1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Jsem si vědoma toho,</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
<i>že můj přístup ke vzpomínkám
tak bude omezen v závislosti na prostředí.</i>

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
<i>Nebudu schopná
vybavit si vzpomínky zvenčí,</i>

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
<i>kdykoli vstoupím
do odloučeného oddělení Lumonu,</i>

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
<i>ani vzpomínky z práce
po odchodu z oddělení.</i>

6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Jsem si vědoma toho, že tento zákrok

7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
je úplný a nezvratný.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Toto vše říkám dobrovolně.

9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Dobře, to je všechno.

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Pojďte se mnou.

11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Vaše pracovní já se za pár hodin
vzbudí v odloučeném oddělení.

12
00:00:48,340 --> 00:00:53,136
A vy se proberete dnes večer
ve výtahu zpátky nahoru.

13
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Dobře.

14
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Ve výšce pasu je v něm držadlo,
kdyby se vám motala hlava.

15
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Páni.

16
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Rád vídám východ slunce na jeho tváři.

17
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Víte, že každé ráno
pil tři syrová vejce s mlékem?

18
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Slyšela jsem.

19
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
To snídal nejradši.

20
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
A teď vás připravíme.

21
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Ránko, Lawrenci.
- I tobě.

22
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Prý to nebolí.

23
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
KETAMIN

24
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Jenom klid.

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Teď ucítíte jemné vibrace.

26
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
MIKROČIP PRO ODLOUČENÍ

27
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
A já vám pak nahoře řeknu, jak to šlo.

28
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Promiňte, když budu vyšilovat.

29
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Bez obav. Moc se těším, až se uvidíme.

30
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Zdravím, Helly.

31
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
- Co se to děje?
- Rád vás vidím.

32
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Orientační schůzka byla vtipná.

33
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Kde to jsem?

34
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Když si nový zaměstnanec
v odloučeném oddělení teprve zvyká,

35
00:03:57,487 --> 00:04:01,658
pomáháme mu tady na schodišti
pořádně si ten přechod vyzkoušet.

36
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Ale ne. Snažím se odejít?

37
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Ne, to ne.

38
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
To je součást procesu.

39
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Stačí se otočit a vrátit se dovnitř.

40
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Zdravím.

41
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Co to sakra je?
- To nic.

42
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Žádný problém.

43
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Zkusíte to znovu?

44
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Možná trochu rázněji?

45
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Ahoj.

46
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Jsem na schodišti.

47
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Celkem dobře.

48
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
- Ne, je…
- A do hajzlu!

49
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Ne, pak se ozvu.

50
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Páni.

51
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Vy jste vážně zvídavá.

52
00:04:51,166 --> 00:04:53,794
- Nechci tam být, co?
- Teprve zjišťujete, že ano.

53
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
To, že jste se sem přihlásila,
byl pro nás zázrak.

54
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Děláte ohromnou věc.

55
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Náš veterán.

56
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
První den za vámi.

57
00:06:42,319 --> 00:06:47,115
Odloučení

58
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
SEZNAM RANNÍCH ÚKOLŮ VEDOUCÍHO KULTIVÁTORA

59
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
DOPLŇ NA TOALETÁCH MÝDLO.

60
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
VZDEJ HOLD PORTRÉTU KIERA EAGANA.

61
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
RWANDSKÁ HRUBĚ MLETÁ KÁVA

62
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
PŘÍRUČKA PRAVIDEL

63
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Zdravím.

64
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Zdravím.

65
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Takže už je zítřek?

66
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Jo.

67
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
No, je pondělí.

68
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Uběhl celej víkend?
- Jo.

69
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Jako bych ani neodešla.

70
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Jo, takové nám tady
noci a víkendy připadají.

71
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Jako nic?

72
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
No, zvyknete si.

73
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Mně docela pomáhá
zaměřit se na efekty spánku,

74
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
když nemůžu zažít přímo ten proces.

75
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Můžete se třeba cítit
svěžejší nebo veselá.

76
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Mít méně ztuhlá ramena. Být čipernější.

77
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Takže je 09:05?

78
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Jo, přicházíme postupně,
abychom se venku nepotkali.

79
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Prý je to důležité.

80
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Tak to asi nejsme přátelé.

81
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Asi ne.

82
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
Soubor jménem Tumwater.

83
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
VÍTEJTE V LUMONSKÉ RODINĚ

84
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
Dělám na něm 11 týdnů.

85
00:09:36,451 --> 00:09:39,413
- Tumwater. Jedno slovo.
- Mám si psát poznámky?

86
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Ne.
- Mám už 96 %.

87
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
To mám nárok
na čtyři z pěti motivačních bonusů

88
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
včetně těch gum a prstových pastí,
který vidíte tady.

89
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Za 100 % máte číslo pět.
Svou vlastní karikaturu.

90
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Jak vidíte, v tom směru
už mám za sebou dost úspěchů.

91
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Páni.
- Správně.

92
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Každá znamená jeden dokončenej soubor.

93
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
- To je nejvyšší odměna?
- Za procenta.

94
00:10:04,605 --> 00:10:08,817
Ale za výsledky na konci čtvrtletí
někdo získá titul kultivátora čtvrtletí

95
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
a vaflovou párty na svou počest.

96
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Cože? Vaflovou párty?

97
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Ale klídek, snaživko.

98
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Tohle čtvrtletí to mám jasný,
tak moc nedoufejte.

99
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Co ta Markova krychle?

100
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
To není cena, tu mu prostě dali.

101
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, můžete to zapnout?

102
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Tak jo.

103
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
To… Pardon.

104
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Marku, promiň, že ruším při školení.

105
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Všiml jsem si,
žes odnesl ze stolů společné fotky.

106
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Jo, vyfotíme nové
na dnešní Hellyině párty.

107
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Takže tohle je soubor Siena.

108
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Všechna data, která vidíte,

109
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
spadají do jedné ze čtyř kategorií.

110
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
A my projdeme každý řádek kódu

111
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
a pak ho roztřídíme
do pěti digitálních krabic.

112
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Švanda.

113
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Zkuste si ho projít. Šipkami.

114
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Podle mě ty staré fotky
mají zůstat na stolech,

115
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
dokud nedostaneme nové.

116
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Správně.

117
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Má mi to něco říkat?
- Ne.

118
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Ne, veškerá data chodí shora šifrovaná.

119
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Tak jak je mám třídit?

120
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Co?

121
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Každá kategorie se projevuje
určitým způsobem, takže čísla vyvolávají

122
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
v kultivátorovi jisté pocity.

123
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Tak třeba čísla kategorie jedna
působí na první pohled jistým způsobem.

124
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Budou tak nějak znepokojující. Děsivá.

125
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Děsivá?

126
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Já vím.

127
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
Mou prací je procházet to

128
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
a hledat děsivý čísla?

129
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Zní to hloupě a Mark to tak řekl.

130
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Jsou zakrvácený? Zpívají?

131
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Nedává to smysl,
než to vidíte, a chce to cvik.

132
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Marku, vytisknul jsem ti pasáž příručky
o výměně skupinových fotek.

133
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Možná by sis to měl
někdy v mezičase prostudovat.

134
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Díky.
- Pardon.

135
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Jsem tu uvězněná?

136
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Jak jako?

137
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Pokud se ukáže,
že to tady nesnáším a chci skončit, můžu?

138
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Poslyšte.

139
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Jestli chcete pryč,

140
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
můžete svému venkovnímu já
poslat na schválení žádost o rezignaci.

141
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
To teda hodně štěstí.

142
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Jo, obvykle je zamítají. A navíc, chápete…

143
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Co?

144
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
No, jelikož tohle vaše já
existuje jen v Lumonu,

145
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
výpověď v podstatě ukončí váš život.

146
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Teda, ten, kterej vy vnímáte.

147
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Zdravím.

148
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Super. Melounovej bar.

149
00:13:23,220 --> 00:13:27,099
- Dobrý den, pane Milchicku.
- Helly, vítejte.

150
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Jsem nadšený tím,
jak skvěle sem zjevně už teď zapadáte.

151
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Kancelář je zase celá.

152
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
A teď to pojďme rozjet.

