:28:52,652
Ti abbiamo sentito.

261
00:28:55,650 --> 00:28:57,150
Mentalmente, potrei...

262
00:28:57,235 --> 00:28:58,945
Kala, sono a casa!

263
00:28:59,028 --> 00:29:00,108
Bentornato.

264
00:29:03,324 --> 00:29:04,494
Com'è andato il viaggio?

265
00:29:05,076 --> 00:29:06,656
Devo bere qualcosa. E tu?

266
00:29:06,745 --> 00:29:09,905
Sì. È un'ottima idea.

267
00:29:14,335 --> 00:29:16,455
Ho riflettuto su molte delle cose

268
00:29:16,546 --> 00:29:19,256
che stanno succedendo a me.

269
00:29:19,340 --> 00:29:21,890
- E a noi. E...
- Sì, ci ho pensato anch'io.

270
00:29:22,469 --> 00:29:23,389
Davvero?

271
00:29:25,221 --> 00:29:26,061
Salute.

272
00:29:33,646 --> 00:29:35,606
- Faremmo meglio a sederci.
- Sì.

273
00:29:37,609 --> 00:29:38,739
Quello è un regalo?

274
00:29:38,818 --> 00:29:41,608
Sì. Dal tuo amico Ajay.

275
00:29:42,322 --> 00:29:44,162
Ha detto
che è un regalo di nozze in ritardo.

276
00:29:45,742 --> 00:29:46,662
Ajay è stato qui?

277
00:29:46,743 --> 00:29:48,413
Passava di qui e ce l'ha lasciato.

278
00:29:48,495 --> 00:29:50,955
È rimasto poco.
Ma voleva che lo aprissimo insieme.

279
00:29:51,039 --> 00:29:53,499
No, Kala, dobbiamo parlare.

280
00:29:53,625 --> 00:29:55,035
- Sì, certo...
- No!

281
00:29:55,126 --> 00:29:57,126
- L'avete passato ai raggi X?
- Raggi X?

282
00:29:57,212 --> 00:29:58,712
Sì, signore. Nessun pericolo.

283
00:29:58,797 --> 00:30:01,297
Pericolo, Rajan? Che succede?

284
00:30:02,008 --> 00:30:04,008
Rajan? Che sta succedendo?

285
00:30:08,807 --> 00:30:10,347
Oh, mio Dio.

286
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
È bellissimo.

287
00:30:16,523 --> 00:30:17,653
Ajay è un credente?

288
00:30:18,691 --> 00:30:19,821
No, per niente.

289
00:30:23,488 --> 00:30:24,448
Cosa c'è scritto?

290
00:30:24,531 --> 00:30:27,451
"Attenzione, maneggiare con cautela".
Beh, è ovvio.

291
00:30:28,409 --> 00:30:30,329
Sembra un oggetto da museo.

292
00:30:31,329 --> 00:30:33,159
Gli manderò
un biglietto di ringraziamento.

293
00:30:36,918 --> 00:30:37,748
Stai bene?

294
00:30:40,964 --> 00:30:43,014
Kala, ascoltami.

295
00:30:45,134 --> 00:30:48,564
Ti chiedo di fare una cosa per me,
e so che sarà difficile

296
00:30:48,680 --> 00:30:51,640
perché dovrai farla
senza fare troppe domande,

297
00:30:51,724 --> 00:30:54,354
a cui ti dico subito
che non potrei rispondere.

298
00:30:57,021 --> 00:30:59,941
Non ti ho parlato di molte cose
che stanno succedendo,

299
00:31:00,024 --> 00:31:02,114
perché sto cercando di proteggere te...

300
00:31:03,236 --> 00:31:06,356
...e forse, egoisticamente,
il nostro matrimonio.

301
00:31:09,075 --> 00:31:12,745
Non sono andato a Bangalore,
sono stato a Delhi.

302
00:31:14,163 --> 00:31:16,673
Sto collaborando
con l'agente Singh e la polizia federale

303
00:31:16,749 --> 00:31:20,209
a una complessa indagine
sulla corruzione politica.

304
00:31:21,421 --> 00:31:23,211
Ajay è coinvolto nell'indagine.

