1
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
<i>¿Quién eres?</i>

2
00:00:26,193 --> 00:00:27,194
<i>¿Quién eres?</i>

3
00:00:49,758 --> 00:00:50,759
¿Hola?

4
00:00:58,141 --> 00:01:00,310
<i>Lo siento. Me precipité.</i>

5
00:01:02,229 --> 00:01:04,313
<i>Hola, tú en la mesa.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
<i>Quiero saber si no te molesta
contestar una encuesta.</i>

7
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
¿Quién eres?

8
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
<i>Son cinco preguntas.</i>

9
00:01:10,612 --> 00:01:11,947
<i>Sé que tienes sueño,</i>

10
00:01:12,030 --> 00:01:15,367
<i>pero te aseguro que después
te sentirás como nueva.</i>

11
00:01:16,493 --> 00:01:17,870
¿Quién habla?

12
00:01:27,421 --> 00:01:28,422
Por Dios.

13
00:01:37,556 --> 00:01:40,559
¡Oigan! ¡Abran la puerta!

14
00:01:47,482 --> 00:01:51,028
<i>Estaré encantado de charlar
una vez que hayamos realizado la encuesta.</i>

15
00:01:51,361 --> 00:01:53,322
<i>¿Empezamos con la pregunta número uno?</i>

16
00:01:54,448 --> 00:01:55,949
No voy a contestar nada.

17
00:01:57,117 --> 00:01:59,369
<i>¿Empezamos con la pregunta número uno?</i>

18
00:02:03,040 --> 00:02:04,166
Déjenme salir.

19
00:02:08,127 --> 00:02:09,128
¡Oigan!

20
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
¡Abran la puerta!

21
00:02:13,175 --> 00:02:14,176
Joder.

22
00:02:15,511 --> 00:02:18,138
¡Oigan! ¡Déjenme salir!

23
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
Oye.

24
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
<i>Hola.</i>

25
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
¿Cinco preguntas?

26
00:02:48,669 --> 00:02:49,795
<i>Cinco preguntas.</i>

27
00:02:51,129 --> 00:02:52,381
¿Qué gano yo?

28
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
<i>Depende de tus respuestas.</i>

29
00:02:59,805 --> 00:03:00,806
Está bien.

30
00:03:01,682 --> 00:03:03,058
<i>Bien. Comencemos.</i>

31
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
<i>Para empezar, ¿quién eres?</i>

32
00:03:06,812 --> 00:03:08,564
¿Esa es la primera pregunta?

33
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
<i>Con tu nombre es suficiente.</i>

34
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
No lo…

35
00:03:26,999 --> 00:03:28,417
<i>Está bien.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Si no puedes responder,
eres libre de decir "desconocido".</i>

37
00:03:32,963 --> 00:03:34,089
¿Qué es esto?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,465
<i>De acuerdo, desconocido.</i>

39
00:03:35,549 --> 00:03:39,803
<i>Pregunta dos: ¿en qué estado o territorio
de los Estados Unidos naciste?</i>

40
00:03:39,887 --> 00:03:42,055
- Espera.
- <i>¿Qué estado o territorio, por favor?</i>

41
00:03:42,139 --> 00:03:44,224
- No lo sé.
- <i>Desconocido.</i>

42
00:03:44,308 --> 00:03:48,478
<i>Pregunta tres: nombra cualquier estado
o territorio de los Estados Unidos.</i>

43
00:03:48,562 --> 00:03:50,189
- Joder.
- <i>Lo primero que se te ocurra.</i>

44
00:03:50,272 --> 00:03:52,900
- No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto?
- <i>Delaware.</i>

45
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
<i>Pregunta cuatro: ¿cuál es el desayuno
favorito del Sr. Eagan?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,906
No sé. Esa no tiene sentido.

47
00:03:58,989 --> 00:04:01,366
<i>¿Verdad? Desconocido. Pregunta cinco.</i>

48
00:04:01,450 --> 00:04:03,994
<i>Como recordatorio,
esta es la última pregunta.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,412
<i>Según lo mejor que recuerdes,</i>

50
00:04:05,495 --> 00:04:09,458
<i>¿de qué color son o eran
los ojos de tu madre?</i>

51
00:04:27,476 --> 00:04:29,728
¿Qué está…? ¿Qué está pasando?

52
00:04:29,811 --> 00:04:31,188
<i>Desconocido.</i>

53
00:04:31,271 --> 00:04:37,152
<i>Entonces es desconocido, desconocido,
Delaware, desconocido, desconocido.</i>

54
00:04:38,445 --> 00:04:39,947
¿Qué diablos me hiciste?

55
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
Es una puntuación perfecta.