153
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Já se jmenuju Irving, jak všichni víte.

154
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
A pracuju tady tři roky

155
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
a zajímavé na mně je, že si pamatuju
všech devět základních principů Lumonu.

156
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Super. Který máš nejradši?

157
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Všechny.

158
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Ale dneska bych vybral „veselost“.

159
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Bezva.

160
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Ne! Dneska pád důvěry nebude, Irve.

161
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Jasně.

162
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
AHOJ, HELLY!

163
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Ne.

164
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Ahoj, já jsem Helly.

165
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Jsem v Lumonu asi tak…

166
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
…deset hodin a…

167
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Promiňte, nic o sobě nevím.

168
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Jistěže víš, Helly.

169
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Fakt nevím.

170
00:14:52,684 --> 00:14:57,231
Asi jsem včera šla domů, ale nevím,
jestli žiju v domě, v bytě, s rodinou…

171
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Já doufám, že můj venkař žije na parníku.

172
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Pardon, venkaři jsou…

173
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Naše já tam venku.

174
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Včera jsi tu svou viděla na videu.

175
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Jo, ráda bych jí něco řekla.
Můžu taky něco natočit?

176
00:15:14,248 --> 00:15:18,377
Věc se má tak,
že komunikace s venkaři je dost omezovaná.

177
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Nemůžu jí napsat vzkaz?

178
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Naštěstí jsou výtahy vybaveny
takzvanými detektory písma.

179
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Vzkazy ven neprojdou.

180
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Jo. Takové detektory kovu
na psané symboly.

181
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Prý lumonská výroba.

182
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Správně, jo.

183
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Jasně. Tak co kdybych…

184
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Myslím, že úplně nechápeš smysl téhle hry.

185
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Smím?

186
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Hoši, to je Helly.

187
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Je jí 30 let,
má slabou sklovinu a alergii na mandle.

188
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Měří 170 cm,
takže je čtvrtá nejvyšší v týmu,

189
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
a má vlasy po ramena.

190
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
A když ji tu tak s vámi vidím,
řekl bych, že rodinu rozhodně má.

191
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Ty jo. Po tomhle vůbec nevím, co říct.

192
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Tak asi jen to, že jsem Mark.

193
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
V Lumonu jsem asi dva roky
a zbožňuju tuhle hru.

194
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Hezký pokus, kamaráde,
ale to jsi říkal i minule.

195
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
No dobře.

196
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
No, jsem…

197
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Dneska ráno jsem porušil protokol.

198
00:16:43,921 --> 00:16:48,550
Oprašoval jsem
naše fotky s Peteym a prostě…

199
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
…to ve mně vyvolalo smutek.

200
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
A taky asi…

201
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
…obavu, že OKM nezvládnu vést tak jako on.

202
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Jo, já mám tu samou obavu.

203
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Tak jsem… ty fotky sebral ze stolů
a zavřel je do skladu,

204
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
což dělat nemáme.

205
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Vzpomínám si. Byl jsem proti.

206
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Díky, žes mi to řekl.

207
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Popravdě, mně tvá reakce přijde milá.

208
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Jen mi přijde zvláštní,
že tak reaguješ kvůli Peteymu,

209
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
když jsi neměl problém v případě Carol D.

210
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Ale o odchodu Carol D. jsme věděli předem.

211
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Její venkařka nahrála poděkování.

212
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey prostě zmizel.

213
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
A teď, no… Ani nevím,

214
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
jestli je někde v nové práci,
nebo opilej na pláži, nebo mrtvej…

215
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Už dost, prosím.

216
00:18:02,916 --> 00:18:08,255
Teď je vhodná chvíle si připomenout,
že věci jako smrt se dějí tam venku.

217
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Ne tady.

218
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Život v Lumonu
je před takovými věcmi chráněný.

219
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
A myslím, že by bylo skvělé,
kdybyste za to všichni byli vděční.

220
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
A taky si myslím,
že ten meloun už nemůže chutnat líp.

221
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Promiň, zkazil jsem ti hru.

222
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Myslela jsem, že už jsem to udělala já,
ale tys to pak zabil úplně.

223
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Tak jak zjistíš, co je s Peteym?

224
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Podle mě to Milchick řekl jasně.

225
00:19:24,289 --> 00:19:27,918
Přestaneš se ptát na nejlepšího kámoše,
protože to chůva řekla?

226
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Víš, Milchick je milej chlap.

227
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Když něco řekne, nejlepší je poslechnout.

228
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Nezájem.
- Protože nemůže být tak milej vždycky.

229
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Tak jo, kultivátoři!

230
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Pojďte se vyfotit,
než vás ten meloun začne nadýmat.

231
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Konečně.

232
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Tak, pořádný úsměv.
Pamatujte, budete na to koukat denně.

233
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Řekněte „vděk“.

234
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Vděk!

235
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Řekněte „veselost“.

236
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Veselost!

237
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Co to děláš?

238
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Já tady už asi nebudu pracovat. Pardon.

239
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Jak to myslíš?

240
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Končím.

241
00:20:29,021 --> 00:20:33,150
Nechci třídit čísla, dát sbohem slunci
ani mít strach o mizející přátele.

242
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- To mě teda nebere.
- Mají tu detektory.

243
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Víš to jistě? Zkoušels to?
Zní to spíš jako výmysl.

244
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!

245
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!

246
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Prosím, ty nevíš…

247
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Panebože. No tak.

248
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Sakra. Pane Granere?

249
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Tak pojď.

250
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Copak to tu máme?

251
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Tak jdeme.
- Pane Granere.

252
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Zdravím. Vidím, že jste našel
mého zbloudilého nováčka.

253
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Díky za pomoc, jako vždy.

254
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Ten vzkaz.

255
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Je mi to trapné, ale školení dělám poprvé.

256
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
A musel jsem Helly zapomenout říct
o zákazu vynášení vzkazů.

257
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Promiňte. Tohle je Helly.

258
00:22:06,785 --> 00:22:09,997
Helly, pan Graner. Jo.

259
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
No, takže Hellyino spuštění alarmu

260
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
jde tentokrát na mou hlavu
a omlouvám se za to.

261
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Upřímně.

262
00:22:22,593 --> 00:22:25,971
- Tak ty jsi teď pan šéf oddělení?
- No…

263
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Takže na tvou hlavu. Pojďme.

264
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
ODPOČÍVÁRNA

265
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Marku.

266
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Takže jsi dula?

267
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Porodní asistentka.

268
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
A kolik porodů už jsi, no, viděla?

269
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Přes 300.

270
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Když jsem žila v Montaně.

271
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Páni. Tak to je síla.
- Jo.

272
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
To je fakt hodně.

273
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Jo. Míváme tak dva denně.

274
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Jak kdy.

275
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Takže tak deset týdně?

276
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Myslíš pracovní týden, nebo…

277
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Jo, tak nějak.
- Jo, jasný.

278
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Proklepáváš si mě kvůli sestře?
- To ne. Zdáš se skvělá.

279
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- To byl vtip.
- Já vím.

280
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Díky.

281
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Takže, Lumon?

282
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Jo.
- Jako půlka města.

283
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
A půlka mě. To byl vtip.

284
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Vtipnej.

285
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Jo. V archivu.
Zjevně jsem korporátní archivář.

286
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Takže hodně citlivých informací, a proto…

287
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Takže vůbec nevíš…

288
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
…s kým tam děláš,
co děláš ani… nic jinýho?

289
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Jo, o to jde.

290
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Co tam propašovat vzkaz?
- To nejde.

291
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Takže…

292
00:25:30,030 --> 00:25:32,991
- Možná tam máš holku a nevíš o ní.
- Díky.

293
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
A když se seznámíš tady, tam to zapomeneš.

294
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Mohl bys mít vlastní rodinu

295
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
a pak na to na osm hodin denně zapomínat

296
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
celej svůj život.

297
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
To s tebou nemává?

298
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Podle mě spoustě lidí právě o to jde.

299
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Takže coby místnímu
ti tohle přijde jako pohodová teplota?

300
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Víš, původně jsem z Ganzu.

301
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
A ty máš co říkat.

302
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Není v Minnesotě
jen příšerná kosa a jezera?

303
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Jo, v Minnesotě byla velká zima,

304
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
když jsem se tam
jednou z Montany jela podívat.

305
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
To jsou různý místa?

306
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Bydlení ti zařizuje Lumon?

307
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Říkáš to, jako by šlo o koleje.

308
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Ne, chci tím…
- Žiju v Baird Creek.

309
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
A ano, dotuje to můj zaměstnavatel.

310
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Zajímá vás zdraví našich dětí?

311
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
A petice proti odloučení?

312
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Bezva. HCM je zase na lovu.
- Kdo že?

313
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Většina odloučených nevidí slunce.

314
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Hnutí pro celistvou mysl. Jsou bezva.

315
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Promiňte, zajímá vás zdraví našich dětí?

316
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Ne, díky.

317
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Zajímá vás zdraví našich dětí?

318
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Jo.
- Super!

319
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Chceme protlačit návrh,

320
00:26:55,324 --> 00:26:59,411
který by bránil korporacím,
jako je Lumon, vnucovat státu odloučení.

321
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Tak oni ho už vnucujou?

322
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Lobbují za to.
A Jame Eagan chce odlučovat děti…

323
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Jasně, a co ti sebepoškozovači,
co do toho jdou sami?

324
00:27:07,169 --> 00:27:11,507
Prý jsou někteří tak mimo,
že ani nevědí, že jsou oběti.

325
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
A taky prý odloučený lidi

326
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
jdou do dvou různých pekel. Je to pravda?

327
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hele, jestli chcete profitovat z otroctví…

328
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Tak otroctví?
- …je to vaše věc.

329
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Jako bez prdele?

330
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hej!
- Jo.

331
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Fakt? Tak jo.
- Fakt.

332
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Takže lidi teď sami sebe zotročujou?

333
00:27:28,565 --> 00:27:34,363
A ty zrovna teď otročíš? Ne, fakt.
Tvoje minulý já rozhodlo, že sem půjdeš

334
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
jako kretén dělat z druhých nesvéprávný.

335
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Odloučení je zotročování, debile.

336
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Jo, moc pěknej slovník na…

337
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Kolik že ti je? Dvanáct?

338
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Je ti 12? Jsi už aspoň na střední?

339
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Tak jo. Pojďme.

340
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Paní Selvigová.

341
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Dar na usmířenou.

342
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
My se hádáme?

343
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Pořád musím myslet na ty hloupé popelnice.

344
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Tak to vůbec nebylo nutný,
ale je to moc milý. Díky.

345
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Prosím, pojďte dál. Mám tu mlíko.

346
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- No děkuju!
- Jo.

347
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Experimentuju s heřmánkem.
Nebudu se zlobit, když nebudou chutnat.

348
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Ale ne, to nehrozí.

349
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Pořád čekáš,
až ta žárovka vstane z mrtvých?

350
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
No jo. Pořád ji zapomínám vyměnit.

351
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Ty ale hezky voníš. Byl jsi na rande?

352
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Tak nějak. Sestra mi domluvila večeři
se svou porodní bábou, teda asistentkou.

353
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Nějak to nebylo ono.

354
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Tak pojďme na to. Zkusím…

355
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
No páni.

356
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Jsou… fakt báječný.

357
00:29:39,446 --> 00:29:42,824
Můj zesnulý muž byl tesař, a než zemřel,

358
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
říkal, že nám na onom světě
začne stavět dům.

359
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
A v něm nechá vzadu malý byt pro hosty.

360
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
Pro případ,
že si ještě najdu někoho dalšího.

361
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
To je… moc milý.

362
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Ano. Dokonce nakreslil plánek,
který nosím v kabelce.

363
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Někdy se stav v obchodě.

364
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Dám ti hrnek soli do koupele,
po které budeš spát jako nemluvně.

365
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Zkusím si vzpomenout.

366
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Dobrou, paní Selvigová.

367
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMINY VĚCI

368
00:31:19,922 --> 00:31:24,259
- <i>No bože, můj parťák je žena.</i>
- <i>Mohls to říct dřív.</i>

369
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
<i>Máte sledovat podezřelý, ne být podezřelý.</i>

370
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
SKONCUJME S ODLOUČENÍM!

371
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
BERE LIDEM
JEJICH OSOBNÍ MORÁLNÍ ODPOVĚDNOST.

372
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
<i>Seth Milchick, Lumon Industries.</i>

373
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Pane Milchicku, tady Mark Scout.

374
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Odloučený pracovník, číslo 4502.

375
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
<i>Pane Scoute, rád vás slyším.
Jak můžu pomoct?</i>

376
00:32:39,251 --> 00:32:43,380
Dneska ráno mi není úplně nejlíp.
Omlouvám se, že volám až teď.

377
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
<i>Ale ne. Smím se zeptat, jak vážné to je?</i>

378
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Nic hrozného,
jen velmi drobné zažívací potíže.

379
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Zítra nejspíš dorazím.

380
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
<i>To nerad slyším.</i>

381
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
<i>Vašeho vnitřkaře bude mrzet,
že den propásl.</i>

382
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
<i>Ať je zase líp. Dobře, pane Scoute?</i>

383
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Kde je Mark?
- Taky jsi mi chyběl.

384
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Má teď chodit jako první.
Nebo myslíš, že je…

385
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Marod. Nevykopli by dva lidi hned po sobě.

386
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
To doufám.

387
00:33:17,497 --> 00:33:21,502
Konec čtvrtletí se blíží
a já rozhodně nechci být šéf oddělení.

388
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Ty jo. Dost si věříš na chlapa,
kterýho trestali za spaní v práci.

389
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Promiň. To bylo…

390
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Nemůžu za to,
že mě najali staršího než tebe.

391
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Prostě bez přestávky, jo?

392
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Nekonečná dřina.

393
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Kde je Mark?

394
00:33:43,482 --> 00:33:48,237
- Marodí, nebo ho vykopli. Asi marodí.
- Mohli ho vykopnout za ten vzkaz?

395
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Ne, to ne. To si odpykal v odpočívárně.

396
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
<i>Řekl, že je marod.</i>

397
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Zněl tak?

398
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Nevím. Prý jde o zažívání.

399
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Zajímavý načasování.

400
00:34:24,481 --> 00:34:26,149
499 ul. Half Loop

401
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Gumy jsou spíš na ozdobu, nemáme tužky.

402
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Prstová past je fajn, když s ní umíš.

403
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Ale jde o to, co symbolizujou.
Kolik z celku jsi dala.

404
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Proč vždycky nedáme celek?
- Časovej limit.

405
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
V průměru stihneme před expirací
tak pět souborů.

406
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
To je víc než kdysi,
před Markovým štěstím začátečníka.

407
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
To bylo co?

408
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Ne!

409
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irve?

410
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Já… Omlouvám se.

411
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irvingu?

412
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Prospanou dobu
odečteme tvému venkaři z výplaty.

413
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Znovu získat důvěru
slečny Cobelové a mě už bude těžší.

414
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Hrozně mě to mrzí. Moc se omlouvám.

415
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
No tak, nikdo tě hned
neposílá do odpočívárny.

416
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Slečna Caseyová posoudí tvůj stav
a pak uvidíme, ano?

417
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Díky, pane Milchicku.

418
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
NENECH SI V ŽILÁCH KOLOVAT SLABOST.

419
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
ZKROŤ SVÉ NÁLADY.

420
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Pořád nic děsivýho.

421
00:38:09,957 --> 00:38:12,543
- Bože! Čtyřka!
- Nedělej blbiny.

422
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Říkal jsem, že až to uvidíš,
poznáš to, tak trpělivost.

423
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Co je to vůbec za čísla?

424
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Víme vůbec, co to tu údajně čistíme?

425
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Moje teorie?

426
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Moře.

427
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Moře?

428
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Jo, zamysli se.

429
00:38:32,521 --> 00:38:37,526
Jestli naši venkaři podstupujou odloučení,
musí to venku být pěkně v háji.

430
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Hladomor, epidemie a tak.

431
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
A co si teda má zoufalý lidstvo počít?

432
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Osídlit moře?

433
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Osídlit moře.

434
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Ale nejdřív musí tam dolů
poslat sondy, aby to vyčistily.

435
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
Od vražedných úhořů a tak,
protože s tím nemůžeme žít.

436
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Pošleme dolů sondy,
ty nám posílají šifrovaný data,

437
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
my vycítíme, co jsou úhoři,
a pak sondám řekneme, ať je sejmou.

438
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Tomu tady věříte?

439
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Ne, Irv věří,
že vystřihujeme z filmů nadávky.

440
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Ale o co jde? Chápeš, co…
Co tam vlastně děláme?

441
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Nevím.

442
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Bez odloučení to mělo být jasnější, ale…

443
00:39:31,163 --> 00:39:35,751
Izolujou nás od ostatních oddělení.
Ani nevíme, kolik jich je celkem.

444
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Ale já jsem dva týdny reintegrovaný.

445
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Mapuju to podlaží.

446
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Originál jsem ti schoval tam.

447
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
ODPOČÍVÁRNA

448
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Není ti nic?

449
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Promiň.

450
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Nemoc z reintegrace.

451
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
To slyším poprvé.

452
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Protože jsem první blbec, co ji má.

453
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
A bydlení ve vymrzlým skleníku nepomáhá,
ale domů jít nemůžu.

454
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Dobře, tak co se to tam děje tak hroznýho?

455
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Mají tam místnost…

456
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Musíme do ní, když porušíme pravidla.

457
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Co to je?

458
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
<i>Neznělo to upřímně.</i>

459
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
<i>Prosím. Jsem upřímný. Fakt mě to mrzí.</i>

460
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
<i>Prosím, čti znovu.</i>

461
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
<i>Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížil.</i>

462
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
<i>Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.</i>

463
00:41:44,421 --> 00:41:50,802
<i>Jsem vděčný, že má vina byla zachycena,
můj pád zmírněn dlaněmi starších.</i>

464
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
<i>Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.</i>

465
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
<i>Neznělo to upřímně. Znovu, prosím.</i>

466
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
<i>Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížil.</i>

467
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
<i>Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.</i>

468
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Co to sakra je?

469
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Odpočívárna.

470
00:42:53,448 --> 00:42:56,034
- Omlouvám se.
- Ne, to já se omlouvám.

471
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Netušil jsem, že tu někdo je.

472
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Zrovna jsem dokončil sezení.

473
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Já jdu zrovna dovnitř.
A zatím tady obdivuju umění.

474
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Tenhle obraz
visel spoustu let v křídle věčnosti.

475
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Já vím. Hrozně mě mrzelo, když zmizel.

476
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Sem se hodí víc. Hezky uklidňuje.

477
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Já jsem Irving. Kultivace makrodat.

478
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Jste šéf oddělení?

479
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Optika a design.

480
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Oddělení o dvou lidech, takže sotva.

481
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Tak tohle je vaše práce?

482
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Nemalujeme je. Ale věšíme je.

483
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Chválím to umístění Ambrosova cyklu
do teambuildingové místnosti.

484
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Nikdy dřív jsem ho neviděl.

485
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Kultivovaný člověk je tu vzácnost.

486
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Většina lidí si na OAD vzpomene,
jen když přijdou nové tašky.

487
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Ty taky miluju.

488
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Jo?

489
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Příští měsíc budou nové.

490
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Podle mě zatím nejhezčí design.

491
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
No teda! Tak to teď
budu myslet jenom na ně.

492
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irvingu?

493
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Tak, Irvingu.

494
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Teď vám sdělím
několik detailů o vašem venkaři.

495
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
WELLNESS CENTRUM
INFORMACE O VENKAŘI

496
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Jelikož je to příkladný člověk,
měly by vám být velmi příjemné.

497
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Uvolněte se a otevřeně je přijímejte.

498
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Snažte se užít si každý z nich stejně.

499
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Ty detaily nesmí zaznít
nikde mimo tuto místnost.

500
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Ale nyní jsou jen a jen vaše.

501
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Váš venkař je štědrý.

502
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Váš venkař má rád hudbu
a vlastní mnoho nahrávek.

503
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Váš venkař je přátelský
vůči dětem, seniorům a duševně chorým.

504
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Váš venkař je silný
a pomohl někomu zvednout těžký předmět.

505
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Váš venkař často chodí na taneční akce
a je mezi jejich účastníky oblíbený.

506
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Váš venkař má rád filmy
a vlastní přístroj k jejich přehrávání.

507
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Váš venkař je ohromný
a také dobře a s ladností plave.

508
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Promiňte.

509
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Snažte se prosím
užít si každý detail stejně

510
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
a nedávat najevo žádné preference.

511
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Za to máte deset bodů dolů.
Zbývá vám 90 bodů.

512
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Bodů?
- Prosím, nemluvte.

513
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Váš venkař
před dvěma týdny zvítězil ve hře.

514
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Váš venkař si váží vody.

515
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Jednou se fotka vašeho venkaře s trofejí
dostala do novin.

516
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
<i>Váš venkař se nebojí
pouličních zlodějů a násilníků.</i>

517
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Váš venkař má rád zvuk radaru.

518
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Váš venkař
umí dobře líbat a je dobrý milenec.

519
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Promiňte.

520
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Prosím, na žádný z detailů nereagujte.

521
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Přicházíte o deset bodů.

522
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Jen jsem…
- Prosím, už nemluvte.

523
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
Jinak přijdete o zbytek bodů
a wellness sezení bude ukončeno.

524
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
DVA ŽETONY NA OSOBU NA DEN

525
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Tak jo.

526
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
SÓJOVÉ BOBY – ROZINKY – ARAŠÍDY

527
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
BORŮVKY – ŽENŠEN – SLUNEČNICE – MENTOLKY

528
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
ROZINKY

529
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- Jde jen o výtahy?
- Co?

530
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Ty detektory. Jsou i na schodech?

531
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Ježiš. I na schodech. Proč?

532
00:48:03,759 --> 00:48:07,846
Co když venkaři výpovědi neschvalují,
protože se k nim nedostanou?

533
00:48:07,930 --> 00:48:11,558
- Už na ty vzkazy zapomeň.
- Jak dobrý ty stroje jsou?

534
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Co když ty písmena upravíš
jako v testech pro roboty?

535
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Čau děcka. Co je k večeři?
- Ne.

536
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Co tvoje sezení?

537
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Skvělý. Velmi relaxační.

538
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Potkal jsem šéfa OAD.

539
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burta? Toho jsem potkal. Kretén.
Neřekl jsi mu, kde jsme, že ne?

540
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt není kretén. A neřekl.

541
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Jde mi o naši bezpečnost.

542
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Snad víš…
- To je mýtus.

543
00:48:32,204 --> 00:48:35,749
A nedělej, že ti na oddělení záleží.
Zajímají tě jen vafle.

544
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Tak promiň. Ty benefity se nám líbit mají.

545
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
„Všichni, o které Lumon pečuje,
se mohou těšit z motivačních odměn.“

546
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Nepřekrucuj přede mnou
pasáž z příručky, jo?

547
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- To nedělej.
- Lidi?

548
00:48:47,010 --> 00:48:49,930
- Lumon se o nás stará. Je ničemné…
- Lidi!

549
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Tohle.

550
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Jo.

551
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Proč… Proč je to…

552
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Neboj. Vyřaď ty špatný data,
jak jsem ukazoval.

553
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Vidíš hranici oblasti?

554
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
A do koše.

555
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. A je to sakra kultivovaný.

556
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Bezva, Helly. Hurá.

557
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Byly děsivý. Ty čísla byly děsivý.

558
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Tady je gauč. Najdu ti spacák.

559
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
A můžeš jít do sprchy, jestli chceš.

560
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Co tím chceš říct?

561
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Díky, Marku.

562
00:50:13,680 --> 00:50:18,185
Hádám, že moje pracovní já by naštvalo,
kdybych tě nechal spát ve skleníku.

563
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Světlo je vlevo.

564
00:50:46,004 --> 00:50:47,005
KEMPOVÁNÍ

565
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Jsi v pohodě?

566
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Jo! Jo, dobrý.

567
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, dobrý?

568
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
VĚNOVÁNO PAMÁTCE

569
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Překlad titulků: Růžena Svobodová