305
00:31:25,216 --> 00:31:26,426
Oh, mio Dio.

306
00:31:27,093 --> 00:31:29,893
Non posso dirti di più,
per non metterti in pericolo.

307
00:31:29,971 --> 00:31:33,061
Quello che devi fare
è prendere un aereo stanotte.

308
00:31:33,141 --> 00:31:34,231
Singh mi ha detto

309
00:31:34,309 --> 00:31:37,479
che forse avrei dovuto trasferire altrove
la mia famiglia per proteggerla.

310
00:31:39,355 --> 00:31:42,105
Ho comprato un appartamento a Parigi,
all'insaputa di tutti.

311
00:31:42,191 --> 00:31:44,491
- Cosa?
- Sono certo che lì sarai al sicuro.

312
00:31:45,403 --> 00:31:47,533
Ok, Rajan, io non...

313
00:31:47,614 --> 00:31:50,204
Kala, capisco che possa essere uno shock.

314
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
Ma è difficile anche per me.

315
00:31:52,619 --> 00:31:55,249
So che hai delle cose importanti
di cui parlare con me,

316
00:31:55,330 --> 00:31:57,290
ma ti chiedo di aspettare.

317
00:31:57,373 --> 00:32:01,423
Mi rendo conto che il futuro
del nostro matrimonio è incerto,

318
00:32:01,502 --> 00:32:04,342
ma questa è ben poca cosa
rispetto alla tua incolumità.

319
00:32:04,422 --> 00:32:06,262
Se ti succedesse qualcosa,

320
00:32:06,341 --> 00:32:08,301
non potrei mai perdonarmelo.

321
00:32:09,594 --> 00:32:10,514
Ti prego.

322
00:32:11,554 --> 00:32:12,644
Credimi.

323
00:32:13,222 --> 00:32:15,062
Devi partire.

324
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
SPARATORIA AL GALÀ

325
00:32:21,564 --> 00:32:23,944
Gli ospiti del sig. Bak
continuano a fornire dettagli,

326
00:32:24,025 --> 00:32:26,735
ma si contano almeno sei vittime
e decine di feriti.

327
00:32:27,153 --> 00:32:31,953
Secondo i testimoni,
al centro ci sarebbe la sorella di Bak.

328
00:32:33,076 --> 00:32:35,746
L'anno scorso, Sun Bak
è stata condannata per malversazione

329
00:32:35,828 --> 00:32:40,668
a dieci anni, da scontare nell'Istituto
penale femminile di Cheongju.

330
00:32:42,627 --> 00:32:44,377
Non sono strani i casi della vita?

331
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
In genere non sono uno

332
00:32:47,882 --> 00:32:51,222
che crede
in un certo tipo di lieto fine, ma...

333
00:32:52,553 --> 00:32:54,643
...per questo, posso fare un'eccezione.

334
00:32:57,892 --> 00:33:02,232
Signore, cercate di vederla
dal mio punto di vista.

335
00:33:03,314 --> 00:33:07,324
Tradizionalmente,
nei modelli narrativi maschili...

336
00:33:08,569 --> 00:33:10,029
...quando salvi la...

337
00:33:11,489 --> 00:33:12,699
...principessa...

338
00:33:14,409 --> 00:33:17,579
...ti spettano certe ricompense.

339
00:33:18,204 --> 00:33:19,624
Non ho fatto io le regole.

340
00:33:20,540 --> 00:33:22,960
È la procedura operativa standard.

341
00:33:25,044 --> 00:33:26,304
Basta! Ti prego, basta!

342
00:33:29,424 --> 00:33:30,264
Vai.

343
00:33:32,468 --> 00:33:33,298
Seduto.

344
00:33:36,931 --> 00:33:38,391
Mi hai fatto male!

345
00:33:40,226 --> 00:33:41,766
È in rianimazione il detective Mun...

346
00:33:41,853 --> 00:33:43,353
AGENTE FERITO NELLA SPARATORIA

347
00:33:43,438 --> 00:33:44,978
...il primo agente ad arrivare.

348
00:33:46,607 --> 00:33:47,817
È ancora vivo.

349
00:33:48,401 --> 00:33:50,321
Dunque lei c'era, onorevole Park?

350
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
MINISTRO STRATEGIA E FINANZE

351
00:33:51,988 --> 00:33:55,158
È stata una delle esperienze
più terrificanti di tutta la mia vita.

352
00:33:55,783 --> 00:34:00,713
Nessuno sarà al sicuro
finché quella psicopatica sarà libera.

353
00:34:00,788 --> 00:34:03,538
Continueremo ad aggiornarvi
su questa vicenda scioccante...

354
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
Avrei dovuto ucciderlo.

355
00:34:06,127 --> 00:34:09,007
No. Mun era lì per arrestarlo.

356
00:34:09,714 --> 00:34:10,554
Lo sanno.

357
00:34:11,799 --> 00:34:13,049
Andrà tutto bene.

358
00:34:13,676 --> 00:34:15,966
Ma ora c'è un altro problema.

359
00:34:18,139 --> 00:34:19,639
Ci servono informazioni.

360
00:34:19,724 --> 00:34:24,154
Non so che fare ora,
perché sei una birichina.

361
00:34:32,653 --> 00:34:34,163
Ci avete ripensato.

362
00:34:34,655 --> 00:34:35,485
Ma bene!

363
00:34:35,573 --> 00:34:37,413
Con quanti sensate sei connesso?

364
00:34:37,492 --> 00:34:41,122
Beh, non sono uno
che ama vantarsi, ma...

365
00:34:41,370 --> 00:34:42,660
Trecentottantasette!

366
00:34:42,747 --> 00:34:44,867
Trecentottantasette, ho detto. Oh, Dio!

367
00:34:44,957 --> 00:34:46,287
Ci servono le tue connessioni.

368
00:34:47,335 --> 00:34:48,285
Per cosa?

369
00:34:48,377 --> 00:34:49,587
Per lottare.

370
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
Oh, per lottare.

371
00:34:56,219 --> 00:34:57,049
Beh...

372
00:34:58,137 --> 00:35:01,847
Lasciate che vi dica, questo è l'opposto

373
00:35:01,933 --> 00:35:04,193
di quello che chiamerei
un incontro appagante.

374
00:35:04,268 --> 00:35:05,648
Non fatelo andare.

375
00:35:07,480 --> 00:35:08,560
Stammi alla larga.

376
00:35:08,648 --> 00:35:10,018
Non fategli male.

377
00:35:10,108 --> 00:35:11,898
Deve fidarsi di noi.

378
00:35:11,984 --> 00:35:13,904
L'angolo ottuso è qui, vero?

379
00:35:14,570 --> 00:35:16,450
Bene. Dov'è?

380
00:35:17,907 --> 00:35:19,487
Sono qui, modello narrativo maschile.

381
00:35:20,159 --> 00:35:21,489
Che hai fatto ai capelli?

382
00:35:21,577 --> 00:35:24,247
- Che hai fatto ai capelli?
- Sì, che hai fatto ai capelli?

383
00:35:25,581 --> 00:35:27,171
Non so di che parliate.

384
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Davvero.

385
00:35:30,962 --> 00:35:31,882
Sentite...

386
00:35:33,214 --> 00:35:36,434
Io sono un amante, non un guerriero.

387
00:35:36,968 --> 00:35:40,428
Se volete una SensOrgia intorno al mondo,
io ci sto.

388
00:35:41,264 --> 00:35:42,684
Se volete assaltare i bastioni...

389
00:35:42,765 --> 00:35:44,765
- Puck.
- Porca puttana.

390
00:35:45,351 --> 00:35:46,481
Stai alla larga da loro.

391
00:35:47,270 --> 00:35:48,190
Lascia la città.

392
00:35:48,896 --> 00:35:51,106
Devi assumere i bloccanti 24 ore su 24.

393
00:35:55,570 --> 00:35:58,870
Devo andare.
Se volete uccidermi, fatelo in fretta.

394
00:35:58,948 --> 00:36:00,158
Cos'è successo?

395
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
- Mi hanno messo in quarantena.
- Perché?

396
00:36:04,245 --> 00:36:06,535
Il Cannibale. È a caccia.

397
00:36:44,660 --> 00:36:45,750
La stavo cercando.

398
00:36:48,497 --> 00:36:49,537
Glielo hai detto?

399
00:36:50,958 --> 00:36:53,088
- No, non ancora.
- Perché? Cos'è successo?

400
00:36:53,920 --> 00:36:55,710
Non ne sono sicura.

401
00:36:55,796 --> 00:36:57,086
Ma te ne vai lo stesso?

402
00:36:58,633 --> 00:37:03,013
Rajan è coinvolto
in un'indagine di corruzione.

403
00:37:03,095 --> 00:37:05,255
Rajan? Stanno indagando su di lui?

404
00:37:05,348 --> 00:37:07,098
No, sul suo amico.

405
00:37:08,809 --> 00:37:10,019
Interessante.

406
00:37:10,102 --> 00:37:13,022
Perché? Come mai è interessante?

407
00:37:13,773 --> 00:37:16,863
Perché entrambi gli uomini
nella tua vita frequentano criminali.

408
00:37:18,277 --> 00:37:19,527
Cosa ci dice questo di te?

409
00:37:21,405 --> 00:37:24,775
Credo che possa dirla lunga
sulle mie pessime scelte,

410
00:37:24,867 --> 00:37:28,447
la mia disonestà, indecenza
e mancanza di moralità.

411
00:37:30,039 --> 00:37:32,379
Detto così, sembra molto sexy.

412
00:37:33,584 --> 00:37:34,754
No, io...

413
00:37:35,753 --> 00:37:36,633
Perché?

414
00:37:40,424 --> 00:37:42,394
Perché adesso ho bisogno di una cosa.

415
00:37:44,971 --> 00:37:46,561
Ho bisogno di sapere una cosa...

416
00:37:48,349 --> 00:37:50,479
...prima di sentirmi ancora più confusa.

417
00:37:51,143 --> 00:37:52,653
Perché ogni volta che ti bacio,

418
00:37:52,728 --> 00:37:55,728
mi sento più confusa
di quanto lo sia mai stata.

419
00:37:58,401 --> 00:38:01,861
Ma prima di prendere un aereo
per andare non so dove...

420
00:38:03,739 --> 00:38:08,489
Prima che io scopra che cosa si prova

421
00:38:09,412 --> 00:38:11,752
a essere nella stessa stanza con te,

422
00:38:14,875 --> 00:38:17,745
prima che io provi
davvero la sensazione...

423
00:38:18,796 --> 00:38:21,506
...di avere queste labbra
premute sulle mie...

424
00:38:23,217 --> 00:38:24,837
...non solo nella mia testa...

425
00:38:26,637 --> 00:38:28,757
...come potrei anche solo immaginarle...

426
00:38:31,475 --> 00:38:33,185
...ho bisogno di sapere una cosa.

427
00:38:35,521 --> 00:38:36,521
Cosa?

428
00:38:38,441 --> 00:38:39,941
Qualcosa di vero.

429
00:38:42,028 --> 00:38:43,608
Io non ti ho mai mentito.

430
00:38:46,407 --> 00:38:48,617
Ma non mi hai detto tutta la verità.

431
00:38:50,786 --> 00:38:52,616
Se ti dicessi tutta la verità...

432
00:38:55,916 --> 00:39:00,336
Se ti dicessi che sei l'ultimo pensiero
che faccio prima di dormire...

433
00:39:01,797 --> 00:39:04,967
Se ti dicessi che sei
il mio primo pensiero quando mi sveglio...

434
00:39:06,385 --> 00:39:08,135
- Se ti dicessi...
- Dimmelo.

435
00:39:10,097 --> 00:39:12,097
...quanto ti amo...

436
00:39:14,602 --> 00:39:16,192
...servirebbe a qualcosa?

437
00:39:17,897 --> 00:39:20,147
- Sì.
- Come?

438
00:39:22,151 --> 00:39:25,071
Perché mi aiuterebbe
ad ammettere quanto io amo te.

439
00:39:34,914 --> 00:39:36,424
Sei mai stato a Parigi?

440
00:39:37,917 --> 00:39:40,377
Bene! Perché deve essere solo nostra.

441
00:39:46,884 --> 00:39:49,804
Bentornato, maschione. Mi sei mancato.

442
00:39:50,721 --> 00:39:51,721
Cosa?

443
00:39:52,932 --> 00:39:53,932
Che succede?

444
00:39:55,893 --> 00:39:56,773
Lei è con te?

445
00:39:57,353 --> 00:39:59,063
Non è perfetto?

446
00:39:59,146 --> 00:40:00,306
È lei.

447
00:40:01,440 --> 00:40:02,980
Ti avevo avvertito.

448
00:40:03,067 --> 00:40:05,647
Esistono solo due schieramenti al mondo:

449
00:40:05,778 --> 00:40:07,948
con me o contro di me.

450
00:40:09,782 --> 00:40:14,752
Immagina che sorpresa scoprire
con che passione il Cannibale ti cercava.

451
00:40:17,456 --> 00:40:18,286
Aprite!

452
00:40:19,500 --> 00:40:20,630
Muoversi!

453
00:40:43,858 --> 00:40:45,528
Salve, Wolfgang.

454
00:40:55,327 --> 00:40:57,117
Quando ti apriranno,

455
00:40:57,204 --> 00:40:59,834
voglio che l'ultima faccia
a cui pensi sia la mia.

456
00:41:11,218 --> 00:41:12,468
Oh, mio Dio!

457
00:41:12,887 --> 00:41:14,597
Aiuto! Aiutateci, per favore!

458
00:41:16,891 --> 00:41:19,521
Sun! Whispers ha preso Wolfgang!

459
00:41:19,602 --> 00:41:20,602
Oh mio Dio!

460
00:41:21,061 --> 00:41:22,401
Lito!

461
00:41:22,521 --> 00:41:23,811
Capheus, ti prego!

462
00:41:24,899 --> 00:41:26,899
È Lila! Wolfgang è nei guai!

463
00:41:27,943 --> 00:41:30,703
Aiuto! Oh, Dio, vi prego, aiutateci!
Vi prego!

464
00:41:35,659 --> 00:41:36,829
Cosa possiamo fare?

465
00:41:37,369 --> 00:41:38,449
Ho un piano.

466
00:41:39,163 --> 00:41:40,333
Ci servono dei bloccanti.

467
00:42:12,988 --> 00:42:15,698
Kala, se non vuoi perdere il volo,
devi uscire subito.

468
00:42:15,783 --> 00:42:17,623
Sì, adesso vado. Arrivo.

469
00:42:34,927 --> 00:42:36,427
Mi dispiace, tesoro.

470
00:42:37,888 --> 00:42:39,348
Mi dispiace tanto.

471
00:42:42,351 --> 00:42:43,771
Oh, eccoti qui.

472
00:42:44,395 --> 00:42:45,475
Stavo aspettando.

473
00:42:46,355 --> 00:42:48,435
Come vedi, sono ansioso di iniziare.

474
00:42:53,362 --> 00:42:55,742
Questo è il Tracciatore.

475
00:42:56,782 --> 00:43:00,792
Tua madre Angelica
è stata fondamentale per il suo successo.

476
00:43:01,912 --> 00:43:04,212
Non ce l'avrei fatta, senza di lei.

477
00:43:05,082 --> 00:43:11,262
Ora, lo psycellium
è molto sensibile al dolore.

478
00:43:11,338 --> 00:43:14,088
Ma un dolore acuto
produce uno degli echi più chiari

479
00:43:14,174 --> 00:43:16,184
che siamo in grado di tracciare.

480
00:43:17,094 --> 00:43:18,644
Cazzo, giuro che ti ammazzo.

481
00:43:20,431 --> 00:43:23,231
Questa è la parte
che preferisco in assoluto.

482
00:43:41,160 --> 00:43:42,040
Piastre.

483
00:43:47,124 --> 00:43:48,424
Ora.

484
00:43:57,760 --> 00:43:58,590
Ancora.

485
00:44:14,276 --> 00:44:16,606
Sì. Ancora una volta.

486
00:44:20,991 --> 00:44:22,331
Fermo.

487
00:44:26,997 --> 00:44:27,827
Ora...

488
00:44:29,625 --> 00:44:32,795
...dimmi il primo pensiero
che ti viene in mente.

489
00:44:53,190 --> 00:44:54,270
Kala.

490
00:44:55,651 --> 00:44:57,401
Signora Kala Rasal.

491
00:45:00,114 --> 00:45:01,454
Grazie, Wolfgang.

492
00:45:02,574 --> 00:45:04,374
Visto quanto è stato facile?

493
00:45:06,161 --> 00:45:07,501
È tutto, per il momento.

494
00:45:25,764 --> 00:45:29,734
Perché non mi dici che cos'hai?
Capheus.

495
00:45:30,060 --> 00:45:31,770
Non ti avevo mai visto così.

496
00:45:35,274 --> 00:45:39,614
Mio figlio inizia la giornata pensando:
"Oggi può essere una bella giornata".

497
00:46:13,479 --> 00:46:14,519
Rimpianti?

498
00:46:18,525 --> 00:46:19,525
Arriveranno.

499
00:46:42,674 --> 00:46:43,724
Oh, mio Dio.

500
00:46:44,593 --> 00:46:45,723
Dani!

501
00:46:46,261 --> 00:46:47,221
Dani!

502
00:46:47,846 --> 00:46:49,386
- Chiama un'ambulanza.
- No.

503
00:46:49,473 --> 00:46:51,983
- Chiama un'ambulanza!
- Non posso andare in ospedale.

504
00:46:52,059 --> 00:46:53,189
Cosa stai dicendo?

505
00:46:53,268 --> 00:46:55,058
Amore, ma che ti sta succedendo?

506
00:46:55,145 --> 00:46:56,725
Dobbiamo andare a Londra.

507
00:46:56,813 --> 00:46:57,903
Ti spiegherò ogni cosa.

508
00:46:57,981 --> 00:46:59,941
- Dobbiamo andare a Londra.
- Che stai dicendo?

509
00:47:04,822 --> 00:47:07,122
CONTROLLO PASSAPORTI

510
00:47:21,505 --> 00:47:23,915
Questo è per lei.
Il suo gate oggi è il numero 38.

511
00:47:24,007 --> 00:47:25,217
Alla sua destra.

512
00:47:25,300 --> 00:47:26,590
- Buon viaggio.
- Grazie.

513
00:47:29,596 --> 00:47:31,346
ESITO

514
00:47:33,976 --> 00:47:36,306
BAE SUN
REPUBBLICA DI COREA

515
00:47:43,277 --> 00:47:45,777
AEROPORTO DI LONDRA
HEATHROW

516
00:47:46,488 --> 00:47:47,738
Buongiorno.

517
00:47:48,532 --> 00:47:50,992
Come sta il nostro paziente, stamattina?

518
00:47:52,828 --> 00:47:53,658
Allora...

519
00:47:55,789 --> 00:47:57,829
Chi altro c'è lì dentro?

520
00:47:59,835 --> 00:48:03,835
Prima o poi, me lo dirai,
che tu lo voglia o no.

521
00:48:05,674 --> 00:48:06,934
Piastre.

522
00:48:17,561 --> 00:48:20,021
Dove si nasconde il signor Gorski?

523
00:48:23,483 --> 00:48:25,993
- Come faccio a fermarlo?
- Collaborando.

524
00:48:26,069 --> 00:48:28,319
- Come te?
- So bene come funziona.

525
00:48:28,405 --> 00:48:31,695
L'ho visto tante volte.
L'ho vissuto in prima persona.

526
00:48:36,788 --> 00:48:38,788
C'è solo un modo per farlo finire.

527
00:48:51,386 --> 00:48:52,926
Jonas aveva ragione.

528
00:48:56,808 --> 00:48:58,188
Voglio solo una cosa.

529
00:48:59,728 --> 00:49:01,398
Lasciami indovinare.

530
00:49:02,356 --> 00:49:03,726
Lascia in pace Riley.

531
00:49:05,359 --> 00:49:07,069
Ti darò tutto quello che vuoi.

532
00:49:16,787 --> 00:49:18,247
Certo, dovrei accettare.

533
00:49:19,873 --> 00:49:21,673
Dovrei prometterti la luna,

534
00:49:21,750 --> 00:49:25,090
per catturare il resto della tua cerchia
il più in fretta possibile.

535
00:49:25,170 --> 00:49:29,380
Ma sappiamo entrambi
che sarebbe solo una menzogna.

536
00:49:31,134 --> 00:49:33,474
Sappiamo esattamente che succederà dopo.

537
00:49:35,389 --> 00:49:39,429
Stanerò tutti i membri della tua cerchia,
uno dopo l'altro.

538
00:49:40,519 --> 00:49:43,019
E qualunque cosa tu faccia,

539
00:49:43,105 --> 00:49:45,065
io troverò la signorina Gunnarsdottir.

540
00:49:47,526 --> 00:49:52,066
Per me sarà un vero piacere
sentirti sperimentare la sua morte,

541
00:49:53,407 --> 00:49:58,497
centimetro dopo centimetro,
pezzo dopo pezzo.

542
00:49:59,705 --> 00:50:01,825
Questo piano ha solo
un piccolissimo problema.

543
00:50:01,915 --> 00:50:03,245
E quale sarebbe?

544
00:50:03,917 --> 00:50:05,167
Me.

545
00:50:07,754 --> 00:50:09,924
Oh, Dio. Come hai...

546
00:50:10,006 --> 00:50:10,916
Tu sei qui.

547
00:50:11,466 --> 00:50:13,676
No. Non posso visitarti.

548
00:50:13,760 --> 00:50:15,430
Proprio così, vecchio mio.

549
00:50:15,512 --> 00:50:18,012
Non puoi visitarmi
perché sono davvero qui.

550
00:50:21,727 --> 00:50:22,637
Angelica.

551
00:50:22,728 --> 00:50:24,348
Non c'è nessuno dietro al vetro.

552
00:50:25,439 --> 00:50:26,899
La telecamera è spenta.

553
00:50:26,982 --> 00:50:28,192
La stanza è insonorizzata.

554
00:50:30,819 --> 00:50:32,899
Will! Smettila.

555
00:50:33,530 --> 00:50:35,200
- Jonas.
- Jonas?

556
00:50:36,158 --> 00:50:37,408
Hai preso i bloccanti.

557
00:50:38,160 --> 00:50:39,700
Jonas, è il momento.

558
00:50:39,786 --> 00:50:42,656
Devi scegliere.
Da che parte stai?

559
00:50:42,748 --> 00:50:44,288
Mi dispiace, Will.

560
00:50:45,208 --> 00:50:47,458
Ma non capirai la mia scelta
in questo momento.

561
00:50:49,629 --> 00:50:50,759
Non lasciarmi!

562
00:50:51,339 --> 00:50:54,759
Sei tutto solo, Milt?
Metterò fine alle tue sofferenze.

563
00:51:07,647 --> 00:51:08,647
Ora.

564
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
Signor Segretario, mi passi il Presidente.

565
00:51:22,120 --> 00:51:24,580
C'è un'emergenza
alla sede del Parlamento.

566
00:51:27,501 --> 00:51:28,671
Oh, cazzo.

567
00:51:50,857 --> 00:51:53,397
Aspettate.

568
00:51:53,485 --> 00:51:56,025
È stato attivato
il protocollo di sicurezza.

569
00:52:01,034 --> 00:52:02,084
Non funziona.

570
00:52:02,160 --> 00:52:03,910
Devo sospendere.

571
00:52:10,210 --> 00:52:12,340
In ginocchio e mani sopra la testa!

572
00:53:24,117 --> 00:53:26,577
POLIZIA METROPOLITANA

573
00:53:48,934 --> 00:53:50,444
Volete la guerra?

574
00:53:52,020 --> 00:53:53,520
E guerra avrete.

575
00:54:06,993 --> 00:54:09,003
Sottotitoli: Claudia Lonardi