56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
LUMON
MARK SCOUT ACCESO SVR'D

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
¿Está listo par el Sr. Scout?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Gracias.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Adelante.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESO SVR'D

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hola, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Muy bien, lo veo en la tarde.
- Sí, nos vemos pronto.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Respiras muy mal.
- Lo siento.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
¿Estás enfermo?

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Tal vez.
A Petey le escurría la nariz ayer.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Si te acercas, te arranco la laringe.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,270
Vaya. Eso escaló muy rápido.

69
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Creo que si me arrancas la laringe
llena de gérmenes,

70
00:11:28,772 --> 00:11:31,358
te enfermaría más que si sólo me acerco.

71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
No. Endorfinas.

72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Más vale que Petey venga
porque estoy a nada

73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
de terminar el archivo de Tumwater
y lo tiene que procesar.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Creo que no va a venir.

75
00:11:43,287 --> 00:11:47,040
Si no lo procesa hoy,
ellos no sabrán hasta el siguiente martes.

76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- La típica mierda de Lumon.
- Cuidado, amigo.

77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hola, niños. ¿Qué hay de cenar?

78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Maldición, Irv. Te lo advertimos.

79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
¿Por el saludo? Bromean.

80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, lo odiamos en serio.
¿Cuántas razones se nos ocurrieron?

81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Ocho.
- Ocho razones.

82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
La más significativa
es la latente condescendencia.

83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Y es confuso. En este caso,
¿los niños te hicieron la cena o…?

84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Sí. ¿Qué clase de padre de mierda eres?

85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- ¿Petey no viene?
- Creemos que está enfermo.

86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
No. Dylan está por terminar
lo de Tumwater hoy.

87
00:12:17,529 --> 00:12:19,031
Sí, y si no me ve terminar,

88
00:12:19,114 --> 00:12:21,241
quizá me pase por alto
para el premio trimestral

89
00:12:21,325 --> 00:12:23,076
y me pierda mi maldita fiesta de <i>waffles</i>.

90
00:12:23,160 --> 00:12:26,079
Quejas y quejas.
Los beneficios se están descontrolando.

91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Antes, cuando procesábamos un archivo,

92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
te daban la mano y regalaban crema.

93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
No me creo que les dieran crema
como incentivo.

94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Lo hacían.
Y en ese entonces lo agradecíamos.

95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Qué jodido.

96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sí, muy jodido.

97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Trabajar con diligencia sin recibir
un desayuno infantil a cambio.

98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv sacó las garras hoy.

99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buenos días, Refinamiento de Macrodatos.

100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hola, Sr. Milchick.

101
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Mark, ¿podemos hablar un momento?

102
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
REFINAMIENTO DE MACRODATOS

103
00:13:23,428 --> 00:13:26,557
La última vez que vio a la Srta. Cobel
estaba en su oficina vieja.

104
00:13:26,640 --> 00:13:28,267
Ahora está en una nueva oficina.

105
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Es una oficina muy diferente.

106
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
¿De qué se trata esto?

107
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Nunca lo dice,

108
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
pero felicitarla por la oficina
le alegrará el día.

109
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRACIÓN

110
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
¿Mark? Pasa. Cierra la puerta.

111
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Linda oficina.

112
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Es horrible.

113
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sí, la otra estaba mejor.

114
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Te ves terrible. Como con resaca.

115
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Toma asiento.

116
00:14:15,022 --> 00:14:17,107
La Junta estará presente de manera remota.

117
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mark S. está en mi oficina.

118
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Hola.

119
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Me imagino que se trata
de que hoy sea jefe de departamento.

120
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Bueno, digo…

121
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ya he sustituido a Petey antes,
así que no debería ser un problema.

122
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ya no trabaja en esta compañía.

123
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
¿Cómo dice?

124
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Dije, Petey ya no trabaja
en esta compañía.

125
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Lo siento, Mark. Ustedes eran una
de mis amistades favoritas en la oficina.

126
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Debió haber algún anuncio. ¿Qué pasó?

127
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Nos gustaría decirte,

128
00:15:11,370 --> 00:15:14,456
pero por desgracia lo prohíbe
una política de confidencialidad.

129
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Sería una invasión a la privacidad
de Petey de tu parte.

130
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, ¿podrías poner tu tarjeta llave
en mi escritorio?

131
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., en este momento te concedo
la libertad de servir a Kier

132
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
en el puesto superior

133
00:15:35,310 --> 00:15:37,980
de jefe del Departamento
de Refinamiento de Macrodatos.

134
00:15:38,063 --> 00:15:39,231
Felicitaciones.

135
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Un saludo de manos
está disponible a solicitud.

136
00:15:58,375 --> 00:16:00,169
Gracias. ¿Puedo estrechar su mano?

137
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Sé que no has dirigido un entrenamiento
antes, pero Irving te dará apoyo.

138
00:16:11,138 --> 00:16:12,639
Solo apégate al diagrama de flujo

139
00:16:12,723 --> 00:16:15,601
y da prioridad de modo adecuado
dependiendo de la dialéctica.

140
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Estarás bien.

141
00:16:17,436 --> 00:16:19,730
- Si necesitas tomarte unos minutos…
- No. Gracias.

142
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Y gracias a la Junta también.

143
00:16:28,447 --> 00:16:32,993
La Junta no contribuirá de manera oral
en esta junta.

144
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
El último refinador, que era mujer, fue…

145
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Estaba antes de Dylan.

146
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
No estés triste.

147
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Estoy bien. Estaremos bien.

148
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Sé que tú y Petey eran cercanos.

149
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Él era el único que entendía
tu sentido del humor.

150
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Todo está bien. Entonces,
¿debo empezar con la encuesta de entrada?

151
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
¿No es un poco extraño?

152
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Es estándar.

153
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Solo empieza con 1A y sigues por línea
con base en sus respuestas.

154
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
¿Qué tal si solo hablo con ella?

155
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ella merece que se le dé la información
en el orden adecuado.

156
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Del mismo modo que tú.

157
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
¡LUMON RECICLA!

158
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Si la persona se vuelve inquieta
y exige irse, pase a la página 19".

159
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Ella tiene que pedirlo tres veces
para que la dejes salir.

160
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Cierto. Sí.

161
00:17:29,424 --> 00:17:31,385
EL INDIVIDUO DEBE PEDIR SALIR TRES VECES

162
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
La imagen es buena.

163
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Se ve bien.

164
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Bueno. todo está listo.

165
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Me gusta verlos cómo llegan así.

166
00:17:48,777 --> 00:17:50,320
Adelante cuando estén listos.

167
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- De acuerdo.
- Bien.

168
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
B-004 DECLARACIÓN DEL INDIVIDUO:
¿QUIÉN HABLA?

169
00:17:56,952 --> 00:17:58,662
PREGUNTA Q-001: ¿QUIÉN ERES?
RESPUESTA ESTÁNDAR: DESCONOCIDO.

170
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ahí lo tienes.

171
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
¿Quién eres?

172
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Bien.

173
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
¿Quién eres?

174
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- ¿Qué?

175
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Te faltó el preámbulo.

176
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>¿Hola?</i>

177
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
¡Mierda!

178
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Lo siento. Me precipité.

179
00:18:40,787 --> 00:18:41,705
HOLA, TÚ EN LA MESA.

180
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Eso es.
- De acuerdo.

181
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Hola, tú en la mesa.

182
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Quiero saber si no te molesta
contestar una encuesta.

183
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>¿Quién eres?</i>

184
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinco preguntas.

185
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Sé que tienes sueño,

186
00:18:56,303 --> 00:18:59,473
pero te aseguro que después
te sentirás como nueva.

187
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>¿Quién habla?</i>

188
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"¿Quién habla?".

189
00:19:09,149 --> 00:19:10,400
¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO
DEL SR. EAGAN?

190
00:19:16,990 --> 00:19:18,659
<i>¡Oigan! ¡Abran la puerta!</i>

191
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

192
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Estaré encantado de charlar
una vez que hayamos realizado la encuesta.

193
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
¿Empezamos con la pregunta número uno?

194
00:19:24,373 --> 00:19:26,250
<i>No voy a contestar nada.</i>

195
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
¿Empezamos con la pregunta número uno?

196
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Déjenme salir. ¡Oigan!</i>

197
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
- <i>¡Abran la puerta!</i>
- Se supone que ella no debe de hacer eso.

198
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>¡Oigan!</i>

199
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Va a forzar la puerta.

200
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i> ¡Sáquenme de aquí!</i>
- No, no lo hará.

201
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
¿Está viendo?

202
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Estoy viendo.

203
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
¿Les ayudo?

204
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
No deberías.

205
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Es una puntuación perfecta.

206
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Bien, creo que ya sé
de dónde viene la falta de conexión.

207
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- ¿Qué?
- Bueno, había un preámbulo,

208
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que tenía que leer antes de la encuesta,

209
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
que llevaba a las preguntas y…

210
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Pero por desgracia me lo salté
y fui directo a la encuesta.

211
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
¿Acaso soy ganado?

212
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
¿Disculpa?

213
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Vaya, ¿me criaste como comida
y por eso no tengo recuerdos?

214
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Crees que cultivamos una persona,
te dimos consciencia…

215
00:20:38,280 --> 00:20:39,907
- No lo sé.
- …te hicimos manicura y…

216
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
No sé. No te conozco.

217
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
No, no eres ganado. Por Dios.

218
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
¿Entonces cómo me llamo?

219
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

220
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Te llamas Helly. Helly R.

221
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.

222
00:21:08,227 --> 00:21:10,354
Gracias por responder
la encuesta de bienvenida.

223
00:21:10,437 --> 00:21:14,274
Sé que las preguntas te asustaron
o te hicieron sentir desorientada.

224
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Bueno, la buena noticia
es que esto es una orientación.

225
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Verás, has sido contratada para un puesto

226
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
en el área de separaciones
de las Industrias Lumon.

227
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
¿En qué área?

228
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Entiendo que estés confundida
acerca del procedimiento de separación.

229
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de empezar con eso,

230
00:21:50,936 --> 00:21:53,480
hablemos de algo que seguramente
has escuchado,

231
00:21:53,564 --> 00:21:55,607
el equilibrio entre la vida y el trabajo.

232
00:21:56,567 --> 00:21:59,152
Para empezar, imagínate como un subibaja.

233
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
¡Mierda!

234
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
¡Se cierra desde el otro lado!

235
00:22:04,783 --> 00:22:06,201
- ¡Déjame salir!
- ¡Por Dios!

236
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
¿Podemos tomarnos un momento? Por favor.

237
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.

238
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
De acuerdo, me llamo Mark.

239
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Y… bueno, yo…

240
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Hace unos años, yo desperté en esta mesa.

241
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
En esta habitación.

242
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Y una voz incorpórea me preguntó
diecinueve veces quién era yo.

243
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Y cuando me di cuenta
de que no podía contestar,

244
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
le dije a esa voz que lo encontraría
y lo mataría.

245
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
No sé porque dije eso.
Digo, también estaba asustado.

246
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
¿Mataste a la voz?

247
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.

248
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, esa voz se llamaba Petey
y él se convirtió en mi mejor amigo.

249
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Así que, mira,
aquí se puede tener una vida, Helly.

250
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
¿Tener una vida?

251
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Buen, verás, la vida,
igual que un subibaja…

252
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
¡Déjame salir de aquí, carajo!

253
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Dilo de nuevo.</i>
- ¿<i>Qué?</i>

254
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Has pedido salir dos veces.
Dilo una vez más.

255
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- ¿Sí?

256
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Quisiera salir del edificio ahora.

257
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Entiendo que no sientes
que estar en Lumon sea para ti.

258
00:24:26,758 --> 00:24:27,843
Aunque decepcionado,

259
00:24:27,926 --> 00:24:30,345
odiaría que te quedaras
en un lugar donde no eres feliz.

260
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Así que vamos a sacarte de aquí.

261
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

262
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Los departamentos están muy separados,
pero llegará el día en que se llenen.

263
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Se está planeando una expansión.

264
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Y ¿yo soy parte de eso?

265
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Tú eres un reemplazo.

266
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
¿Reemplazo de quién?

267
00:25:18,393 --> 00:25:20,229
¿Por qué lo dices como si lo odiaras?

268
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Aquí está la escalera. Justo a la vuelta.

269
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
¿No vienes conmigo?

270
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
No me permiten ver.

271
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
¿Cómo dices?

272
00:25:41,333 --> 00:25:42,835
Bueno, una vez que salgas, tú…

273
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
No puedo verte ir.

274
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Claro que no puedes.

275
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
LÍMITE DE SVR'D
RESTRINGIDO

276
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
¿Qué demonios?

277
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- ¿Estoy muerta?
- No.

278
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- ¿Esto es como el infierno o algo así?
- No.

279
00:27:27,564 --> 00:27:29,399
¿Entonces por qué carajo no puedo irme?

280
00:27:29,483 --> 00:27:32,236
Bueno, sí te fuiste, justo ahora.
Al menos a la escalera.

281
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Saliste, pero regresaste.

282
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Claro que no.
- Claro que sí.

283
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Ven.

284
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Usaste equipo de oficina
como arma en tu primer día.</i>

285
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Será divertido tenerte.

286
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Mira, te comprendo.

287
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Yo misma quería golpear a Mark,
pero soy su jefa.

288
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Y él es el jefe de tu departamento.

289
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Así que ambas tendremos que aguantar.

290
00:28:03,600 --> 00:28:07,104
La buena noticia
es que hay una parte de la orientación

291
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
que de ningún modo Mark la puede arruinar.

292
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
¿Y eso por qué?

293
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque es un video.

294
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bienvenida a Lumon, Helly.

295
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Toma asiento.

296
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
¿Está enojada conmigo?

297
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
¿Por la incompetencia
o por la desobediencia?

298
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Pues…
- ¡Sí!

299
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Mi madre era atea.

300
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Solía decir que había buenas
y malas noticias acerca del infierno.

301
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
La buena noticia

302
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
es que el infierno solo es el producto
de la macabra imaginación humana.

303
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
La mala noticia

304
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
s que lo que sea que se imaginen,
por lo general lo pueden crear.

305
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
No sé qué significa eso.

306
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un departamento como el tuyo
le puede ir muy bien o muy mal.

307
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
¿Sabes qué hace la diferencia?

308
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
La gente.

309
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Puedes sentarte.

310
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R". BIENVENIDA

311
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Bien, puede tomar asiento.</i>

312
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Me llamo Helly R.</i>

313
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Hago este video</i>

314
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>aproximadamente dos horas
antes de que me lo muestren.</i>

315
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>He decidido, por mi propia voluntad,
someterme al procedimiento</i>

316
00:30:58,567 --> 00:31:00,694
<i>llamado coloquialmente como separación.</i>

317
00:31:02,321 --> 00:31:03,363
<i>Doy consentimiento</i>

318
00:31:03,447 --> 00:31:07,409
<i>para que mis cronologías de percepción
sean separadas quirúrgicamente,</i>

319
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>para separar mis recuerdos
laborales de mi vida personal.</i>

320
00:31:12,539 --> 00:31:14,041
<i>Reconozco que, a partir de ahora,</i>

321
00:31:14,124 --> 00:31:18,128
<i>el acceso a mis recuerdos
estará dictado por el espacio.</i>

322
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>No podré tener acceso
a recuerdos del exterior</i>

323
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>mientras esté en el sótano
de separación de Lumon,</i>

324
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>ni conservaré
recuerdos laborales al subir.</i>

325
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Estoy consciente de que está alteración</i>

326
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>es completa e irreversible.</i>

327
00:31:37,773 --> 00:31:39,566
<i>Hago esta declaración en libertad.</i>

328
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Bien, terminamos.</i>

329
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Bueno.

330
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Adelante.

331
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
¿Entonces nunca me iré de aquí?

332
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Sales a las 5:00.

333
00:32:22,317 --> 00:32:25,571
Bueno, de hecho, la salida
es escalonada, entonces como a las 5:15.

334
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Pero no lo sentirás.
No esta versión de ti.

335
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
¿Tengo familia?

336
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nunca lo sabrás.

337
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
No tengo elección.

338
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Bueno, cada vez que estés aquí
es porque elegiste volver.

339
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hola.

340
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buenas noches.

341
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buenas noches.

342
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
SR. SCOUT

343
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Querido Mark:
mientras cargaba unas cajas hoy,

344
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
se golpeó con un proyector elevado

345
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
que le causó una herida menor en la sien".

346
00:34:59,141 --> 00:35:00,434
TARJETA DE ACCESO VIP

347
00:35:00,517 --> 00:35:02,144
ESTA TARJETA DE REGALO LE DA UN ACCESO

348
00:35:02,227 --> 00:35:03,353
A LA SECCIÓN VIP DE PIP'S.

349
00:35:03,437 --> 00:35:04,563
SOY UN VIP DE PIP'S

350
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
¡Oye!

351
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Lo siento.

352
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Pon atención al camino.

353
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Lo siento.

354
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
RESIDENCIAL BAIRD CREEK

355
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>En efecto, este mosquito
pasará gran parte de su corta vida…</i>

356
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>No, lo sé, Sra. Selvig. Es sólo que,
bueno, estaba otra vez en mi lugar.</i>

357
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sí. La basura viene mañana.
Hoy vienen por el reciclaje.

358
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sí, es raro, pero así lo hacen.

359
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Y con los dos suyos no hay espacio…

360
00:37:09,021 --> 00:37:10,022
Sí.

361
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hola.
- Hola.

362
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
¿Se te olvidó?

363
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Diablos. Sí.

364
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
No pasa nada.

365
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Perdón.
- Está bien.

366
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- ¿Quieres ponerte pantalones…
- Traigo pantalones.

367
00:37:44,723 --> 00:37:46,600
…y te veo en…? Esos no son pantalones.

368
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
¿Cómo es una cena si no hay cena?

369
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Bien.
- Como…

370
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Tú me lo debes.

371
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- ¿En serio?
- Sí.

372
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
¿Recuerdas cuando éramos niños
y yo era mejor hermana que tú?

373
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Debo haberlo olvidado.

374
00:38:04,326 --> 00:38:06,495
También se acerca el aniversario,

375
00:38:06,578 --> 00:38:08,789
así que pensé que tal vez
querrías estar con gente.

376
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.

377
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Qué bonito. ¿Cuándo te lo hiciste?

378
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Es del trabajo y se disculparon.

379
00:38:18,340 --> 00:38:20,050
Gracias a Dios que se disculparon.

380
00:38:20,717 --> 00:38:22,886
¿Colocaron una explicación
junto con la disculpa?

381
00:38:22,970 --> 00:38:25,180
Estoy bien.
Me dieron una tarjeta de regalo.

382
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Te dieron una tarjeta de regalo.
¿De dónde es?

383
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
No sé. De Pip's.

384
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Claro que es de Pip's. Que lo disfrutes.

385
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Seguro, sin ti.

386
00:38:45,200 --> 00:38:46,743
Ahí está nuestro prisionero.

387
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hola, Rick.
- Ricken. Vamos. Es Ricken.

388
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Usted, señor, se ve en paz.
- Ya sabes.

389
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Bien.
- Hola, cariño.

390
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hola.

391
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
No, lo que mucha gente ignora,
creo, es que la vida no es comida.

392
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Cierto.
- Tienes una vida,

393
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
este complejo atributo de sensibilidad
y actividad.

394
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Y tienes comida, ¿pero qué es?

395
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Sí, ¿qué es?
- Combustible.

396
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorías. No es lo mismo.

397
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Tienes razón, Patton.
- Totalmente de acuerdo.

398
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Aunque, sí…

399
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Lo siento, Mark y mi papá tenían grabado
"el <i>whiskey</i> es vida" en su cantimplora.

400
00:39:24,448 --> 00:39:26,283
- Es verdad.
- Era pan comido.

401
00:39:26,366 --> 00:39:28,785
Cierto. Fue diagnosticado
como alcohólico por error.

402
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken nos contó a Rebeck
y a mí que eras profesor de Historia.

403
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Así es.

404
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Así que me da curiosidad
tu opinión de todo esto.

405
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
La comida contra la vida.

406
00:39:41,256 --> 00:39:42,633
Bueno, no estoy muy seguro.

407
00:39:42,716 --> 00:39:44,927
Más que nada enseñaba sobre
la Primera Guerra Mundial.

408
00:39:45,010 --> 00:39:47,095
Bueno. Tengo algo para ti.

409
00:39:47,179 --> 00:39:48,889
Leía un artículo de opinión

410
00:39:48,972 --> 00:39:50,474
sobre los niveles de comparación

411
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
entre la violencia y la guerra
a lo largo de la historia.

412
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Alerta nerd.

413
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Pornografía bélica, ya sé.

414
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
No importa, decía que, de hecho, la gente
la llamaba la Gran Guerra.

415
00:40:02,861 --> 00:40:05,697
Habría sido erróneo
llamarla la Primera Guerra Mundial.

416
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
¿Es cierto?

417
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bueno, ya sabes, nadie la habría llamado
Primera Guerra Mundial

418
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque todavía no ocurría
la Segunda Guerra Mundial.

419
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Vaya.
- Claro.

420
00:40:23,173 --> 00:40:24,675
- Absolutamente cierto.
- Obvio.

421
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Muy cierto.

422
00:40:26,426 --> 00:40:28,053
Por eso traemos a este hombre.

423
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
La difunta esposa de Mark
también era maestra. Literatura rusa.

424
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Me encanta la literatura.
- ¿Verdad?

425
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Pero ahora Mark trabaja en Lumon.

426
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- ¿En serio?

427
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sí. Como dos años.

428
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- ¿Tú diseñas los medicamentos?
- No.

429
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Creí que Lumon
se dedicaba más a la tecnología.

430
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Empezaron en 1800.
- ¿De veras?

431
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Ungüentos tópicos, ¿cierto?

432
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
¿Qué no hacen?

433
00:40:51,743 --> 00:40:54,496
Yo estoy en el departamento
de archivos corporativos…

434
00:40:54,580 --> 00:40:56,790
Entonces conoces
todos los sucios secretos.

435
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No. No en realidad.
- No.

436
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Su trabajo es tan restringido que requiere
el procedimiento de separación.

437
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Caramba.

438
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Es increíble, ¿no?

439
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sí. También creo que es su decisión
si lo cuenta o no.

440
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- ¿Verdad, Ricken?
- Por Dios.

441
00:41:18,937 --> 00:41:20,772
- No.
- Por Dios, Mark.

442
00:41:20,856 --> 00:41:22,608
- Perdóname.
- No pasa nada. No importa.

443
00:41:22,691 --> 00:41:25,694
- Discúlpame.
- No, creo que es fascinante.

444
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Digo, ojalá pudiera hacérmelo.

445
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Siempre estoy pensando en lo otro, saben.

446
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bueno, es que no hay otro.

447
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Soy yo. Hago el trabajo.

448
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
No termino de entender
el elemento visceral. ¿Qué se siente?

449
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Bueno, es simple.
Los recuerdos son divididos,

450
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
así que si no estás en el trabajo,
no recuerdas qué es lo que haces.

451
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
¿Entendí bien, Mark?

452
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bueno…
- ¿Entonces llegas a las 9:00 a. m.,

453
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
y de pronto son las 5:00 p. m. y te vas?

454
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Bueno, nos escalonan un poco…
- ¿Te escalonan?

455
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Y, a la inversa, cuando estás
en el trabajo no recuerdas el exterior.

456
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Entonces, en efecto,
esa versión de ti está atrapada allí.

457
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bueno…

458
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Vaya, digo, no atrapada, pero…
- ¿Pero qué?

459
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No. Tengo curiosidad. ¿Qué ibas a decir?
No atrapada, ¿pero qué?

460
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
¿Qué ibas a decir?

461
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Supongo que ya sabemos tu postura
en los asuntos del congreso.

462
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Creo que nos estamos

463
00:42:36,515 --> 00:42:37,724
- desviando un poco.
- Sí.

464
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
La cuestión es que Mark tomó una decisión.

465
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Y esa decisión fue controvertida

466
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
por razones éticas, sociales,

467
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
morales, científicas.

468
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Pero yo te apoyo, Mark,

469
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
sin reservas.

470
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Muy bien dicho.
- Gracias.

471
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Por supuesto.
- Claro que apoyo a Mark.

472
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Caramba.

473
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Gracias. Eso es muy amable.

474
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Bueno, estamos en el punto
en que, por tradición,

475
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
les diría algo como "ataquen".

476
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Pero debo decir
que sí creo que la falta de comida

477
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ya nos ha permitido atacar
en un nivel más profundo.

478
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Sí. Por supuesto.
- ¿Cierto?

479
00:43:23,103 --> 00:43:26,064
Como decía, mi amiga en Lima
no tiene una cena basada en la comida…

480
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
¿Si te doy tres mil dólares,
me perdonarías?

481
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bueno, ya que tu bebé es inocente
de las atrocidades de esta noche,

482
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
esperaré hasta después de que nazca
para asesinarte.

483
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Santo Dios. Aquí tienes.

484
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Gracias.

485
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Oye, ¿cómo está el doctor de la terapia
con el bigote chistoso?

486
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
¿No estás yendo?

487
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Bueno, el trabajo ha ayudado.

488
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sí.

489
00:44:10,734 --> 00:44:13,612
Estoy orgullosa de que hayas tomado
ese trabajo. En serio.

490
00:44:14,738 --> 00:44:17,324
Y creo que ella también lo estaría.
Sé que lo estaría.

491
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Es solo que olvidarla
por ocho horas al día

492
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
no es lo mismo que sanar.

493
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
¿Quieres quedarte ya que estás aquí?

494
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.

495
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
¿Por qué?

496
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Tu casa huele a embarazo.

497
00:44:46,979 --> 00:44:49,356
Si, no termino de entender
el elemento visceral.

498
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Es divertida, ¿no?

499
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Te vas a quedar aquí.
- No.

500
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Yo mismo hago las sábanas,

501
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
por lo que me llevará más tiempo
hacer las grandes.

502
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Pero la individual es cómoda,

503
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
y la pijama se hizo
en un telar a mano báltico,

504
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
así que dormirás bien.

505
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Gracias.
Todavía no entiendo lo de las tres camas.

506
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Sí.
- El amigo de Ricken nos dijo

507
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que si cambias la cama a medida
que el niño crece puede lastimarlo.

508
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparablemente.

509
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Pero si le das al niño todas las camas
desde el nacimiento,

510
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
le permites que avance a su propio paso.

511
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entiendo. Sí.

512
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Sí.

513
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
Creo que le agradaste
a la gente esta noche, Mark.

514
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Qué bueno.

515
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Muy bien, bebé.

516
00:45:46,622 --> 00:45:47,706
- ¿Listo, bebé?
- Sí.

517
00:45:47,789 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Dulces sueños.

518
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Gracias.

519
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buenas noches, mi señor.

520
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buenas noches, mi señora.

521
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hola.

522
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hola.

523
00:47:54,917 --> 00:47:56,460
¿Hace cuánto que estás despierto?

524
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Un rato.

525
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Anoche había un hombre de traje
en el patio.

526
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- ¿De traje?
- Sí.

527
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
¿De puesto básico o gerencial?

528
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Es en serio.

529
00:48:09,640 --> 00:48:11,642
¿En verdad había un hombre
en mi patio anoche?

530
00:48:11,725 --> 00:48:12,935
Sí.

531
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Joder.

532
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Él me miraba raro, sabes,
como si me conociera.

533
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
¿El merodeador te hizo sentir visto?

534
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Muy visto.

535
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Hay un bar colina abajo.
Quizá solo haya sido un borracho.

536
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Hablando de eso,
todavía hueles a destilería.

537
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Lo siento. Tenía que ahogar el recuerdo

538
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
de mamá y papá
cambiando mi cama cuando era niño.

539
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Lo estuviste pensado.

540
00:49:27,718 --> 00:49:28,844
LLAMADA DE LA SRA. SELVIG

541
00:49:28,927 --> 00:49:30,596
PIP'S BAR & GRILLE
ALMUERZO - CENA

542
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ZONA VIP

543
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hola.

544
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Bien.
El reciclaje fue anoche, Sra. Selvig.

545
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Hoy toca la basura.

546
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Y usted sigue poniendo
su contenedor en mi lugar.

547
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sí. Está bien.

548
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
De hecho, ahora no puedo hablar ahora.
Estoy en una cena. Pero…

549
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, yo solo.

550
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Bar y Grille Pip's.

551
00:50:02,544 --> 00:50:03,587
Disculpe.

552
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Cuelgue. Rápido.

553
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Lo siento, Sra. Selvig.
Ya cocinaron la comida y me la sirvieron.

554
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hola, niños. ¿Qué hay de cenar?

555
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Lo siento. No entiendes la referencia.

556
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
¿Me estás siguiendo?

557
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tu voz se oye diferente aquí.

558
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Peor.

559
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- ¿Quién demonios eres?
- Petey.

560
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Me llamo Petey. Del trabajo.

561
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Pues, eso no puede ser.
Todos en mi área tienen…

562
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Separación. También yo.

563
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Pues la separación es permanente.

564
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Sí. Anular el implante no fue fácil.
Me ayudaron.

565
00:51:04,731 --> 00:51:05,732
Sí.

566
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Entonces, ¿eras infeliz en el trabajo?

567
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Y en lugar de presentar una queja…
- No.

568
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Intenté eso primero. Tú también.

569
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Cierto. Bueno. Entonces…

570
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Te unieron.

571
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
¿Y ahora crees que andan tras de ti
o algo así?

572
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sí.

573
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"Ellos", o sea Graner,
que también debe estar afuera ahora.

574
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Bien. ¿Es alguien que conoces o…?

575
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Ambos lo conocemos. No nos cae bien.

576
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Ya veo.

577
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Allá abajo no es como dicen que es.

578
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Si algo me pasa,

579
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
se tiene que saber todo lo que sé.

580
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Me gustaría que fuera por un amigo.

581
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Entonces, ¿somos amigos?

582
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Soy tu mejor amigo.

583
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Eres mi buen amigo.

584
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA!

585
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, lamento la tarjeta.</i>

586
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Sé que no es apropiado,
pero tenía que tomar algo.</i>

587
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Aunque estoy seguro
de que serías una sobrina increíble.</i>

588
00:53:23,745 --> 00:53:27,332
<i>Solíamos preguntarnos
qué clase de hombres éramos afuera,</i>

589
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>las decisiones que habíamos tomado
y por qué.</i>

590
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Pensaba que se necesitaría un monstruo</i>

591
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>para meter a alguien
en una oficina como esa.</i>

592
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>En especial, si era la misma persona.</i>

593
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Pero no somos monstruos, Mark.
Al menos no reales.</i>

594
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Si no quieres saber qué es lo que pasa
allá abajo, no te voy a obligar.</i>

595
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Pero sí es así, hay una dirección
al reverso de esta tarjeta.</i>

596
00:54:08,332 --> 00:54:13,295
<i>Ve solo y encontrarás el comienzo
de una respuesta muy larga.</i>

597
00:54:13,378 --> 00:54:16,340
CALLE HALF LOOP 499

598
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
¿Eres tú, Mark?

599
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Hola, Sra. Selvig.

600
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Qué pena por la confusión
de los contenedores.

601
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
No hay problema.

602
00:54:46,787 --> 00:54:47,955
¿Qué tal estuvo la cena?

603
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bien. Pero estoy cansado.

604
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Sabes, mi mamá era católica.

605
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Ella decía que a los santos
les toma ocho horas bendecir a un niño.

606
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que no apresures a los santos.

607
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Bueno, esta noche tendrán bastante tiempo.

608
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buenas noches, Sra. Selvig.

609
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

610
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Eres una buena persona.

611
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla

