1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Ποια είσαι;</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Ποια είσαι;</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Ναι;

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Συγγνώμη, βιάστηκα.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Γεια σου, εκεί στο τραπέζι.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Θα ήθελες να απαντήσεις μερικές ερωτήσεις;</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Ποιος είσαι;

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Πέντε ερωτήσεις.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Λοιπόν, ξέρω ότι νυστάζεις,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>αλλά στοιχηματίζω
ότι μετά θα νιώσεις περδίκι.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Ποιος μιλάει;

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Θεέ μου.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ανοίξτε την πόρτα!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Θα χαρώ να τα πούμε
μόλις απαντήσεις στις ερωτήσεις.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σου.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Αφήστε με να φύγω.

19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Ανοίξτε την πόρτα!

20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Γαμώτο.

21
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ακούστε! Αφήστε με να φύγω!

22
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Γεια σου.</i>

23
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Πέντε ερωτήσεις;

24
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Πέντε ερωτήσεις.</i>

25
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Τι κερδίζω στο τέλος;

26
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Εξαρτάται από τις απαντήσεις.</i>

27
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Εντάξει.

28
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Τέλεια. Ξεκινάμε.</i>

29
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Ας ξεκινήσουμε με το ποια είσαι.</i>

30
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Αυτή είναι η πρώτη ερώτηση;

31
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Το μικρό όνομα αρκεί.</i>

32
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Δεν…

33
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Δεν πειράζει.</i>

34
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Αν δεν μπορείς να απαντήσεις,
μπορείς να πεις απλώς "άγνωστο".</i>

35
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Τι συμβαίνει εδώ;

36
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Εντάξει, άγνωστο.</i>

37
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Δεύτερη ερώτηση. Σε ποια πολιτεία
ή επικράτεια των ΗΠΑ γεννήθηκες;</i>

38
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Περίμενε.
- <i>Σε ποια πολιτεία ή επικράτεια;</i>

39
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Δεν ξέρω.
- <i>Άγνωστο.</i>

40
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Τρίτη ερώτηση.
Ανάφερε μια πολιτεία ή επικράτεια των ΗΠΑ.</i>

41
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Γαμώτο. Δεν…
- <i>Οποιαδήποτε.</i>

42
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Δεν ξέρω. Ντέλαγουερ. Τι συμβαίνει εδώ;
- <i>Ντέλαγουερ.</i>

43
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Τέταρτη ερώτηση. Ποιο είναι
το αγαπημένο πρωινό του κυρίου Ίγκαν;</i>

44
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Δεν… Αυτή η ερώτηση είναι παράλογη.

45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Ναι; Άγνωστο. Πέμπτη ερώτηση.</i>

46
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Υπενθυμίζω ότι είναι η τελευταία ερώτηση.</i>

47
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Απ' ό,τι θυμάσαι,</i>

48
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>τι χρώμα μάτια έχει ή είχε η μητέρα σου;</i>

49
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Λοιπόν, τι συμβαίνει;

50
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Άγνωστο.</i>

51
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Οπότε, άγνωστο, άγνωστο,
Ντέλαγουερ, άγνωστο, άγνωστο.</i>

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Τι μου κάνατε, γαμώτο;

53
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Άριστη βαθμολογία.

54
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Διαχωρισμός

55
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
ΛΟΥΜΟΝ
ΜΑΡΚ ΣΚΑΟΥΤ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ

56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Είσαι έτοιμος για τον κο Σκάουτ;

57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Ευχαριστώ.

58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Περάστε.

59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ

60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Κύριε Σκάουτ.

61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Γεια σου, Τζαντ.

62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Εντάξει, τα λέμε το απόγευμα.
- Ναι, τα λέμε.

63
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
ΜΑΡΚ Σ - ΑΛΕΝΤΑΟΥΝ

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Αναπνέεις άθλια.
- Συγγνώμη.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Είσαι άρρωστος;

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Ίσως. Ο Πίτι ρουφούσε τη μύτη του χτες.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Αν αναπνέεις έτσι,
θα σου βγάλω το λαρύγγι.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Φοβερό. Η κλιμάκωση ήταν πολύ απότομη.

69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Αν μου ξεριζώσεις
τον γεμάτο μικρόβια λάρυγγα,

70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
θα αρρωστήσεις πιο βαριά
απ' ό,τι αν αναπνέω πάνω σου.

71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Μπα. Ενδορφίνες.

72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Ελπίζω ο Πίτι
να μη λείψει σήμερα, γιατί είμαι έτοιμος

73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
να τελειώσω τον φάκελο Τάμγουοτερ.
Πρέπει να τον επεξεργαστεί.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Νομίζω ότι λείπει.

75
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
ΝΤΡΕΪΝΣΒΙΛ

76
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Αν δεν το κάνει σήμερα,
δεν θα ξέρουν μέχρι την επόμενη Τρίτη.

77
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Κλασικές μαλακίες της Λούμον.
- Πρόσεχε, φίλε.

78
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Γεια, παιδιά. Τι έχουμε για βραδινό;

79
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Γαμώτο, Ερβ. Σε προειδοποιήσαμε.

80
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Για τον χαιρετισμό; Αστειευόσουν.

81
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Όχι, ειλικρινά τον μισούμε.
Πόσους λόγους βρήκαμε;

82
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Οκτώ.
- Οκτώ λόγους.

83
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Με πρώτο το υποβόσκον πατρονάρισμα.

84
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Και μπερδεύει. Δηλαδή, υποτίθεται
ότι τα παιδιά σού έφτιαξαν δείπνο; Ή…

85
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ναι. Τι σκατά μπαμπάς είσαι εσύ;

86
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Ο Πίτι;
- Νομίζουμε ότι είναι άρρωστος.

87
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Όχι. Κι ο Ντίλαν
τελειώνει τον φάκελο Τάμγουοτερ σήμερα.

88
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Ναι, κι αν δεν με δει να τελειώνω,

89
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
ίσως δεν γίνω ο βελτιωτής του τριμήνου

90
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
και χάσω το πάρτι με τις βάφλες.

91
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Γκρίνια. Αυτά τα προνόμια
είναι πολύ φευγαλέα.

92
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Όταν επεξεργαζόμασταν έναν φάκελο παλιά,

93
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
μας έδιναν το χέρι και κρέμα του καφέ.

94
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Δεν το πιστεύω ότι η κρέμα ήταν δέλεαρ.

95
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Ήταν. Και τότε ήμασταν ευγνώμονες.

96
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Μαλακία, φίλε.

97
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ναι, μεγάλη μαλακία.

98
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Να δουλεύεις τίμια και να μη σου δίνουν
ούτε ένα παιδικό πρωινό.

99
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Ο Ερβ έχει νευράκια.

100
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Καλημερίζω τη Βελτίωση Μακροδεδομένων.

101
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Γεια σας, κε Μίλτσικ.

102
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Μαρκ, να σου πω λίγο;

103
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΜΑΚΡΟΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

104
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Τελευταία φορά που είδες την κα Κομπέλ,
ήταν στο παλιό της γραφείο.

105
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Τώρα είναι στο νέο της γραφείο.

106
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Εντελώς διαφορετικό γραφείο.

107
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Γιατί μου τα λέτε αυτά;

108
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Δεν το έχει πει ποτέ,

109
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
αλλά αν πεις μια καλή κουβέντα
για το γραφείο, θα χαρεί.

110
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ΔΙΟΙΚΗΣΗ

111
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Μαρκ; Πέρνα. Κλείσε πόρτα.

112
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Ωραίο γραφείο.

113
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Είναι φρικτό.

114
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ναι, το παλιό ήταν καλύτερο.

115
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Φαίνεσαι χάλια. Σαν να έχεις χανγκόβερ.

116
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Κάθισε.

117
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Το συμβούλιο
θα είναι μαζί μας εξ αποστάσεως.

118
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Έχω τον Μαρκ Σ. στο γραφείο μου.

119
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Γεια σας. Θα…

120
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Μάλλον θα εκτελέσω χρέη
επικεφαλής τμήματος σήμερα.

121
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Εντάξει. Λοιπόν… Δηλαδή,

122
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
έχω αντικαταστήσει ξανά τον Πίτι,
οπότε δεν υπάρχει πρόβλημα.

123
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Ο Πίτι δεν δουλεύει πια στην εταιρεία.

124
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Ορίστε;

125
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Είπα ότι ο Πίτι
δεν δουλεύει πια στην εταιρεία.

126
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Λυπάμαι, Μαρκ.
Μου άρεσε πολύ η συναδελφική φιλία σας.

127
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Μα, θα έπρεπε να έχουμε ενημερωθεί.
Τι συνέβη;

128
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Θα θέλαμε να σου πούμε,

129
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
αλλά η πολιτική απορρήτου
δεν μας το επιτρέπει.

130
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Θα ήταν σαν να βοηθούμε
να παραβιάσεις προσωπικά του δεδομένα.

131
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Μαρκ, θα αφήσεις την κάρτα πρόσβασης
στο γραφείο μου;

132
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Μαρκ Σ., σου παραχωρώ
την ελευθερία να υπηρετήσεις τον Κίερ

133
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
από τη σημαντική θέση
του επικεφαλής Βελτίωσης Μακροδεδομένων.

134
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Συγχαρητήρια.

135
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Μπορούμε να κάνουμε χειραψία
αν το ζητήσεις.

136
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Ευχαριστώ. Να σας δώσω το χέρι;

137
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Δεν έχεις εκπαιδεύσει ποτέ κάποιον,
αλλά ο Έρβινγκ θα σε καθοδηγήσει.

138
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Ακολούθησε το διάγραμμα ροής
και κλιμάκωσε βάσει διαλόγου.

139
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Θα τα πας μια χαρά.

140
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Αν χρειάζεσαι κάποια λεπτά…
- Ευχαριστώ. Όχι.

141
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Και ευχαριστώ και το συμβούλιο.

142
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Το συμβούλιο δεν μιλά σε αυτήν τη σύσκεψη.

143
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Ο τελευταίος βελτιωτής,
που ήταν γυναίκα, ήταν…

144
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Η Κάρολ. Η παλιά θέση του Ντίλαν.

145
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Μη στενοχωριέσαι.

146
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Καλά είμαι. Μια χαρά θα τα πάμε.

147
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Ξέρω ότι ήσουν δεμένος με τον Πίτι.

148
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ήταν ο μόνος που εκτιμούσε το χιούμορ σου.

149
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Όλα είναι μια χαρά.
Οπότε, ξεκινάω με τις ερωτήσεις εισόδου;

150
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Κάπως παράξενο δεν είναι;

151
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Τυπική διαδικασία.

152
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Ξεκίνα από το 1Α και συνέχισε,
βασιζόμενος στις απαντήσεις της.

153
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Κι άμα απλώς της μιλήσω;

154
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Αξίζει να της παρουσιαστούν οι πληροφορίες
με τη σωστή σειρά.

155
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Όπως έγινε και μ' εσένα.

156
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
Η ΛΟΥΜΟΝ ΑΝΑΚΥΚΛΩΝΕΙ!

157
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Αν ο εκπαιδευόμενος ταραχτεί
κι απαιτεί να φύγει, γύρνα στη σελίδα 19".

158
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Πρέπει να σου ζητήσει τρεις φορές
να την αφήσεις.

159
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Εντάξει. Ναι.

160
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΤΡΕΙΣ ΦΟΡΕΣ ΝΑ ΦΥΓΕΙ

161
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Η εικόνα είναι εντάξει.

162
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Καλή φαίνεται.

163
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Εντάξει. Είσαι έτοιμος.

164
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Λατρεύω να σας βλέπω όταν έρχεστε.

165
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Ξεκίνα μόλις νιώσεις έτοιμος.

166
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Εντάξει.
- Εντάξει.

167
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
Β-004 ΕΚΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΟΣ:
ΠΟΙΟΣ ΜΙΛΑΕΙ;

168
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
ΠΟΙΟΣ/Α ΕΙΣΑΙ;
ΤΥΠΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΑΓΝΩΣΤΟ.

169
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ξεκίνα.

170
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Ποια είσαι;

171
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Εντάξει.

172
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Ποια είσαι;

173
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Μαρκ.
- Τι;

174
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Παρέλειψες την εισαγωγή.

175
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Ναι;</i>

176
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Γαμώτο!

177
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Συγγνώμη, βιάστηκα.

178
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
ΓΕΙΑ ΣΟΥ

179
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Αυτή είναι.
- Εντάξει.

180
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Γεια σου, εκεί στο τραπέζι.

181
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Θα ήθελες να απαντήσεις μερικές ερωτήσεις;

182
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Ποιος είσαι;</i>

183
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Πέντε ερωτήσεις.

184
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Λοιπόν, ξέρω ότι νυστάζεις,

185
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
αλλά στοιχηματίζω
ότι μετά θα νιώσεις περδίκι.

186
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Ποιος μιλάει;</i>

187
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Ποιος μιλάει;"

188
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΠΡΩΙΝΟ ΤΟΥ Κου ΙΓΚΑΝ

189
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Ανοίξτε την πόρτα!</i>

190
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Μαρκ.

191
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Θα χαρώ να τα πούμε
μόλις απαντήσεις στις ερωτήσεις.

192
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;

193
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Δεν απαντώ στις ερωτήσεις σου.</i>

194
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Περνάμε στην πρώτη ερώτηση;

195
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Αφήστε με να φύγω.</i>

196
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Ανοίξτε την πόρτα!</i>
- Δεν θα έπρεπε να το κάνει αυτό.

197
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Θα μπουκάρει εδώ.

198
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
<i>-Αφήστε με να φύγω!</i>
- Όχι.

199
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Βλέπεις τι γίνεται;

200
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Παρακολουθώ.

201
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Να βοηθήσω;

202
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Δεν πρέπει.

203
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Άριστη βαθμολογία.

204
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Λοιπόν, νομίζω ότι ξέρω
πού οφείλεται η ασυνεννοησία.

205
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Τι;
- Υπήρχε μια εισαγωγή,

206
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
που έπρεπε να διαβάσω πριν ξεκινήσω

207
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
ώστε να φτάσω στις ερωτήσεις και…

208
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Αλλά, δυστυχώς, την παρέλειψα
και πέρασα στις ερωτήσεις.

209
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Ζώο εκτροφής είμαι;

210
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Ορίστε;

211
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Με εκθρέψατε για τροφή
και γι' αυτό δεν έχω αναμνήσεις;

212
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Νομίζεις ότι μεγαλώσαμε έναν άνθρωπο,
του δώσαμε συνείδηση…

213
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Δεν ξέρω.
- του βάψαμε τα νύχια…

214
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Δεν ξέρω. Δεν σε ξέρω.

215
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Όχι, δεν είσαι ζώο εκτροφής. Για όνομα!

216
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Τότε, πώς με λένε;

217
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Χέλι.

218
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Σε λένε Χέλι Ρ.

219
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Παρακαλώ.

220
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Ευχαριστώ που απάντησες τις ερωτήσεις.

221
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Μάλλον σε έκαναν να νιώσεις
φοβισμένη ή αποπροσανατολισμένη.

222
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Το καλό νέο είναι
ότι θα σε προσανατολίσω στη δουλειά.

223
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Λοιπόν, έχεις προσληφθεί σε μια θέση

224
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
στον όροφο διαχωρισμένων
της Βιομηχανίας Λούμον.

225
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Σε ποιον όροφο;

226
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Αντιλαμβάνομαι ότι σε έχει μπερδέψει
η διαδικασία διαχωρισμού.

227
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Πριν περάσουμε σ' αυτό,

228
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
ας πούμε για κάτι που θα έχεις ακουστά,
την ισορροπία δουλειάς-ζωής.

229
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Αρχικά, φαντάσου πως είσαι μια τραμπάλα.

230
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Γαμώτο!

231
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Είναι κλειδωμένη απέξω!

232
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Άσε με να φύγω!
- Θεέ μου!

233
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Μου δίνεις ένα λεπτό; Σε παρακαλώ.

234
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Σε παρακαλώ.

235
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Εντάξει, με λένε Μαρκ.

236
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Και… Κοίτα, δεν…

237
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Ξέρεις, πριν λίγα χρόνια
ξύπνησα σ' αυτό το τραπέζι.

238
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Σ' αυτό το δωμάτιο.

239
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Και μια απρόσωπη φωνή
με ρώτησε 19 φορές ποιος ήμουν.

240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Όταν συνειδητοποίησα
ότι δεν μπορούσα να απαντήσω,

241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
είπα στη φωνή ότι θα βρω
σε ποιον ανήκει και θα τον σκοτώσω.

242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
Δηλαδή, κι εγώ φοβόμουν.

243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Τον σκότωσες;

244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Όχι.

245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Όχι, η φωνή ανήκε στον Πίτι
κι έγινε ο καλύτερός μου φίλος.

246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Κοίτα, έχεις ζωή μπροστά σου εδώ, Χέλι.

247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Ζωή μπροστά μου;

248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Κοίτα, η ζωή, όπως μια τραμπάλα, προϋπο…

249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Άσε με να φύγω, γαμώτο!

250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
<i>-Ζήτησέ το πάλι.
- Τι;</i>

251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Έχεις ζητήσει δύο φορές να φύγεις.
Ζήτησέ το μία ακόμα.

252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Μαρκ.
- Ναι;

253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Θέλω να φύγω από αυτό το κτίριο.

254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Αντιλαμβάνομαι πως θεωρείς
ότι δεν επιθυμείς να είσαι στη Λούμον.

255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Απογοητεύομαι, αλλά δεν θα σε κρατήσω εδώ,
αν δεν σου αρέσει.

256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Οπότε, ας σε βγάλουμε έξω.

257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Ερβ.

258
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Τα τμήματα είναι πολύ αραιά,
αλλά θα γεμίσουν όλα κάποια μέρα.

259
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Σχεδιάζουν επέκταση.

260
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Κι εγώ τι είμαι; Κομμάτι της;

261
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Όχι. Αντικαθιστάς κάποιον.

262
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Ποιον αντικαθιστώ;

263
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Γιατί το λες με απέχθεια;

264
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Θα κατέβεις αυτήν τη σκάλα. Μετά τη γωνία.

265
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Δεν θα έρθεις μαζί μου;

266
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Δεν επιτρέπεται να βλέπω.

267
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Ορίστε;

268
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Μόλις φύγεις, θα…

269
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Δεν μπορώ να σε δω να φεύγεις.

270
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Φυσικά και δεν μπορείς.

271
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ΟΡΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ

272
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Τι διάολο;

273
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Είμαι νεκρή;
- Όχι.

274
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Δεν είμαστε στην κόλαση ή κάτι τέτοιο;
- Όχι.

275
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Γιατί δεν μπορώ να φύγω, γαμώτο;

276
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Κοίτα, μόλις έφυγες.
Πήγες μέχρι τη σκάλα έστω.

277
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Έφυγες, αλλά γύρισες πίσω.

278
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Όχι.
- Ναι.

279
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Έλα.

280
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Χρησιμοποίησες ως όπλο
εξοπλισμό γραφείου την πρώτη μέρα.</i>

281
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Πλάκα θα έχεις.

282
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Κοίτα, σε νιώθω.

283
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Κι εγώ ήθελα να γρονθοκοπήσω τον Μαρκ,
αλλά είμαι η εργοδότριά του.

284
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Εκείνος είναι ο προϊστάμενός σου.

285
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Πρέπει να φανούμε κι οι δυο δυνατές.

286
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Το καλό νέο είναι ότι απομένει μόνο
ένα βήμα του προσανατολισμού σου,

287
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
το οποίο ο Μαρκ
είναι αδύνατον να θαλασσώσει.

288
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Γιατί;

289
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Επειδή είναι ένα βίντεο.

290
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Καλώς ήρθες στη Λούμον, Χέλι.

291
00:28:27,291 --> 00:28:29,001
ΧΕΛΙ Ρ

292
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Κάθισε.

293
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Μου έχετε θυμώσει;

294
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Για την ανικανότητα ή την ανυπακοή;

295
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Κοιτάξτε…
- Ναι!

296
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν άθεη.

297
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Έλεγε ότι είχε καλά νέα
και κακά νέα για την κόλαση.

298
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Τα καλά νέα είναι

299
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
ότι η κόλαση είναι προϊόν
της νοσηρής φαντασίας των ανθρώπων.

300
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Τα κακά νέα είναι

301
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
ότι αυτό που φαντάζονται οι άνθρωποι
συνήθως μπορούν να το δημιουργήσουν.

302
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

303
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Ένα τμήμα όπως το δικό σου
μπορεί να πάει πολύ καλά ή πολύ χάλια.

304
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Ξέρεις τι κάνει τη διαφορά;

305
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Οι άνθρωποι.

306
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Κάθισε.

307
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
ΛΟΥΜΟΝ
"ΧΕΛΙ Ρ." ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ

308
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Εντάξει, κάθισε, παρακαλώ.</i>

309
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Με λένε Χέλι Ρ.</i>

310
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Γράφω αυτό το βίντεο</i>

311
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>περίπου δύο ώρες
προτού φτάσει η στιγμή να το δω.</i>

312
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Επέλεξα αυτοβούλως
να συμμετάσχω στη διαδικασία</i>

313
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>που είναι κοινώς γνωστή ως διαχωρισμός.</i>

314
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Συγκατατίθεμαι η αλληλουχία των γεγονότων
που αντιλαμβάνομαι να διαρρηχθεί</i>

315
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>και να έχω ξεχωριστές αναμνήσεις
για επαγγελματική και προσωπική ζωή.</i>

316
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Αναγνωρίζω ότι στο εξής</i>

317
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>η πρόσβαση στις αναμνήσεις μου
θα εξαρτάται από τον χώρο.</i>

318
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Θα αδυνατώ να έχω πρόσβαση
σε εξωτερικές αναμνήσεις</i>

319
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>όσο θα βρίσκομαι
στο υπόγειο διαχωρισμένων της Λούμον,</i>

320
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>όπως και να έχω αναμνήσεις
από την εργασία εκτός αυτού.</i>

321
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Αντιλαμβάνομαι ότι αυτή η αλλαγή</i>

322
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>είναι ολική και μη αναστρέψιμη.</i>

323
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Η δήλωσή μου αυτή είναι οικειοθελής.</i>

324
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Εντάξει, τελειώσαμε.</i>

325
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Εντάξει.

326
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Προχώρα.

327
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Άρα, δεν θα φύγω ποτέ από δω;

328
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Θα φύγεις στις 5:00.

329
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Βασικά, αποχωρούμε σταδιακά,
οπότε, στις 5:15.

330
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Αλλά δεν θα το καταλάβεις.
Όχι σε αυτήν την εκδοχή σου τουλάχιστον.

331
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Έχω οικογένεια;

332
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Δεν θα μάθεις ποτέ.

333
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Και δεν έχω άλλη επιλογή.

334
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Κάθε φορά που επιστρέφεις εδώ
είναι επειδή το επέλεξες.

335
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Γεια σου.

336
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Καληνύχτα.

337
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Καληνύχτα.

338
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Κος ΣΚΑΟΥΤ

339
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Αγαπητέ Μαρκ,
ενώ μετέφερες κούτες σε μια αίθουσα,

340
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
γλίστρησες πατώντας σε διαφάνεια προβολέα

341
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
και χτύπησες λίγο στον κρόταφο".

342
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
ΜΠΑΡ - ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΠΙΠ
ΚΑΡΤΑ VIP

343
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
ΔΩΡΟΚΑΡΤΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΓΙΑ ΜΙΑ ΦΟΡΑ

344
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
ΣΤΗΝ ΑΙΘΟΥΣΑ VIP ΤΟΥ ΠΙΠ.

345
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
ΕΙΜΑΙ VIP ΤΟΥ ΠΙΠ

346
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Συγγνώμη.

347
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Πρόσεχε, ο δρόμος έχει παγώσει.

348
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Συγγνώμη.

349
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
ΜΠΕΡΝΤ ΚΡΙΚ

350
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Η σκνίπα θα ζήσει
μεγάλο διάστημα από τις επτά μέρες της…</i>

351
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Ναι. Όχι, το ξέρω, κα Σέλβιγκ.
Αλλά ήταν πάλι στον χώρο μου.</i>

352
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Ναι. Για τα σκουπίδια θα έρθουν αύριο.
Σήμερα έρχονται για την ανακύκλωση.

353
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Ναι, είναι παράξενο, αλλά έτσι το κάνουν.

354
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Με τα δύο δικά σας, δεν υπάρχει χώρος για…

355
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Γεια.
- Γεια.

356
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Το ξέχασες;

357
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ναι. Γαμώτο.

358
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Δεν πειράζει.

359
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Συγγνώμη.
- Καλά.

360
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Θες να βάλεις ένα παντελόνι και…
- Φοράω παντελόνι.

361
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
να βρεθούμε στο… Δεν είναι παντελόνι.

362
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Αν δεν έχει φαγητό, πώς είναι δείπνο;

363
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Λοιπόν…
- Δηλαδή…

364
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Μου το χρωστάς, βασικά.

365
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Σοβαρά;
- Ναι.

366
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Θυμάσαι τότε που ήμασταν παιδιά
κι ήμουν πολύ καλύτερο αδερφάκι από σένα;

367
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Μάλλον το ξέχασα.

368
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Επίσης, ξέρω ότι πλησιάζει η επέτειος.
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να είσαι με κόσμο.

369
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Όχι.

370
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Ωραίο αυτό. Πότε το 'παθες;

371
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Στη δουλειά. Ζήτησαν συγγνώμη.

372
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Ζήτησαν συγγνώμη. Δόξα τω Θεώ.

373
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Έδωσαν και εξήγηση μαζί με τη συγγνώμη;

374
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Δεν πειράζει. Μου έδωσαν δωροκάρτα.

375
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Πήρες δωροκάρτα. Πού θα πας;

376
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Δεν ξέρω. Στου Πιπ.

377
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Φυσικά, στου Πιπ. Καλά να περάσεις.

378
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Καλά θα περάσω, χωρίς εσένα.

379
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Να κι ο αιχμάλωτος.

380
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Γεια σου, Ρικ.
- Έλα τώρα, Ρίκεν με λένε.

381
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Κύριε, φαίνεστε πολύ ήρεμος.
- Ξέρεις τώρα.

382
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Καλά.
- Γεια, μωρό μου.

383
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Γεια σου.

384
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Όχι, αυτό που παραβλέπουν πολλοί
είναι ότι ζωή δεν σημαίνει φαγητό.

385
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Σωστά.
- Υπάρχει η ζωή,

386
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
αυτή η περίπλοκη μορφή συνείδησης
και δραστηριότητας.

387
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Κι υπάρχει και το φαγητό, που τι είναι;

388
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ναι, τι είναι;
- Καύσιμο.

389
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Θερμίδες. Δεν είναι το ίδιο πράγμα.

390
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Ναι, αυτό ακριβώς, Πάτον.
- Συμφωνώ απολύτως.

391
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Ωστόσο, αν…

392
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Ο Μαρκ κι ο μπαμπάς μου χάραξαν
στο φλασκί τους "Το ουίσκι είναι ζωή".

393
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Όντως.
- Φτηνό αστειάκι.

394
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ναι. Ήταν αλκοολικός
με λανθασμένη διάγνωση.

395
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Μαρκ, ο Ρίκεν είπε στη Ρεμπέκ κι εμένα
ότι ήσουν καθηγητής Ιστορίας.

396
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ναι.

397
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Θα ήθελα τη γνώμη σου για όλα αυτά.

398
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Για το φαγητό εναντίον ζωής.

399
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Βασικά, δεν ξέρω.
Δίδασκα κυρίως τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.

400
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Εντάξει. Έχω κάτι για σένα.

401
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Διάβαζα ένα άρθρο γνώμης

402
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
για τα σχετικά επίπεδα βίας
και εχθροπραξιών ανά την ιστορία.

403
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Φυτό εν όψει.

404
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Πάθος για τον πόλεμο, ξέρω.

405
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Τέλος πάντων, έγραφε ότι ο κόσμος
τον έλεγε Μεγάλο Πόλεμο.

406
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Ήταν λάθος να πεις Α' Παγκόσμιος Πόλεμος.

407
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Έτσι είναι;

408
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Κοίτα, ξέρεις,
κανείς δεν θα τον έλεγε Α' Παγκόσμιο

409
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
επειδή ο Β' Παγκόσμιος
δεν είχε συμβεί ακόμα.

410
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Φοβερό.
- Φυσικά.

411
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Ακριβώς.
- Καλά!

412
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Πολύ σωστό.

413
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Γι' αυτό τον φέρνουμε στην παρέα.

414
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Κι η μακαρίτισσα η γυναίκα του, η Τζέμα,
ήταν εκπαιδευτικός. Ρωσική λογοτεχνία.

415
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Λατρεύω τη λογοτεχνία.
- Έτσι δεν είναι;

416
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Αλλά ο Μαρκ δουλεύει στη Λούμον τώρα.

417
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ρίκεν.
- Αλήθεια;

418
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ναι. Εδώ και δυο χρόνια.

419
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Σχεδιάζεις φάρμακα;
- Όχι.

420
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Νόμιζα ότι η Λούμον
ασχολούνταν κυρίως με τεχνολογία.

421
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Ξεκίνησαν το 1800.
- Αλήθεια;

422
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Με αλοιφές τοπικής χρήσης, έτσι;

423
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Και τι δεν κάνουν!

424
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ναι, αλλά εγώ δουλεύω
στο αρχείο της επιχείρησης, οπότε…

425
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Άρα ξέρεις όλα τα βρόμικα μυστικά.

426
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Όχι πραγματικά.
- Όχι.

427
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Η δουλειά του Μαρκ είναι τόσο ευαίσθητη
που απαιτεί τη διαδικασία διαχωρισμού.

428
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Λοιπόν…

429
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
φοβερό δεν είναι;

430
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ναι. Επίσης, νομίζω ότι ο ίδιος
πρέπει να επιλέγει πού θα το πει.

431
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Έτσι, Ρίκεν;
- Θεέ μου.

432
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Όχι.
- Θεέ μου, Μαρκ.

433
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Συγχώρεσέ με.
- Όχι. Δεν με πειράζει.

434
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Συγγνώμη.
- Όχι, μου φαίνεται συναρπαστικό.

435
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Μακάρι να μπορούσα να το κάνω.

436
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Απλώς πάντα θα σκεφτόμουν,
ξέρεις, τον άλλο μου εαυτό.

437
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Κοίτα, δεν υπάρχει άλλος.

438
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Εγώ είμαι. Κάνω μια δουλειά.

439
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Δεν αντιλαμβάνομαι το ψυχολογικό κομμάτι.
Πώς είναι;

440
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Κοίτα, είναι απλό.
Οι αναμνήσεις κάποιου διαχωρίζονται.

441
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Όταν δεν είσαι στη δουλειά,
δεν θυμάσαι τι κάνεις εκεί.

442
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Σωστά τα λέω, Μαρκ;

443
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Κοίτα, είναι…
- Οπότε φτάνεις στις 9:00 π.μ.

444
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
και ξαφνικά πάει 5:00 και φεύγεις;

445
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Πηγαίνουμε κάπως σταδιακά, οπότε…
- Σταδιακά;

446
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Αντιστρόφως, στη δουλειά,
δεν θυμάσαι εξωτερικές αναμνήσεις.

447
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Ουσιαστικά, εκείνη η εκδοχή σου
είναι παγιδευμένη εκεί.

448
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Κοίτα…

449
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Δηλαδή, όχι παγιδευμένη, αλλά…
- Αλλά τι;

450
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Όχι. Έχω περιέργεια. Τι θα έλεγες;
Όχι παγιδευμένη, αλλά τι;

451
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Τι έλεγες;

452
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Μάλλον καταλάβαμε
ποιον στηρίζεις στο Κογκρέσο.

453
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Εντάξει, ίσως χάνουμε την ουσία.
- Ναι.

454
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Η ουσία είναι ότι ο Μαρκ πήρε μια απόφαση.

455
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Αυτή η απόφαση είναι αμφιλεγόμενη,

456
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
δεοντολογικά και κοινωνικά.

457
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Ηθικά. Επιστημονικά.

458
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Αλλά, Μαρκ, σε στηρίζω

459
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
χωρίς καμία επιφύλαξη.

460
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Το έθεσες άψογα.
- Ευχαριστώ.

461
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Ξεκάθαρα.
- Στηρίζω τον Μαρκ, ξεκάθαρα.

462
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Σας ευχαριστώ. Είναι πολύ ευγενικό.

463
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Λοιπόν, φτάσαμε
στο σημείο όπου, παραδοσιακά,

464
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
θα έλεγα κάτι όπως "Ορμήξτε".

465
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Αλλά έχω να πω
ότι νομίζω πως η έλλειψη φαγητού

466
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
μας έχει ήδη επιτρέψει να το κάνουμε
σε πολύ πιο βαθύ επίπεδο.

467
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Ναι. Όχι, ξεκάθαρα.
- Έτσι;

468
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Έλεγα ότι η φίλη μου στη Λίμα
έχει να κάνει δείπνο με φαγητό…

469
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Αν σου δώσω 3.000 δολάρια
θα με συγχωρέσεις;

470
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Μιας και το παιδί σου
δεν ευθύνεται για την αποψινή βαρβαρότητα,

471
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
θα περιμένουμε πρώτα να γεννηθεί
και μετά θα σε δολοφονήσουμε.

472
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Θεέ μου. Ορίστε.

473
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Ευχαριστώ.

474
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Πώς είναι ο καλός ψυχοθεραπευτής
με το παράξενο μικρό μουστάκι;

475
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Δεν πηγαίνεις;

476
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Κοίτα, η δουλειά βοήθησε.

477
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ναι.

478
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Με κάνεις περήφανη
που πήρες αυτήν τη δουλειά. Αλήθεια.

479
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Κι εκείνη το ίδιο θα ένιωθε. Το ξέρω.

480
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Απλώς νιώθω ότι το να την ξεχνάς
οκτώ ώρες τη μέρα

481
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
δεν είναι το ίδιο
με το να επουλωθεί το τραύμα.

482
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Θες να κοιμηθείς εδώ μιας και ήρθες;

483
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Όχι.

484
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Γιατί;

485
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Το σπίτι σου μυρίζει εγκυμοσύνη.

486
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Απλώς δεν αντιλαμβάνομαι
το ψυχολογικό κομμάτι.

487
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Πλάκα δεν έχει;

488
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Θα μείνεις εδώ απόψε.
- Όχι, δεν θα μείνω.

489
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Φτιάχνω μόνος μου τα σεντόνια,

490
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
οπότε θα αργήσω να τελειώσω το μεγάλο.

491
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Αλλά το μονό κρεβάτι είναι άνετο

492
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
και οι πιτζάμες φτιάχτηκαν
σε αργαλειό στη Βαλτική.

493
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
Άρα, θα κοιμηθείς καλά.

494
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Ευχαριστώ. Δεν το καταλαβαίνω
αυτό με τα τρία κρεβάτια.

495
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Σωστά.
- Ένας συνάδελφος του Ρίκεν μάς είπε

496
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
ότι το να αλλάζεις κρεβάτια όσο μεγαλώνει
το παιδί μπορεί να το τραυματίσει.

497
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Ανεπανόρθωτα.

498
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Αλλά αν πάρεις στο παιδί
όλα του τα κρεβάτια όταν γεννηθεί,

499
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
του επιτρέπεις να κάνει πρόοδο
με τον δικό του ρυθμό.

500
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Κατάλαβα. Ναι.

501
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ναι.

502
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Ο κόσμος πέρασε καλά μαζί σου απόψε, Μαρκ.

503
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Ωραία.

504
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Εντάξει, μωρό μου.

505
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.

506
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Πάμε.
- Όνειρα γλυκά.

507
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Ευχαριστώ.

508
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Καληνύχτα, λόρδε.

509
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Καληνύχτα, μιλαίδη.

510
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Καλημέρα.

511
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Καλημέρα.

512
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Πότε ξύπνησες;

513
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Εδώ κι ώρα.

514
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Ήταν ένας επιχειρηματίας στην αυλή χτες.

515
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Επιχειρηματίας;
- Ναι.

516
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Αρχάριος ή διευθυντής;

517
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Σοβαρά μιλάω.

518
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Ήταν ένας τύπος στην αυλή;

519
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Ναι.

520
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Γαμώτο μου.

521
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Με κοίταξε, ξέρεις, περίεργα,
σαν να με ήξερε.

522
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Ο ύποπτος που εισέβαλε στο σπίτι
σε έκανε να νιώσεις ορατός;

523
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Πολύ ορατός.

524
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Υπάρχει ένα μπαρ στην αρχή του λόφου.
Μάλλον μέθυσε και χάθηκε.

525
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Και μιας και το είπα,
ακόμα μυρίζεις σαν αποστακτήριο.

526
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Συγγνώμη, ήθελα να πνίξω
στο ποτό την ανάμνηση

527
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
της μαμάς και του μπαμπά που μου άλλαξαν
κρεβάτι όταν ήμασταν παιδιά.

528
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Αυτό μου το φύλαγες.

529
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Κα ΣΕΛΒΙΓΚ

530
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
ΜΠΑΡ - ΨΗΣΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΠΙΠ
ΓΕΥΜΑ - ΔΕΙΠΝΟ

531
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ΑΙΘΟΥΣΑ VIP

532
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Παρακαλώ.

533
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Εντάξει. Η ανακύκλωση
πέρασε χτες, κα Σέλβιγκ.

534
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Απόψε περνάνε τα σκουπίδια.

535
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Εξακολουθείτε να βάζετε τον κάδο σας
στη μεριά μου. Οπότε…

536
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ναι. Εντάξει.

537
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Ξέρετε, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Έχω βγει για δείπνο. Αλλά…

538
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Όχι, μόνος μου.

539
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Στο μπαρ-ψησταριά του Πιπ.

540
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Συγγνώμη.

541
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Κλείσ' το. Γρήγορα.

542
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Συγγνώμη, κα Σέλβιγκ.
Μόλις μου έφεραν το φαγητό μου.

543
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Γεια, παιδιά. Τι έχουμε για βραδινό;

544
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Συγγνώμη. Δεν το πιάνεις.

545
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Με ακολουθείς; Τι…

546
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Η φωνή σου διαφέρει εδώ.

547
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Είναι χειρότερη.

548
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Εντάξει, ποιος διάολο είσαι; Δεν…
- Ο Πίτι.

549
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Με λένε Πίτι. Είμαι από τη δουλειά.

550
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Κοίτα, αυτό δεν είναι πιθανό.
Όλοι στο τμήμα μου είναι…

551
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Διαχωρισμένοι. Ήμουν κι εγώ.

552
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Εντάξει. Ο διαχωρισμός είναι μόνιμος.

553
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ναι. Ήταν δύσκολο να παρακάμψω
το εμφύτευμα. Ζήτησα βοήθεια.

554
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Λοιπόν, τι;
Δεν ήσουν χαρούμενος με τη δουλειά;

555
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Κι αντί να κάνεις παράπονα…
- Όχι.

556
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Το δοκίμασα κι αυτό. Το ίδιο κι εσύ.

557
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Καλά. Εντάξει. Οπότε…

558
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Διέκοψες τον διαχωρισμό.

559
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Και τώρα θεωρείς
ότι σε κυνηγούν ή κάτι τέτοιο;

560
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ναι.

561
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Ο Γκρέινερ,
που πιθανώς είναι κάπου εδώ τώρα.

562
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Ο Γκρέινερ. Εντάξει.
Είναι κάποιο άτομο που ξέρεις ή…

563
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Κι οι δυο τον ξέρουμε. Δεν τον συμπαθούμε.

564
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Κατάλαβα.

565
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Τίποτα εκεί κάτω δεν είναι αυτό που λένε.

566
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Αν μου συμβεί κάτι,

567
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
όσα ξέρω πρέπει να παραμείνουν γνωστά.

568
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Προτιμώ να τα ξέρει ένας φίλος.

569
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Δηλαδή, είμαστε φίλοι;

570
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Είμαι ο καλύτερός σου φίλος.

571
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Είσαι πολύ καλός μου φίλος.

572
00:52:40,577 --> 00:52:43,372
ΠΙΠ

573
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΑΝΙΨΙΑ!

574
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Μαρκ, ζητώ συγγνώμη για την κάρτα.</i>

575
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Έπρεπε να βρω κάτι. Ξέρω ότι δεν αρμόζει.</i>

576
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Παρότι είμαι σίγουρος
ότι θα ήσουν γαμάτη ανιψιά.</i>

577
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Αναρωτιόμασταν τι άνθρωποι ήμασταν
στον έξω κόσμο,</i>

578
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>τι επιλογές είχαμε κάνει και γιατί.</i>

579
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Πίστευα ότι πρέπει να είναι τέρας κάποιος</i>

580
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>για να βάλει κάποιον σε τέτοιο μέρος.</i>

581
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Ειδικά αν αυτός ο κάποιος
είναι ο εαυτός του.</i>

582
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Αλλά δεν είμαστε τέρατα, Μαρκ.
Όχι αληθινά τέρατα.</i>

583
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Αν δεν θέλεις να μάθεις τι συμβαίνει
εκεί κάτω, δεν θα σε αναγκάσω.</i>

584
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Αλλά αν θέλεις, υπάρχει μια διεύθυνση
πίσω από την κάρτα.</i>

585
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Πήγαινε μόνος και θα βρεις την αρχή
μιας μακροσκελέστατης απάντησης.</i>

586
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
ΟΔΟΣ ΧΑΦ ΛΟΥΠ 499

587
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Μαρκ, εσύ είσαι;

588
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Γεια σας, κα Σέλβιγκ.

589
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Πόσο ντρέπομαι
για το μπέρδεμα με τους σκουπιδοτενεκέδες!

590
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.

591
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Πώς ήταν το δείπνο;

592
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Καλά. Απλώς, ξέρετε, είμαι κουρασμένος.

593
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν καθολική.

594
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Έλεγε ότι οι άγιοι θέλουν οκτώ ώρες
για να ευλογήσουν ένα παιδί που κοιμάται.

595
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Ελπίζω να μην κάνεις
τους αγίους να τρέχουν.

596
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Θα τους δώσω άπλετο χρόνο απόψε.

597
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Καληνύχτα, κα Σέλβιγκ.

598
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Μαρκ.

599
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Είσαι καλός άνθρωπος.

600
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα

