1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Jeg accepterer, at fra nu af</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
<i>vil min adgang til min hukommelse
være rumligt bestemt.</i>

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
<i>Jeg vil ikke kunne få adgang
til minder udefra,</i>

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
<i>når jeg befinder mig
på Lumons adskilte kælderetage,</i>

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
<i>og heller ikke bevare arbejdsminder,
når jeg kommer op.</i>

6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Jeg er bevidst om, at denne ændring

7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
er omfattende og uigenkaldelig.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Jeg siger det her af egen fri vilje.

9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Okay. Så er den i kassen.

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Kom med mig.

11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Din arbejdspersonlighed vågner
på den adskilte etage om nogle timer.

12
00:00:48,340 --> 00:00:53,136
Næste gang du selv er bevidst,
er i aften i elevatoren op igen.

13
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Okay.

14
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
I elevatoren er der et gelænder
i hoftehøjde, hvis du bliver svimmel.

15
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Hold da op.

16
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Jeg elsker at se solopgangen
på hans ansigt.

17
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Vidste du, at han drak tre rå æg
med mælk hver morgen?

18
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Det har jeg hørt.

19
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
Hans yndlingsmorgenmad.

20
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Vi gør dig klar herinde.

21
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Godmorgen, Lawrence.
- Godmorgen.

22
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
De siger, det ikke gør ondt.

23
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
KETAMIN

24
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Bare slap af.

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Nu vibrerer det lidt.

26
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
LUMON ADSKILLELSE
MIKROCHIPTEKNOLOGI

27
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Jeg møder dig deroppe og fortæller,
hvordan det gik.

28
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Undskyld, hvis jeg bliver hysterisk.

29
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Tænk ikke på det.
Jeg glæder mig til at møde dig.

30
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Hej, Helly.

31
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Hvad sker der?

32
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Dejligt at se dig.

33
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Din orientering har været rigtig sjov.

34
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Hvor er jeg?

35
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Nogle gange sker der det, når en
nyansat skal vænne sig til adskillelsen,

36
00:03:57,487 --> 00:04:01,658
at vi hjælper dem ved at lade dem opleve
overgangen instinktivt ude ved trappen.

37
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Åh nej. Prøver jeg at komme ud?

38
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Nej.

39
00:04:04,995 --> 00:04:08,957
Det er en del af processen. Hvis du vender
dig om og går ind igen, er det klaret.

40
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Hejsa.

41
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Hvad fanden?
- Det er okay.

42
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Det er ikke noget problem.

43
00:04:22,930 --> 00:04:26,141
Vil du prøve igen?
Måske med lidt ekstra gejst?

44
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Hej.

45
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Jeg er ude ved trappen.

46
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Det går nogenlunde.

47
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
- Nej, hun...
- Fuck!

48
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Jeg ringer lige tilbage.

49
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Wow.

50
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Du er godt nok nysgerrig.

51
00:04:51,166 --> 00:04:53,794
- Jeg vil ikke være derinde, vel?
- Du skal lære, at du gerne vil.

52
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Da vi hørte, at du kom herned,
føltes det som et mirakel.

53
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Det, du gør, er fantastisk.

54
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Hej, gamle ven!

55
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Det var én dag.

56
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
LUMON
SENIORFORFINERS MORGENTJEKLISTE

57
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
FYLD SÆBEDISPENSEREN PÅ TOILETTET.

58
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
ANERKEND PORTRÆTTET AF KIER EAGAN.
SELV-VURDERING: KAN JEG VÆRE LEDER I DAG?

59
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
RWANDISK KAFFE

60
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
PERSONALEHÅNDBOG

61
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Hej.

62
00:08:44,232 --> 00:08:46,610
- Hej.
- Er det i morgen nu?

63
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Ja.

64
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Altså, det er mandag.

65
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Har det lige været weekend?
- Ja.

66
00:08:53,283 --> 00:08:57,496
- Det føles ikke, som om jeg har været væk.
- Sådan føles aftener og weekender her.

67
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
- Som ingenting?
- Man vænner sig til det.

68
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Det hjælper at fokusere
på søvnens virkning,

69
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
når vi ikke selv oplever den.

70
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Man kan føle,
at man har ny energi eller er glad.

71
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Mindre anspændt i skuldrene. Livlig.

72
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Så klokken er 9.05?

73
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Ja, vi ankommer også forskudt,
så vi ikke møder hinanden udenfor.

74
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Det er åbenbart vigtigt.

75
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Så vi er nok ikke venner.

76
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Det er vi nok ikke.

77
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
Min nuværende fil hedder "Tumwater"…

78
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
VELKOMMEN TIL LUMON-FAMILIEN

79
00:09:35,033 --> 00:09:37,786
...som jeg gik i gang med
for 11 uger siden. "Tumwater" i ét ord.

80
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Skal jeg tage noter?

81
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Nej.
- Jeg har sorteret 96%,

82
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
hvormed jeg har optjent
fire af de fem frynsegoder,

83
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
deriblandt de viskelædere og fingerfælder,
du kan se her.

84
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
100% er niveau fem.
Så får man et karikaturportræt.

85
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Jeg har oparbejdet
en nærmest pinlig mængde i den sammenhæng.

86
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Wow.
- Korrekt.

87
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Hver af dem
er lig med en komplet fil i systemet.

88
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
Så det er den bedste belønning?

89
00:10:03,395 --> 00:10:06,690
Procentmæssigt, ja.
Men når vi vores kvartalsmål,

90
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
bliver en af os kvartalets forfiner,

91
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
og så får man sgu en vaffelfest.

92
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Undskyld, en vaffelfest?

93
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Rolig nu, pomfrit.

94
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Jeg tager med garanti titlen
i dette kvartal, så bare glem det.

95
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Hvad med Marks krystalhoved?

96
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Det er ikke en præmie.
Det er bare noget, de gav ham.

97
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, vil du tænde for konsollen?

98
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Okay.

99
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Det... Undskyld.

100
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Mark, undskyld, jeg afbryder.
Jeg ved godt, du oplærer Helly.

101
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Jeg opdagede bare lige,
at du har fjernet vores gruppefotos.

102
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Ja, vi får taget nye billeder
til Hellys fest i dag.

103
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Okay, det her er Siena-filen.

104
00:11:11,964 --> 00:11:17,344
Alle de data, du kan se,
hører til i en af fire hovedkategorier.

105
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Vi kategoriserer kodelinjerne

106
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
og sorterer dem derefter ligeligt
mellem fem digitale spande.

107
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Festligt.

108
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Prøv dig lidt frem. Brug pilene.

109
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Jeg mener,
at de gamle billeder bør blive på bordene,

110
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
indtil de nye kommer.

111
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Ja.

112
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Burde det her sige mig noget?
- Nej.

113
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Nej, al data leveres oppefra
og er krypteret.

114
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Hvordan skal jeg så kategorisere det?

115
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Hvad?

116
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Hver kategori af tal er opstillet
i en rækkefølge, der frembringer

117
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
en følelsesmæssig reaktion hos forfineren.

118
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Så Kat 1-tal føles eksempelvis
på en særlig måde, når man ser dem.

119
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
De er på en måde foruroligende.
Uhyggelige.

120
00:12:10,814 --> 00:12:13,108
- Uhyggelige?
- Jeg ved det godt.

121
00:12:13,192 --> 00:12:16,612
Så jeg skal kigge i regnearket
og finde tal, der er uhyggelige?

122
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Det lyder dumt, og Mark sagde det dumt.

123
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Er tallene blodige? Messer de?

124
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Det giver først mening, når man ser det,
og det kan tage tid.

125
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Mark, jeg har udprintet afsnittet
i håndbogen om gruppebilleder.

126
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Det kan du med fordel se på,
når du har et øjeblik.

127
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Tak.
- Undskyld.

128
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Er jeg fanget her?

129
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
På hvilken måde?

130
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Hvis jeg hader at være her og vil sige op.
Kan jeg det?

131
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Hør her.

132
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Hvis du er utilfreds,

133
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
kan du indgive en opsigelse,
som dit jeg udenfor kan se på.

134
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
Held og lykke med at få den godkendt.

135
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Typisk bliver de afvist.
Desuden så... Du ved nok.

136
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Hvad?

137
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Eftersom den her version af dig
kun findes her hos Lumon,

138
00:13:13,001 --> 00:13:17,464
vil din opsigelse koste dig livet,
som du kender det.

139
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Hej, forfinere.

140
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Lækkert. Melon.

141
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Hej, mr. Milchick.

142
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly. Velkommen.

143
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Jeg er ellevild over at se,
hvor godt du allerede passer ind.

144
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Kontoret føles komplet.

145
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Lad os så få gang i festen.

146
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Altså... Jeg hedder som bekendt Irving.

147
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Jeg har arbejdet her i tre år.

148
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
Noget særligt ved mig er,
at jeg kender alle Lumons ni kerneværdier.

149
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Super. Hvad er den allerbedste?

150
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Alle ni.

151
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Men i dag tror jeg,
jeg vil sige "begejstring."

152
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Storartet.

153
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Ingen tillidsøvelser i dag, Irv.

154
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Aha.

155
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Nej.

156
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Hej. Jeg hedder Helly.

157
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Jeg har arbejdet for Lumen i...

158
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
...ti timer i alt, og...

159
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Beklager. Jeg ved ikke noget om mig selv.

160
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Det gør du da, Helly.

161
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Det gør jeg altså ikke.

162
00:14:52,684 --> 00:14:57,231
Jeg tog vel hjem i går aftes, men
om det var til et hus med familie eller...

163
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Jeg forestiller mig,
at min uder bor på en flodbåd.

164
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Undskyld, udere er...

165
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Det er os udenfor.

166
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Du så din i videoen i går.

167
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Der er noget, jeg gerne vil sige
til hende. Kan jeg optage et svar?

168
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Du vil opdage,
at kommunikationen mellem vores selv

169
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
er ret indskrænket.

170
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Kan jeg skrive en seddel til hende?

171
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Heldigvis er elevatorerne udstyret
med såkaldte "kodedetektorer."

172
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Beskeder kommer ikke igennem.

173
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
De er som metaldetektorer for skrifttegn.

174
00:15:30,556 --> 00:15:32,975
- Åbenbart opfundet af Lumon.
- Det er nemlig rigtigt.

175
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Okay. Hvad så, hvis...

176
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Du er vist ikke helt med, Helly.

177
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Må jeg?

178
00:15:42,776 --> 00:15:47,447
Venner, det er Helly. Hun er 30 år,
kan ikke tåle mandler og har svag emalje.

179
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Hun er 168 cm høj og er dermed
den fjerdehøjeste på jeres kontor,

180
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
og hendes hår er,
hvad man vil kalde skulderlangt.

181
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
Når jeg ser hende sammen med jer,
han hun helt klart en familie.

182
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Den er svær at følge op på.

183
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Så jeg vil bare sige, at jeg hedder Mark.

184
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Jeg har arbejdet for Lumon i to år,
og jeg er totalt pjattet med den her leg.

185
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Godt forsøgt, min ven.
Du sagde det helt samme sidst.

186
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
Fair nok.

187
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Altså, jeg...

188
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Jeg brød reglerne i morges.

189
00:16:43,921 --> 00:16:48,550
Jeg støvede de gamle gruppebilleder af.
Dem med Petey. Det gjorde mig bare...

190
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
...trist til mode.

191
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Og nok også...

192
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
...bekymret for,
om jeg kan køre MDF, som han gjorde.

193
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Helt enig. Jeg deler den bekymring.

194
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Så jeg...

195
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
...fjernede dem fra bordene
og lagde dem i skabet,

196
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
hvilket vi ikke har lov til.

197
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Det kan jeg godt huske.
Jeg gjorde indsigelse.

198
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Tak, fordi du siger det, Mark.

199
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Jeg synes, det er en sød reaktion.

200
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Men det undrer mig,
at du reagerer sådan, når det er Petey,

201
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
og ikke, når det for eksempel er Carol D.

202
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Men vi vidste på forhånd,
at Carol D. skulle stoppe.

203
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Hendes uder havde filmet en takkevideo.

204
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey var bare væk.

205
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
Og jeg ved ikke,

206
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
om han har fået et nyt job eller ligger
stangstiv på en strand eller er død...

207
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Så er det nok.

208
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Det er et godt tidspunkt
at minde os selv om,

209
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
at sådan noget som døden
kun findes udenfor.

210
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Ikke her.

211
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Livet hos Lumon er beskyttet
mod den slags ting.

212
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
Jeg vil mene, at en god potentiel reaktion
på det fra jeres side er taknemlighed.

213
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Jeg vil også mene, at melonen
ikke bliver bedre af at stå og vente.

214
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Beklager, jeg afsporede legen.

215
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Det troede jeg, jeg selv gjorde,
men du formåede at gøre den endnu værre.

216
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Hvordan vil du finde ud af,
om Petey er okay?

217
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Milchick gjorde det vist ret klart.

218
00:19:24,289 --> 00:19:27,918
Vil du ikke spørge mere til din bedste
ven, fordi vores babysitter siger det?

219
00:19:30,045 --> 00:19:35,175
Milchick er en rar mand. Når han
siger noget, er det bedst at lytte.

220
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Det er jeg ligeglad med.
- Han kan ikke altid være så rar.

221
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Okay, forfinere!

222
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Lad os tage det nye gruppebillede,
inden I bliver oppustede af melonen.

223
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Endelig.

224
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Godt. Find de brede smil frem.
Husk, at I skal se på det hver dag.

225
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Sig "taknemlighed."

226
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Taknemlighed!

227
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Sig "begejstring."

228
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Begejstring!

229
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Hvad laver du?

230
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Jeg tror bare ikke,
jeg vil arbejde her længere. Beklager.

231
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Hvad mener du?

232
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Jeg siger op.

233
00:20:29,021 --> 00:20:33,150
Jeg magter ikke at sortere filer,
at undvære solen og at miste mine venner.

234
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- Det er ikke lige mig.
- Der er jo kodedetektorer.

235
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Ved du det? Har du prøvet?
Det lyder ærligt talt som opspind.

236
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!

237
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!

238
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Kom nu. Du ved ikke...

239
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Åh nej. Kom nu.

240
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Pis. Mr. Graner?

241
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Kom så ud.

242
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Hvad har vi her?

243
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Du må hellere følge med mig.

244
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Mr. Graner.

245
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Hej. Jeg kan se,
at De har fundet min vildfarne elev.

246
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Tak for hjælpen. Som altid.

247
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Sedlen.

248
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Det er lidt pinligt,
men det er min første oplæring,

249
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
og jeg må have glemt at gennemgå
reglerne for datasmugling med Helly.

250
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Undskyld. Det er Helly.

251
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Helly, mr. Graner.

252
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Ja.

253
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Ja, så hvis Helly udløste
kodedetektorerne,

254
00:22:14,751 --> 00:22:20,799
må jeg tage den på min kappe,
og det beklager jeg. Oprigtigt.

255
00:22:22,593 --> 00:22:24,303
Er du stor afdelingschef nu, Mark S.?

256
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Altså...

257
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Så er den på din kappe. Kom så.

258
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
PAUSERUM

259
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.

260
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Så du er doula?

261
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Jordemoder faktisk.

262
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Hvor mange fødsler har du så...
Jeg ved ikke... set?

263
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Over 300?

264
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
De fleste hjemme i Montana.

265
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Wow. Det er da virkelig fedt.
- Ja.

266
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
Det er godt nok et stort antal.

267
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Ja, vi får to om dagen.

268
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Typisk.

269
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Er det så omkring ti om ugen?

270
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
På en arbejdsuge på fem dage, eller...

271
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Ja, deromkring.
- Ja. Okay.

272
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Er det et baggrundstjek for din søster?
- Nej. Du virker dygtig.

273
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Det var for sjov.
- Det ved jeg godt.

274
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Tak.

275
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Nå. Lumon?

276
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Ja.
- Som halvdelen af byen.

277
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
Og halvdelen af mig. Det var en joke.

278
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Den var sjov.

279
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Ja. Jeg arbejder i arkivafdelingen
som en slags erhvervshistoriker.

280
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
En masse følsomt materiale.
Det er årsagen til...

281
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Så du ved ikke...

282
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
...hvem du arbejder sammen med,
eller hvad du laver eller noget andet?

283
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Det er tanken.

284
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Hvad, hvis man smugler en seddel ind?
- Det kan man ikke.

285
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Så...

286
00:25:30,030 --> 00:25:31,907
- ...du kan have en kæreste hos Lumon...
- Tak.

287
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
...uden at vide det.

288
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
Hvis du får en kæreste herude,
ved du det ikke derinde.

289
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Du kan blive gift og få børn

290
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
og glemme alt om dem
i otte timer hver dag

291
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
resten af livet.

292
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Synes du ikke, at det er syret?

293
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
For nogle mennesker er det hele pointen.

294
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Så som lokal føles det her
som en rimelig temperatur for dig?

295
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Teknisk set kommer jeg fra Ganz.

296
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
Og du skulle nødig snakke.

297
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Er der ikke sygt koldt i Minnesota
med alle søerne?

298
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Jo, der var enormt koldt i Minnesota,

299
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
den ene gang jeg var på besøg der
fra mit hjem i Montana.

300
00:26:15,868 --> 00:26:19,246
- Så det er to forskellige steder.
- Ja.

301
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Bor du i en af Lumons boliger?

302
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Du får det til at lyde som et kollegie.

303
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Nej, jeg mente bare...
- Jeg bor i Baird Creek.

304
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
Og ja, de boliger får tilskud
fra den virksomhed, jeg arbejder for.

305
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Har du et øjeblik
til at høre om børns hjerner?

306
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
Og adskillelse på arbejdspladsen?

307
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Fedt. WMC er ude på rov.
- Hvem?

308
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
De fleste adskilte ser aldrig solen.

309
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Whole Mind Collective. De er skønne.

310
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Har du et øjeblik
til at høre om børns hjerner?

311
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Ellers tak.

312
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Har I et øjeblik
til at høre om børns hjerner?

313
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Ja.
- Perfekt!

314
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Vi promoverer et lovforslag,

315
00:26:55,324 --> 00:26:59,411
der skal forhindre firmaer som Lumon i at
gennemtvinge legaliseret adskillelse her.

316
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Gennemtvinger de det?

317
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Det er det, de arbejder på.
Og Jame Eagan vil adskille børn...

318
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Hvad med de selvlemlæstende typer,
der gør det frivilligt?

319
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Jeg har hørt,
at nogle af dem er så vildledte,

320
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
at de ikke selv ved, at de er ofre.

321
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Jeg har også hørt, at hvis man er adskilt,

322
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
ender man i to forskellige helveder.
Passer det?

323
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hvis du vil drage nytte
af tvangsarbejde...

324
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Tvangsarbejde?
- ...så er det op til dig.

325
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Fucking seriøst?

326
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Så!
- Ja.

327
00:27:24,645 --> 00:27:28,482
Tvangsarbejde? Okay.
Så folk sætter altså sig selv i fængsel?

328
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
Er du fanget lige nu?

329
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Seriøst. Dit gamle jeg valgte,
at du skulle gå herhen

330
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
og være et barnligt røvhul over for folk.

331
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Adskillelse er undertrykkelse, narrøv.

332
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Det er sandelig høvisk tale af en...

333
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Hvor gammel er du? 12?

334
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Er du 12 år?
Er du overhovedet begyndt i gymnasiet?

335
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Okay. Kom.

336
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Mrs. Selvig.

337
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
En forsoningsgave.

338
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Er vi uvenner?

339
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Jeg kan bare ikke glemme
de dumme skraldespande.

340
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Det er altså helt unødvendigt,
men det er pænt af Dem. Tak.

341
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Vil De ikke indenfor? Jeg har mælk.

342
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Jamen tak!
- Ja.

343
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Jeg eksperimenterer med kamille, så jeg
bliver ikke sur, hvis du væmmes ved dem.

344
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Det gør jeg næppe.

345
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Venter du stadig på, at den tredje pære
kommer til live af sig selv?

346
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Nå ja.
Jeg glemmer hele tiden at få den skiftet.

347
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Du dufter dejligt. Har du været på date?

348
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
På en måde. Min søster prøvede at smede
mig sammen med sin doula eller jordemoder.

349
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Der var ingen gnist.

350
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Lad os nu se. Jeg...

351
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
Wow.

352
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
De smager fortryllende.

353
00:29:39,446 --> 00:29:42,824
Min afdøde mand var tømrer,
og inden sin død sagde han,

354
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
at han ville gå i gang med
at bygge et hus til os i det hinsides.

355
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
Der skulle være en lille gæstebolig
omme på bagsiden af huset,

356
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
hvis jeg fandt en ny mand,
inden jeg nåede frem.

357
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Det er... vel nok sødt.

358
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Ja. Han tegnede endda skitser,
som jeg har i min håndtaske.

359
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Kig forbi butikken, ikke?

360
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Så får du en badebombe med gråbynke,
der får dig til at sove som en sten.

361
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Jeg skal prøve.

362
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Godnat, mrs. Selvig.

363
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMAS KREAARBEJDE

364
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
<i>Sikken frækhed.
Min nye partner er en kvinde.</i>

365
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
<i>Du kunne godt have nævnt det noget før.</i>

366
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
<i>Du skal undgå at begå en bøf...
ikke tage ud efter en bøf.</i>

367
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
STOP ADSKILLELSE!

368
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
ADSKILLELSE FRARØVER ARBEJDEREN
DEN MORALSKE SELVBESTEMMELSE.

369
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
<i>Seth Milchick, Lumon Industries.</i>

370
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Mr. Milchick, det er Mark Scout.

371
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Jeg er adskilt
og har personalenummer 4502.

372
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
<i>Mr. Scout, hvor hyggeligt.
Hvad kan jeg gøre for Dem?</i>

373
00:32:39,251 --> 00:32:43,380
Jeg vågnede og havde det ret skidt.
Jeg beklager, at jeg først ringer nu.

374
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
<i>Åh nej.
Må jeg spørge, hvor alvorligt det er?</i>

375
00:32:47,259 --> 00:32:53,307
Det er bare lidt bøvl med maven.
Jeg bør være tilbage i morgen.

376
00:32:54,391 --> 00:32:58,228
<i>Det var trist. Din inder
bliver ked af at gå glip af dagen.</i>

377
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
<i>God bedring, ikke, mr. Scout?</i>

378
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Hvor er Mark?
- Jeg har også savnet dig.

379
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Han burde komme først ned nu.
Du tror vel ikke...

380
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Han er vel syg.
De fyrer ikke både ham og Petey på én uge.

381
00:33:16,079 --> 00:33:18,916
Det håber jeg sandelig ikke.
Kvartalsdeadlinen nærmer sig,

382
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
og jeg går ikke efter
at blive afdelingschef.

383
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Wow. Med tanke på at du er blevet straffet
for at sove på jobbet, er du ret kæphøj.

384
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Undskyld. Det var...

385
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Jeg kan ikke gøre for, at jeg var ældre
end dig, da jeg blev ansat.

386
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Det hører aldrig op, vel?

387
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Et uendeligt slid.

388
00:33:42,272 --> 00:33:45,651
- Hvor er Mark?
- Syg eller fyret. Formentlig syg.

389
00:33:46,151 --> 00:33:48,237
De ville ikke fyre ham
for min seddel, vel?

390
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Nej, han tog sin straf
i pauserummet i går.

391
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
<i>Han sagde, at han var syg.</i>

392
00:33:56,954 --> 00:34:00,499
- Lød han syg?
- Det ved jeg ikke. Den var gal med maven.

393
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Spøjs timing.

394
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Viskelæderne er mest til pynt,
for vi har ingen blyanter.

395
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Fingerfælder er sjove,
når man bruger dem sikkert.

396
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
De er mere et symbol på,
hvor langt man er nået i filen.

397
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Hvorfor gøres filerne ikke altid færdige?
- De er der i begrænset tid.

398
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
I gennemsnit bliver vi færdige
med en ud af fem filer, før de udløber.

399
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Det er bedre end førhen
inden Marks begynderheld.

400
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
Begynderheld?

401
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Nej!

402
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?

403
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Undskyld.

404
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?

405
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Den tid, du blundede,
bliver trukket fra din uders løn.

406
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Det bliver sværere end det at genoprette
min og miss Cobels tillid til dig.

407
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Jeg er virkelig ked af det.

408
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Ingen higer efter
at smide dig i pauserummet.

409
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Vi snupper et tjek hos miss Casey
i wellness og tager den derfra, ikke?

410
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Tak, mr. Milchick.

411
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
LAD IKKE SVAGHEDEN FLYDE I DINE ÅRER.
KIER EAGAN

412
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
TÆM DIT TEMPERAMENT.
KIER EAGAN

413
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Endnu intet uhyggeligt.

414
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Åh nej! Et firtal!

415
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Drop det pis.

416
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Som sagt forstår du det, når du ser det,
så bare vær tålmodig.

417
00:38:16,964 --> 00:38:20,884
Hvad er det overhovedet for nogle tal?
Ved vi, hvad det er, vi renser?

418
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Min teori?

419
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Havet.

420
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Havet?

421
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Ja. Tænk over det.

422
00:38:32,521 --> 00:38:35,649
Hvis vores udere deroppe
får deres hjerner adskilt,

423
00:38:35,732 --> 00:38:40,279
må det sgu stå ret slemt til.
Hungersnød, pest og så videre.

424
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Hvad gør en desperat menneskehed så?

425
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Befolker havet?

426
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Befolker havet.

427
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Men først sender man sonder ned i havet
for at rense det

428
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
for livsfarlige ål og den slags,
som vi ikke kan bo side om side med.

429
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Så vi sender sonder ned,
de sender os krypteret data,

430
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
vi fornemmer, hvad der er ål, og giver
besked om, hvad der skal bortsprænges.

431
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Er det den fremherskende teori?

432
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Nej. Irv mener,
at vi klipper bandeord ud af film.

433
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Men hvad er det så? Hvad er det egentlig,
vi arbejder på dernede?

434
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Jeg ved det ikke.

435
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Jeg troede, det gav mere mening
uden adskillelsen, men...

436
00:39:31,163 --> 00:39:35,751
De isolerer os fra de andre afdelinger.
Vi ved ikke engang, hvor mange der er.

437
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Men jeg har været reintegreret
i to uger nu.

438
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Jeg har kortlagt etagen.

439
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Jeg gemte originalen til dig,
da jeg stoppede.

440
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
PAUSERUM

441
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Er du okay?

442
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Undskyld.

443
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Reintegrationssyge.

444
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Det har jeg aldrig hørt om.

445
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Jeg er det første skvadderhoved,
der har haft det.

446
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Det hjælper ikke at bo i et røvkoldt
drivhus, men jeg kan ikke tage hjem.

447
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Hvad er det, der foregår dernede,
som er så slemt?

448
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Der er et rum...

449
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Der kommer vi ind,
når vi ikke opfører os ordentligt.

450
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Hvad er det?

451
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
<i>Jeg er bange for, at du ikke beklager.</i>

452
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
<i>Jeg beder Dem. Jeg beklager virkelig.</i>

453
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
<i>Vær venlig at læse udtalelsen igen.</i>

454
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
<i>Tilgiv mig for den skade,
jeg har påført verden.</i>

455
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
<i>Ingen andre kan bøde for mine ugerninger,
og kun i mig skal skændslen leve videre.</i>

456
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
<i>Jeg er taknemlig for
at være blevet opdaget,</i>

457
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
<i>så mit fald blev dæmpet
af dem med rynkede hænder.</i>

458
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
<i>Jeg kan kun beklage og angre,
og det er det, jeg gør.</i>

459
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
<i>Du mener det desværre ikke.
Prøv venligst igen.</i>

460
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
<i>Tilgiv mig for den skade,
jeg har påført verden.</i>

461
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
<i>Ingen andre kan bøde for mine ugerninger.</i>

462
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Hvad fanden er det?

463
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Det er pauserummet.

464
00:42:53,448 --> 00:42:56,034
- Undskyld.
- Nej, jeg siger undskyld.

465
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Jeg troede ikke, at her var nogen.

466
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Jeg er på vej ud fra min konsultation.

467
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Jeg var lige på vej ind. Jeg brugte
ventetiden på at beundre kunstværket.

468
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Det maleri hang i evighedsfløjen
i mange år.

469
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Ja. Det knuste mit hjerte,
da de fjernede det.

470
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Det passer bedre ind her. Det giver ro.

471
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Jeg hedder Irving. Makrodata Forfinelse.

472
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Er du afdelingsleder?

473
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Tja. Optik og Design.

474
00:43:27,691 --> 00:43:31,653
- En afdeling med to personer, så knap nok.
- Så det her er altså dit værk?

475
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Vi maler dem ikke. Vi hænger dem op.

476
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Jeg var vild med Ambrose-cyklussen
i teambuildingrummet i sidste kvartal.

477
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Jeg havde aldrig set den før.

478
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Det er sjældent,
man møder en sofistikeret person.

479
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
De fleste tænker kun på O&D,
når der kommer nye håndbøger.

480
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Dem er jeg også vild med.

481
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Ja?

482
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Der kommer nye i næste måned.

483
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Det hidtil bedste design i mine øjne.

484
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Wow!
Nu vil jeg ikke tænke på andet indtil da.

485
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?

486
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Godt, Irving.

487
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Jeg vil gerne dele nogle oplysninger
om din uder med dig.

488
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
IRVING B - WELLNESSCENTER
PATIENT UDER-OPLYSNINGER

489
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Da din uder er en mønsterborger,
må det være behageligt for dig at høre.

490
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Bare slap af i kroppen,
og vær åben for oplysningerne.

491
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Nyd hver af dem lige meget.

492
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Oplysningerne må ikke deles med nogen
uden for dette rum.

493
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Men her og nu kan du frit nyde dem.

494
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Din uder er gavmild.

495
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Din uder er glad for musik
og har en stor pladesamling.

496
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Din uder er venlig over for både børn
og de ældre og de sindsforvirrede.

497
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Din uder er stærk og hjalp nogen med
at løfte en tung genstand.

498
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Din uder går til mange fester
og er populær blandt de andre deltagere.

499
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Din uder kan godt lide film
og har en maskine, der kan afspille dem.

500
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Din uder er pragtfuld
og er en dygtig, yndefuld svømmer.

501
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Beklager.

502
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Prøv venligst
at nyde hver oplysning lige meget

503
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
uden at vise forkærlighed for én
fremfor de andre.

504
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Det koster ti point. Nu har du 90 tilbage.

505
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Point?
- Undlad venligst at sige noget.

506
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Din uder vandt et spil for to uger siden.

507
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Din uder sætter pris på vand.

508
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Et billede af din uder med et trofæ
var engang i avisen.

509
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
<i>Din uder frygter
hverken voldsmænd eller slyngler.</i>

510
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Din uder kan godt lide lyden af radar.

511
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Din uder er en mester udi kys og elskov.

512
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Beklager.

513
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Undlad venligst
at reagere på specifikke oplysninger.

514
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Der røg der ti point.

515
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Jeg ville bare...
- Lad være med at sige mere,

516
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
for så ryger alle de resterende point,
og så er wellnesskonsultationen slut.

517
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
HØJST TO POLETTER OM DAGEN PER PERSON

518
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Okay.

519
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
EDAMAME - ROSINER - PEANUTS - SLIK

520
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
BLÅBÆR - GINSENG
SOLSIKKEKERNER - PEBERMYNTEPASTILLER

521
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
ROSINER

522
00:47:57,753 --> 00:48:01,673
Er det kun elevatorerne, der har
kodedetektorer? Eller også trapperne?

523
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
For pokker. Også trapperne. Hvorfor?

524
00:48:03,759 --> 00:48:07,846
Hvis ingen accepterer opsigelserne,
hvem siger så, at de bliver afleveret?

525
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Glem nu tanken om at smugle informationer.

526
00:48:10,307 --> 00:48:14,811
Men hvor skarpe er scannerne?
Kan man narre dem med syrede bogstaver?

527
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Hej, unger. Hvad skal vi have at spise?
- Nej!

528
00:48:16,855 --> 00:48:20,067
- Hvordan gik det til wellness?
- Godt. Det var meget opfriskende.

529
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Jeg mødte lederen af O&D.

530
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burt? Jeg har mødt den narrøv.
Du sagde ikke, hvor vi er, vel?

531
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt er ikke en narrøv. Og nej.

532
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Jeg spørger af hensyn til afdelingen.

533
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Jeg behøver ikke sige...
- Det er en myte.

534
00:48:32,204 --> 00:48:35,749
Lad ikke, som om du tænker på afdelingen.
Du vil bare have din vaffelfest.

535
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Så må du sgu meget undskylde.
Vi skal kunne lide frynsegoderne.

536
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
"Alle under Lumons vinger skal glædes
over de rigelige motiverende belønninger."

537
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Du skal ikke forvrænge afsnit
fra håndbogen. Okay?

538
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Lad være med det.
- Gutter?

539
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
Lumon har behandlet os godt, og det...

540
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Gutter!

541
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Det der.

542
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Jep.

543
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Hvorfor gør det...

544
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Du skal bare inddæmme de dårlige data,
som jeg viste dig.

545
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Kan du se omkredsen?

546
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
Ned i spanden med det.

547
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. Så er det kraftedeme forfinet.

548
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Sådan, Helly. Hip, hip.

549
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
De var uhyggelige. Tallene var uhyggelige.

550
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Her er sofaen.
Jeg finder en sovepose til dig.

551
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
Du er velkommen til at tage et bad.

552
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Hvad antyder du?

553
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Tak, fordi du gør det her, Mark.

554
00:50:13,680 --> 00:50:16,517
Jeg gik ud fra,
at mit arbejdsselv ville blive rasende,

555
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
hvis jeg lod dig sove i et drivhus.

556
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Lyset sidder til venstre.

557
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Er du okay derude?

558
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Ja! Ja, jeg klarer mig.

559
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, er du okay?

560
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
TIL MINDE OM CALEB SMITH

561
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Tekster af: Eskil Hein

