1
00:00:14,139 --> 00:00:15,474
<i>¿Quién eres?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>¿Quién eres?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
¿Hola?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Lo siento, me he precipitado.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Hola, la de la mesa.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>¿Te importaría someterte
a un breve cuestionario?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
¿Quién es?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Cinco preguntas.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Sé que estás adormilada,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>pero seguro que te irán muy bien
para despejarte.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
¿Quién habla?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Por Dios...

13
00:01:39,266 --> 00:01:40,517
¡Abre la Puerta!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Me encantará charlar contigo
después del cuestionario.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>¿Empezamos con la primera pregunta?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
No pienso responder.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>¿Empezamos con la primera pregunta?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Déjame salir.

19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
¡Abre la puerta!

20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Mierda.

21
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
¡Déjame salir!

22
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Hola.</i>

23
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
¿Cinco preguntas?

24
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Cinco preguntas.</i>

25
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
¿Y qué gano yo?

26
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Depende de tus respuestas.</i>

27
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Vale.

28
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Genial. Allá vamos.</i>

29
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Para empezar, ¿quién eres?</i>

30
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
¿Esa es la primera pregunta?

31
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Con el nombre de pila basta.</i>

32
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
No...

33
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Da igual.</i>

34
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Si no puedes responder,
puedes decir "desconocido".</i>

35
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
¿Qué es esto?

36
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Vale, desconocido.</i>

37
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Segunda pregunta. ¿En qué estado
o territorio de los EE. UU. naciste?</i>

38
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Espera.
<i>- ¿Estado o territorio, por favor?</i>

39
00:03:42,097 --> 00:03:44,183
- No lo sé.
- <i> Desconocido.</i>

40
00:03:44,266 --> 00:03:48,437
<i>Tercera pregunta. Di cualquier estado
o territorio de los Estados Unidos.</i>

41
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Mierda. No...
- <i> El primero que te venga a la mente.</i>

42
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto?
<i>- Delaware.</i>

43
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Cuarta pregunta, ¿cuál es
el desayuno favorito del Sr. Eagan?</i>

44
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
No lo... Esta no tiene sentido.

45
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Bien. Desconocido. Quinta pregunta.</i>

46
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Y me permito recordarte
que esta es la última pregunta.</i>

47
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Que tú recuerdes,</i>

48
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>¿de qué color tiene o tenía
los ojos tu madre?</i>

49
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
¿De qué va esto exactamente?

50
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Desconocido.</i>

51
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Tenemos desconocido, desconocido,
Delaware, desconocido, desconocido.</i>

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
¿Qué demonios me has hecho?

53
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Una puntuación perfecta.

54
00:04:59,967 --> 00:05:03,053
Separación

55
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
MARK SCOUT - ACCESO A DIVISIÓN

56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
¿Puede recibir al Sr. Scout?

57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Gracias.

58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Adelante.

59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESO A DIVISIÓN

60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.

61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hola, Judd.

62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Bien, le veo esta tarde.
- Sí, nos vemos.

63
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Respiras de pena.
- Lo siento.

64
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
¿Estás enfermo?

65
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Tal vez. Petey estaba resfriado ayer.

66
00:11:21,932 --> 00:11:23,851
Échame el aliento y te arranco la laringe.

67
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Vaya. Te pasas un poco.

68
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Creo que arrancarme la laringe infectada

69
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
te haría enfermar más
que si te echo el aliento.

70
00:11:31,441 --> 00:11:33,151
No. Endorfinas.

71
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Más vale que Petey no se haya tomado
el día libre, porque estoy a punto

72
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
de acabar el archivo Tumwater,
y él debe procesarlo.

73
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Creo que no está.

74
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Si no lo procesa hoy, no lo sabrán
hasta el martes de la semana que viene.

75
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- La típica mierda de Lumon.
- Cuidado, chico.

76
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar?

77
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Maldita sea, Irv. Te avisamos.

78
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
¿Sobre el saludo? Bromeabais.

79
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, nos fastidia de veras.
¿Cuántas razones le expusimos?

80
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Ocho.
- Ocho razones.

81
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Empezando por la latente condescendencia.

82
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Y es confuso. ¿Tus nenes te obligaron
a cenar en un sitio así o...?

83
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
¿Qué clase de padre de mierda eres?

84
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- ¿No viene Petey?
- Creemos que está enfermo.

85
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
No. Y Dylan va acabar lo de Tumwater hoy.

86
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Sí, y si no me ve terminarlo,

87
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
tal vez me ignoren
como refinador del trimestre

88
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
y me pierda mi puta fiesta de gofres.

89
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Encima quéjate.
Estos premios son excesivos.

90
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
En los viejos tiempos, nos estrechaban
la mano y nos daban leche en polvo.

91
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Sigo sin tragarme
que os premiaran con leche en polvo.

92
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Pues sí.
Y en aquel entonces lo agradecíamos.

93
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Menuda mierda, tío.

94
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sí, una buena mierda.

95
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Invertir un día de trabajo y no sacar
para un desayuno de los críos a cambio.

96
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Vaya, Irv hoy saca las garras.

97
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buenos días, Refinado de Macrodatos.

98
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hola, Sr. Milchick.

99
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, ¿podemos hablar?

100
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
REFINADO DE MACRODATOS

101
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
La última vez que viste a la Sra. Cobel
fue en su antiguo despacho.

102
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Ahora está en su nuevo despacho.

103
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Es completamente diferente.

104
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
¿De qué va esto?

105
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ella no lo confesaría,

106
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
pero sé que un cumplido sobre su despacho
le gustará.

107
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRACIÓN

108
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
¿Mark? Pasa, y cierra la puerta.

109
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Bonito despacho.

110
00:13:52,374 --> 00:13:54,042
Es horrible.

111
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sí, el otro era mejor.

112
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Menuda cara, parece que tengas resaca.

113
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Siéntate.

114
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
La reunión con la junta hoy
será por vía remota.

115
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Tengo a Mark S. sobre la mesa.

116
00:14:32,414 --> 00:14:33,290
Hola...

117
00:14:38,295 --> 00:14:41,215
Supongo que hoy debo hacer
de jefe de departamento.

118
00:14:41,298 --> 00:14:42,841
Vale... Bueno...

119
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ya he sustituido a Petey antes,
no hay problema.

120
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ya no trabaja en esta empresa.

121
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
¿Disculpa?

122
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
He dicho
que Petey ya no trabaja en esta empresa.

123
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Lo siento, Mark. Erais mis dos amigos
del trabajo preferidos.

124
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
No debería haberse sabido algo sobre...
¿Qué ha pasado?

125
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Te lo diríamos,

126
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
pero la política de confidencialidad
nos lo prohíbe.

127
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Sería colaborar con una invasión
de la privacidad de Petey por tu parte.

128
00:15:18,794 --> 00:15:19,795
¿Qué...?

129
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, deja tu tarjeta magnética
sobre mi mesa.

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., en este momento te otorgo
el privilegio de servir a Kier

131
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
como jefe del Departamento
de Refinado de Macrodatos.

132
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Enhorabuena.

133
00:15:49,157 --> 00:15:52,119
Dispones de un apretón de manos,
a demanda.

134
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Gracias. ¿Un apretón de manos?

135
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Sé que no has recibido formación,
pero Irving estará pendiente.

136
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Cíñete al diagrama de flujo y avanza
adecuadamente según la dialéctica.

137
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Lo harás bien.

138
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Si necesitas unos minutos...
- Gracias. No.

139
00:16:23,233 --> 00:16:26,653
Ah, y gracias a la junta también.

140
00:16:28,447 --> 00:16:32,993
La junta no contribuirá
a esta reunión vocalmente.

141
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
La última en Refinado
fue una mujer, era...

142
00:16:46,340 --> 00:16:47,716
Carol. Antes de Dylan.

143
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
No estés triste.

144
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Estoy bien. Nos irá bien.

145
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Sé que tú y Petey estabais muy unidos.

146
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Era el único que apreciaba
tu sentido del humor.

147
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
No pasa nada. A ver, ¿tengo que empezar
con el cuestionario de acceso?

148
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
¿No es un poco raro?

149
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Es estándar.

150
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Empieza por el 1-A y sigue por orden,
en base a sus respuestas.

151
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
¿Y no podría hablar con ella?

152
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Merece recibir la información
que se le ofrece ordenadamente.

153
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Como tú en su día.

154
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
¡RECICLADO LUMON!

155
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Si el becario se muestra agitado
y pide salir, pase a pagina 19".

156
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Tiene que pedirlo tres veces
para que la dejes.

157
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
Bien. Sí

158
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
EL BECARIO DEBE SOLICITAR
SALIR TRES VECES

159
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
La imagen es buena.

160
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Es guapa.

161
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Bueno, todo a punto.

162
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Me encanta ver cómo todos entráis así.

163
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Empezad cuando estéis listos.

164
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Bueno...
- Sí.

165
00:17:55,450 --> 00:17:56,869
INTERVENCIÓN DEL BECARIO:
¿QUIÉN HABLA?

166
00:17:56,952 --> 00:17:58,579
PREGUNTA 001: ¿QUIÉN ERES?
RESPUESTA BECARIO: DESCONOCIDO.

167
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Venga.

168
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
¿Quién eres?

169
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Venga.

170
00:18:19,641 --> 00:18:21,018
¿Quién eres?

171
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- ¿Qué?

172
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Te has saltado el preámbulo.

173
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>¿Hola?</i>

174
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Mierda.

175
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Lo siento, me he precipitado.

176
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
HOLA, LA DE LA MESA

177
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Eso es.
- Vale...

178
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
"Hola, la de la mesa.

179
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
¿Te importaría someterte
a un breve cuestionario?".

180
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>¿Quién es?</i>

181
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
"Cinco preguntas.

182
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Sé que estás adormilada,

183
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
pero seguro que te irán muy bien
para despejarte".

184
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>¿Quién habla?</i>

185
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"¿Quién habla?".

186
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO
DEL SR. EAGAN?

187
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
<i>Abra la puerta.</i>

188
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

189
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
"Me encantaría charlar contigo
después del cuestionario.

190
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
¿Empezamos con la primera pregunta?".

191
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>No pienso responder.</i>

192
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
"¿Empezamos con la primera pregunta?".

193
00:19:32,005 --> 00:19:33,048
Déjame salir.

194
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- ¡Abre la puerta!
- No debería hacer eso.

195
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Acabará entrando.

196
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i> ¡Déjame salir!</i>
- No, qué va.

197
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
¿Lo está viendo?

198
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Observo.

199
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
¿Le echo una mano?

200
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Mejor no.

201
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Una puntuación perfecta.

202
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Creo que ya sé
de dónde viene nuestra desconexión.

203
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- ¿Qué?
- Verás, había un preámbulo,

204
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que debería haberte leído
antes del cuestionario,

205
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
y hacer luego las preguntas y...

206
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Pero me lo he saltado
y he ido directo al cuestionario.

207
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
¿Soy ganado?

208
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
¿Cómo dices?

209
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Si me habéis criado como comida
y por eso no tengo recuerdos.

210
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
¿Crees que hemos criado un ser humano,
que te hemos dado conciencia,...

211
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- No lo sé.
- ...hecho la manicura...?

212
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
No lo sé, no te conozco.

213
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
No, no eres ganado. Por Dios.

214
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
¿Pues cómo me llamo?

215
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

216
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Te llamas Helly. Helly R.

217
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.

218
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
"Te has sometido
al cuestionario de bienvenida,

219
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
y las preguntas te han hecho sentir
nerviosa y desorientada.

220
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
La buena noticia es
que estás en una orientación".

221
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
"Verás, se te ha contratado para un puesto

222
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
en la planta de separación
de Industrias Lumon".

223
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
¿La planta de qué?

224
00:21:44,638 --> 00:21:48,559
"Entiendo que estés confundida
sobre el proceso de separación.

225
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de tratar el tema,

226
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
hablemos sobre algo de lo que sí habrás
oído hablar: la conciliación laboral.

227
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Para empezar,
imagina que eres un subibaja".

228
00:22:01,405 --> 00:22:02,531
¡Mierda!

229
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
¡Está cerrada desde fuera!

230
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- ¡Déjame salir!
- ¡Dios!

231
00:22:08,328 --> 00:22:10,622
¿Por qué no nos calmamos un poco?

232
00:22:11,164 --> 00:22:12,207
Por favor.

233
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.

234
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Bien, me llamo Mark.

235
00:22:50,579 --> 00:22:51,455
Y...

236
00:22:52,956 --> 00:22:56,376
A ver, hace unos años desperté
sobre esta mesa.

237
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
En esta sala.

238
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
Y...

239
00:23:00,422 --> 00:23:03,884
Una voz incorpórea
me preguntó 19 veces quién era.

240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Y, al ver que no podía responder,

241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
le dije al de la voz
que le encontraría y le mataría.

242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
No sé por qué lo dije.
También estaba asustado.

243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
¿Mataste a la voz?

244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.

245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, el de la voz se llamaba Petey
y se convirtió en mi mejor amigo.

246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Oye, en serio,
aquí puedes tener una vida, Helly.

247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
¿Tener una vida?

248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Bueno, verás,
"la vida, como el subibaja, requie...".

249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
¡Joder, déjame salir de aquí!

250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i> Pídemelo otra vez.</i>
- ¿Qué?

251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Me lo has pedido dos veces.
Vuelve a pedírmelo.

252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- ¿Sí?

253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Me gustaría salir del edificio ahora.

254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
"Entiendo que no te apetezca
quedarte en Lumon.

255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Aunque me decepciona, no quiero obligarte
a quedarte donde no eres feliz.

256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
De modo que te sacaré de aquí".

257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

258
00:25:03,629 --> 00:25:05,672
Los departamentos disponen
de mucho espacio,

259
00:25:05,756 --> 00:25:07,424
pero algún día acabarán llenos.

260
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Preparan una expansión.

261
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
¿Y yo qué soy, parte de ella?

262
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Tú eres un reemplazo.

263
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
¿Un reemplazo de quién?

264
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Lo dices como si te molestara.

265
00:25:27,277 --> 00:25:29,696
Ahí está tu escalera. Tras esta esquina.

266
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
¿No vienes conmigo?

267
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
No, no puedo verlo.

268
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
¿Cómo?

269
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Verás, cuando salgas...

270
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
No puedo ver cómo sales.

271
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Claro, no puedes.

272
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ENTRADA A DIVISIÓN
RESTRINGIDA

273
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
¿Qué demonios?

274
00:26:57,534 --> 00:26:58,535
¡Mierda!

275
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- ¿Estoy muerta?
- No.

276
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Esto no será el infierno...
- No.

277
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
¿Y por qué coño no puedo salir?

278
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Acabas de salir. A la escalera al menos.

279
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Te has ido, pero has vuelto.

280
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- No he salido.
- Que sí.

281
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Ven.

282
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Usando el equipo de oficina
como arma en tu primer día.</i>

283
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Aquí lo pasarás bien.

284
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Oye, simpatizo contigo.

285
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Yo misma he querido golpear a Mark,
pero le he contratado yo.

286
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Y él es tu jefe de departamento.

287
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
O sea que ambas debemos ser fuertes.

288
00:28:03,600 --> 00:28:07,104
La buena noticia es que queda solo
una parte de tu orientación,

289
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
y Mark no puede echarla a perder.

290
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
¿Y eso por qué?

291
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque es un vídeo.

292
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bienvenida a Lumon, Helly.

293
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Siéntate.

294
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
¿Está furiosa conmigo?

295
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
¿Por la incompetencia o la desobediencia?

296
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Bue...
- ¡Sí!

297
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
¿Sabes? Mi madre era atea.

298
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Decía que había buenas y malas noticias
sobre el infierno.

299
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Las buenas son

300
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
que el infierno es solo un producto
de la morbosa imaginación humana.

301
00:29:36,777 --> 00:29:43,283
La mala es que todo lo que imaginan
los seres humanos, suelen crearlo.

302
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
No sé qué significa.

303
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un departamento como el tuyo
puede ir bien o mal.

304
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
¿Sabes qué marca la diferencia?

305
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Las personas.

306
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Puede sentarse.

307
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
"HELLY R." - BIENVENIDA

308
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Adelante, siéntese.</i>

309
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>"Me llamo Helly R.".</i>

310
00:30:47,764 --> 00:30:53,187
<i>"Grabo este vídeo unas dos horas antes
de que lo reproduzcan para mí.</i>

311
00:30:55,147 --> 00:30:57,232
<i>He elegido libremente someterme</i>

312
00:30:57,316 --> 00:31:00,485
<i>al procedimiento
coloquialmente llamado "separación".</i>

313
00:31:02,321 --> 00:31:05,115
<i>Doy mi consentimiento
para que mis cronologías perceptivas</i>

314
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
<i>se separen quirúrgicamente,</i>

315
00:31:07,367 --> 00:31:11,663
<i>separando los recuerdos de mi vida laboral
de los de mi vida personal.</i>

316
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Admito que, en adelante,</i>

317
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>el acceso a mis recuerdos
será espacialmente dictado.</i>

318
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>No podré acceder a mis recuerdos externos</i>

319
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>mientras esté en la planta sótano
de separación de Lumon,</i>

320
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>ni retener recuerdos laborales
a mi salida.</i>

321
00:31:29,932 --> 00:31:36,188
<i>Soy consciente de que esta alteración
es completa e irreversible.</i>

322
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Hago esta declaración libremente.</i>

323
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Bueno, eso es todo.</i>

324
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Bien.

325
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Adelante.

326
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
¿Y nunca saldré de aquí?

327
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Saldrás a las cinco.

328
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
En realidad, escalonan nuestra salida.
O sea que cinco y cuarto.

329
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Pero no te darás cuenta.
Al menos esta versión tuya.

330
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
¿Tengo familia?

331
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nunca lo sabrás.

332
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Y no tengo elección.

333
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Bueno, cada vez que estés aquí,
será porque has elegido volver.

334
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hola.

335
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buenas noches.

336
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buenas noches.

337
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
SR. SCOUT

338
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Querido Mark,
mientras transportabas cajas a una sala,

339
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
has resbalado
con una diapositiva que estaba en el suelo

340
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
y has recibido un golpe leve en la sien".

341
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
BAR Y BRASERÍA PIP'S
TARJETA DE ACCESO VIP

342
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
ESTA TARJETA REGALO PERMITE
AL PORTADOR ACCEDER UNA VEZ

343
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
A LA ZONA VIP DEL BAR
Y BRASERÍA PIP'S.

344
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SOY UN VIP DE PIP'S

345
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Lo siento.

346
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
¡Conduce con cuidado, que hay hielo!

347
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Lo siento.

348
00:36:30,566 --> 00:36:35,112
<i>Por regla general, la vida del mosquito
macho es de entre tres y siete días,</i>

349
00:36:35,195 --> 00:36:38,240
<i>mientras que la hembra
puede llegar a vivir dos semanas.</i>

350
00:36:52,963 --> 00:36:56,925
Ya lo sé, Sra. Selvig.
Pero es que volvía a estar en mi sitio.

351
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sí, los de la basura pasarán mañana.
Esta noche, los de reciclaje.

352
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sí, es raro, pero lo hacen así.

353
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Y con sus dos cubos no caben...

354
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hola.
- Hola.

355
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
¿Lo has olvidado?

356
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ah, sí. Mierda.

357
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Tranquilo.

358
00:37:40,844 --> 00:37:43,388
- Lo siento.
- Ponte pantalones y te espero.

359
00:37:43,972 --> 00:37:46,517
- Llevo pantalones.
- Eso no son pantalones.

360
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Si no hay cena, ¿por qué ir a esa cena?

361
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
- Bueno...
- Es...

362
00:37:52,898 --> 00:37:55,317
Es... Es que me lo debes.

363
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- ¿De veras?
- Sí.

364
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
¿Recuerdas cuando éramos niños y yo
era mucho mejor hermana que tú?

365
00:38:00,405 --> 00:38:02,324
Se habrá borrado de mi mente.

366
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Además, se acerca el aniversario
y he pensado que querrías tener compañía.

367
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.

368
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Fíjate. ¿Cómo te lo has hecho?

369
00:38:15,546 --> 00:38:17,965
En el trabajo, y se han disculpado.

370
00:38:18,048 --> 00:38:19,800
Se han disculpado, gracias a Dios.

371
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Han añadido una explicación a la disculpa.

372
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Me han dado una tarjeta regalo.

373
00:38:25,264 --> 00:38:28,475
¡Ah, una tarea regalo!
¿Y él dónde piensa ir?

374
00:38:29,518 --> 00:38:30,519
No lo sé, al Pip's.

375
00:38:31,436 --> 00:38:34,147
Claro, al Pip's. Que lo disfrutes.

376
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Lo haré. Sin ti.

377
00:38:45,117 --> 00:38:46,743
Aquí está nuestro cautivo.

378
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hola, Rick.
- Ricken. Vamos, es Ricken.

379
00:38:50,414 --> 00:38:52,416
- Se te ve muy bien, chico.
- Bueno.

380
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Estoy bien.
- Hola, cielo.

381
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hola.

382
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Lo que mucha gente pasa por alto
es que la vida no es solo comida.

383
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Claro.
- Está la vida.

384
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
Esa compleja realidad
de consciencia y actividad.

385
00:39:06,138 --> 00:39:09,641
- Y aparte la comida. Nuestro... ¿Qué es?
- Sí, ¿qué es?

386
00:39:09,725 --> 00:39:13,228
Combustible. Calorías. No son lo mismo.

387
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Sí, bien dicho, Patton.
- Estoy totalmente de acuerdo.

388
00:39:16,273 --> 00:39:17,566
Sí, se me...

389
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Perdón. Mark y mi padre llevaban grabado
"el whisky es vida" en la petaca.

390
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Cierto.
- No he podido callármelo.

391
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Le diagnosticaron alcoholismo por error.

392
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Oye, Mark, Ricken nos ha dicho a Rebeck
y a mí que eras profesor de historia.

393
00:39:32,331 --> 00:39:35,792
- Sí.
- Y me intriga tu opinión sobre el tema.

394
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
La comida frente a la vida.

395
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Pues no sé. Daba clase
sobre la primera guerra mundial.

396
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Ah, vale, pues os cuento otra.

397
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Leí un artículo de opinión

398
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
que comparaba los niveles de violencia
y belicosidad a lo largo de la historia.

399
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Alerta friki.

400
00:39:54,478 --> 00:39:56,146
Porno bélico, lo sé.

401
00:39:56,980 --> 00:39:58,482
Pero, en cualquier caso,

402
00:39:58,565 --> 00:40:02,444
decía que la gente realmente
la denominaba la Gran Guerra.

403
00:40:02,903 --> 00:40:05,697
Habría sido un disparate
llamarla "primera guerra mundial".

404
00:40:06,281 --> 00:40:07,324
Vaya.

405
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bueno, es evidente que nadie la habría
llamado "primera guerra mundial",

406
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque la segunda guerra mundial
no había empezado.

407
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Claro.

408
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Sí, tiene toda la razón.
- Sí.

409
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
Qué interesante.

410
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Por eso le hemos invitado.

411
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Gemma, la difunta mujer de Mark,
también daba clases, de literatura rusa.

412
00:40:32,599 --> 00:40:34,935
- Me encanta la literatura.
- ¿Verdad?

413
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Pero hoy Mark es un hombre de Lumon.

414
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- ¿En serio?

415
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sí. Desde hace dos años.

416
00:40:41,149 --> 00:40:43,777
- ¿Diseñas las medicinas?
- No. Yo hago...

417
00:40:43,861 --> 00:40:45,863
Creo que aquí Lumon se centra
en lo tecnológico.

418
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Empezaron en el siglo XIX.
- ¿En serio?

419
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Pomadas analgésicas, ¿no?

420
00:40:49,700 --> 00:40:50,909
¿Qué no hacen?

421
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Sí, pero yo estoy
en la sección de archivos corporativos.

422
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Así conoces todos sus trapos sucios.

423
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No. Qué va.
- No.

424
00:40:59,209 --> 00:41:00,460
El trabajo de Mark es lo bastante sensible

425
00:41:00,544 --> 00:41:03,338
como para requerir
el proceso de separación.

426
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Vaya.

427
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Qué fuerte, ¿no?

428
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sí. Y tiene derecho
a contárselo a los demás o no.

429
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- ¿Verdad, Ricken?
- Dios mío.

430
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- No. No.
- Oh, Dios, Mark.

431
00:41:20,898 --> 00:41:23,358
- Da igual.
- Perdóname. Sí, Mark, me disculpo.

432
00:41:23,442 --> 00:41:25,694
No, creo que es fascinante.

433
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Sí, ojalá yo pudiera.

434
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Siempre estaría pensando en mi otro yo.

435
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bueno, no hay otro yo.

436
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Se trata de mí. Yo hago el trabajo. Es...

437
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
No acabo de entender
el elemento visceral. ¿Qué se siente?

438
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Bueno, es simple.
La memoria está bifurcada.

439
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Cuando no estás en el trabajo,
no tienes recuerdos de lo que haces allí.

440
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
¿Lo he entendido bien, Mark?

441
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bueno, es...
- O sea que entras a la 9:00,

442
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
¿y de repente son las 17:00 y te vas?

443
00:42:01,688 --> 00:42:03,982
- Nos escalonan un poco, de modo que...
- ¿Que os escalonan?

444
00:42:04,066 --> 00:42:05,108
Y a la inversa.

445
00:42:05,192 --> 00:42:07,569
Si estás en el trabajo, no puedes acceder
a los recuerdos de fuera.

446
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
O sea que esa versión tuya
está atrapada allí.

447
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bueno...

448
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Tal vez no atrapada, no, pero...
- Pero ¿qué?

449
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No. Siento curiosidad. ¿Qué ibas a decir?
Atrapada no, pero... Pero ¿qué?

450
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
¿Qué ibas a decir?

451
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Así ya sabemos
qué opinas de los sucesos del Congreso.

452
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Creo que nos estamos desviando.
- Sí.

453
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
La cuestión es que Mark tomó una decisión

454
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Y esa decisión fue polémica,

455
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
ética y socialmente.

456
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralmente. Científicamente.

457
00:42:51,530 --> 00:42:56,785
Pero, Mark, oye, yo te apoyo...
sin reservas.

458
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Muy bien dicho.
- Gracias.

459
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Sí, desde luego.
- Yo sin duda apoyo a Mark.

460
00:43:02,124 --> 00:43:03,250
Vaya...

461
00:43:04,418 --> 00:43:07,087
Gracias. Es todo un detalle.

462
00:43:07,963 --> 00:43:12,426
Bueno, en este punto yo normalmente
diría algo así como "al ataque".

463
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Pero debo decir
que creo que la ausencia de comida

464
00:43:16,555 --> 00:43:21,059
nos ha permitido llegar
a un nivel mucho más profundo, ¿no?

465
00:43:21,143 --> 00:43:23,478
Sí, sí. Antes comentaba
que un amigo mío de Lima

466
00:43:23,562 --> 00:43:25,981
no ha celebrado una cena con comida
desde hace...

467
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Si te doy 3000 dólares, ¿me perdonarías?

468
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bueno, puesto que tu hijo no tiene
la culpa de las atrocidades de esta noche,

469
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
esperaría a que naciera para asesinarte.

470
00:43:40,537 --> 00:43:43,540
Oh, Dios mío. Toma, colega.

471
00:43:46,543 --> 00:43:47,544
Gracias.

472
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Oye, ¿qué tal va
con el terapeuta del bigotito raro?

473
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
¿Ya no vas?

474
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Bueno, el trabajo me ha ayudado.

475
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ya.

476
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Estoy orgullosa
de que aceptaras ese trabajo. De veras.

477
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Y ella también lo habría estado, seguro.

478
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Pero creo
que olvidarse de ella ocho horas al día

479
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
no es lo mismo que curarse.

480
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
¿Te quedas a dormir ya que estás aquí?

481
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.

482
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
¿Por qué?

483
00:44:41,431 --> 00:44:43,559
Vuestra casa huele a preñez.

484
00:44:46,937 --> 00:44:49,273
Será que no le pillo el elemento visceral.

485
00:44:51,108 --> 00:44:52,484
Sí, es divertido, ¿verdad?

486
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Decidido, esta noche te quedas.
- No, ni hablar.

487
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Hago yo mismo todas las sábanas,

488
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
y la de la cama grande tardaré un poco
en terminarla.

489
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Pero las pequeñas son cómodas.

490
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
Y el pijama está hecho
en un telar del Báltico.

491
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
O sea que dormirás bien.

492
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Gracias.
Sigo sin entender lo de las tres camas.

493
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Ya.
- Un colega de Ricken nos dijo

494
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que cambiar las camas a medida
que el niño crece puede causarle daños.

495
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparables.

496
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Pero si le facilitas al niño
todas sus camas desde que nace,

497
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
le permites progresar en la habitación
a su ritmo.

498
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entiendo. Sí.

499
00:45:36,320 --> 00:45:37,279
Sí.

500
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Esta noche la gente
lo ha pasado bien contigo, Mark.

501
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Bien.

502
00:45:44,119 --> 00:45:44,953
Muy bien, cielo.

503
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- ¿Listo, amor?
- Sí.

504
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Dulces sueños.

505
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Gracias.

506
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buenas noches,<i> milord.</i>

507
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buenas noches,<i> milady.</i>

508
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hola.

509
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hola.

510
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
¿Cuánto llevas levantado?

511
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Un rato.

512
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Había un hombre de negocios
en tu jardín anoche.

513
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- ¿Un hombre de negocios?
- Sí.

514
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
¿De poca monta o directivo?

515
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Hablo en serio.

516
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
¿De veras había un hombre en mi jardín?

517
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Sí.

518
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Ay, la hostia.

519
00:48:15,646 --> 00:48:18,565
Me miraba de un modo extraño,
como si me conociera.

520
00:48:18,649 --> 00:48:21,610
¿Y ese tipo te hizo sentir observado?

521
00:48:21,693 --> 00:48:22,861
Por completo.

522
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Hay un bar al pie de la colina.
Sería un borracho.

523
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Y, por cierto,
sigues oliendo como una destilería.

524
00:48:31,870 --> 00:48:34,748
Lo siento, es que tenía ahogar

525
00:48:34,831 --> 00:48:38,502
el recuerdo de mamá y papá
cambiándonos las camas de pequeños.

526
00:48:39,044 --> 00:48:41,004
Llevas rato preparándolo.

527
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
LLAMADA DE LA SRA. SELVIG

528
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
BAR Y BRASERÍA PIP'S
COMIDAS / CENAS

529
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ZONA VIP

530
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hola.

531
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
A ver, el reciclaje fue anoche,
Sra. Selvig.

532
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Hoy es la basura.

533
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Y sigue dejando su cubo
en mi sitio, así que...

534
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sí. Vale.

535
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Ahora no puedo hablar.
Estoy cenando fuera, pero...

536
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, yo solo.

537
00:49:58,540 --> 00:50:01,502
En el Pip's, la brasería.

538
00:50:02,544 --> 00:50:03,879
Disculpe. ¿Qué...?

539
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Cuelga. Rápido.

540
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Lo siento, Sra. Selvig,
ya me han traído el plato.

541
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar?

542
00:50:23,524 --> 00:50:24,525
Yo...

543
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Lo siento. No te suena, ¿verdad?

544
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
¿Estás siguiéndome? ¿Qué...?

545
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tu voz es diferente aquí.

546
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Peor.

547
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Vale, ¿quién coño eres? Yo...
- Petey.

548
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Me llamo Petey, del trabajo.

549
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Bueno, eso no es posible.
Todo el mundo en mi departamento está...

550
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Separado. Separado. Yo lo estaba.

551
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Pero resulta
que la separación es permanente.

552
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ya. Evitar el implante no fue fácil.
Me ayudaron.

553
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
De modo que no estabas a gusto
en el trabajo

554
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- y en vez de hacer una reclamación...
- No.

555
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Eso lo intenté antes. Igual que tú.

556
00:51:26,295 --> 00:51:27,171
Ya.

557
00:51:27,629 --> 00:51:29,423
Vale...

558
00:51:30,966 --> 00:51:34,011
Has anulado la separación y crees que...

559
00:51:35,220 --> 00:51:37,681
¿Que ellos van detrás de ti
o algo así?

560
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sí.

561
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Más que "ellos", Graner,
que puede que ande por aquí.

562
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Ya.
¿Se trata de una persona que conoces o...?

563
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Los dos le conocemos. Y no nos gusta.

564
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Entiendo.

565
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nada allí abajo es como dicen.

566
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Si algo me ocurriese,

567
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
las cosas que sé... tienen que saberse.

568
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Prefiero que sea por un amigo.

569
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
¿Así...? ¿Somos amigos?

570
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Soy tu mejor amigo.

571
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Eres un buen amigo mío.

572
00:53:05,602 --> 00:53:07,145
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA!

573
00:53:12,109 --> 00:53:14,528
<i>Mark, siento lo de la tarjeta.</i>

574
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>He tenido que coger algo
y sé que no es lo apropiado.</i>

575
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Aunque seguro que serías
una sobrina de puta madre.</i>

576
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Solíamos preguntarnos
qué tipo de hombres éramos fuera,</i>

577
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>qué elecciones habíamos tomado y por qué</i>

578
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
<i>Yo pensaba que había que ser un monstruo
para meter a alguien en aquella oficina.</i>

579
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Especialmente si se trataba de uno mismo.</i>

580
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Pero no somos monstruos, Mark.
No los de verdad.</i>

581
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Si no quieres saber qué está pasando
ahí abajo, yo no te obligaré.</i>

582
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Pero si quieres, hay una dirección
en el reverso de esta tarjeta.</i>

583
00:54:08,332 --> 00:54:13,295
<i>Ve solo y hallarás el principio
de una respuesta muy larga.</i>

584
00:54:34,733 --> 00:54:36,777
Mark, ¿eres tú?

585
00:54:37,069 --> 00:54:38,445
Hola, Sra. Selvig.

586
00:54:39,780 --> 00:54:43,450
¿Me vas a sacar los colores de vergüenza
por mi lío con los cubos?

587
00:54:44,409 --> 00:54:45,577
No, no pasa nada.

588
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
¿Qué tal la cena?

589
00:54:48,789 --> 00:54:51,792
Bien. Solo que estoy cansado.

590
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
¿Sabes? Mi madre era católica.

591
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Solía decir que los santos tardan
ocho horas en bendecir a un niño dormido.

592
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que no les des prisa a los santos.

593
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Les daré una franja de tiempo amplia
esta noche.

594
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buenas noches, Sra. Selvig.

595
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

596
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Eres una buena persona.

597
00:57:07,636 --> 00:57:09,638
Traducido por Roger Peña

