1
00:00:14,223 --> 00:00:15,516
<i>Qui êtes-vous ?</i>

2
00:00:26,109 --> 00:00:27,528
<i>Qui êtes-vous ?</i>

3
00:00:49,675 --> 00:00:50,884
Allô ?

4
00:00:58,058 --> 00:01:00,519
<i>Pardon, je suis allé trop vite.</i>

5
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
<i>Bonjour, vous, sur la table.</i>

6
00:01:04,355 --> 00:01:07,150
<i>Pouvez-vous répondre
à une petite enquête ?</i>

7
00:01:07,985 --> 00:01:09,361
Qui est-ce ?

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
<i>Cinq questions.
Je sais que vous avez sommeil,</i>

9
00:01:11,905 --> 00:01:15,659
<i>mais je parie
que ça vous fera un bien fou.</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
Qui me parle ?

11
00:01:39,516 --> 00:01:40,893
Ouvrez la porte.

12
00:01:47,399 --> 00:01:50,944
<i>Je serai ravi de discuter après l'enquête.</i>

13
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
<i>Peut-on commencer ?</i>

14
00:01:54,323 --> 00:01:56,366
Je répondrai pas à votre enquête.

15
00:01:57,034 --> 00:01:59,578
<i>Peut-on commencer ?</i>

16
00:02:02,956 --> 00:02:04,541
Laissez-moi sortir.

17
00:02:10,839 --> 00:02:12,299
Ouvrez-moi !

18
00:02:17,179 --> 00:02:18,514
Laissez-moi sortir !

19
00:02:43,997 --> 00:02:45,123
<i>J'écoute.</i>

20
00:02:45,999 --> 00:02:47,417
Cinq questions ?

21
00:02:48,669 --> 00:02:50,212
<i>Cinq questions.</i>

22
00:02:51,046 --> 00:02:52,714
J'aurai quoi, à la fin ?

23
00:02:54,925 --> 00:02:56,760
<i>Ça dépend de vos réponses.</i>

24
00:02:59,721 --> 00:03:00,889
D'accord.

25
00:03:01,598 --> 00:03:03,976
<i>Parfait, c'est parti. Pour commencer,</i>

26
00:03:05,102 --> 00:03:06,436
<i>qui êtes-vous ?</i>

27
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
C'est la première question ?

28
00:03:09,147 --> 00:03:10,774
<i>Le prénom fera l'affaire.</i>

29
00:03:24,830 --> 00:03:26,206
Je me…

30
00:03:26,957 --> 00:03:28,208
<i>Tout va bien.</i>

31
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Si vous ne pouvez pas répondre,
dites : ne sait pas.</i>

32
00:03:32,880 --> 00:03:34,089
De quoi il s'agit ?

33
00:03:34,173 --> 00:03:35,382
<i>Bien. Ne sait pas.</i>

34
00:03:35,465 --> 00:03:38,886
<i>Question 2.
Dans quel État ou territoire américain</i>

35
00:03:38,969 --> 00:03:40,137
<i>êtes-vous née ?</i>

36
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
<i>Quel État ou territoire ?</i>

37
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
Je sais pas.

38
00:03:43,724 --> 00:03:45,309
<i>Ne sait pas. Question 3.</i>

39
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
<i>Nommez un État américain</i>

40
00:03:47,686 --> 00:03:49,855
<i>ou un territoire, spontanément.</i>

41
00:03:49,938 --> 00:03:51,440
Je sais pas. Le Delaware.

42
00:03:51,523 --> 00:03:52,816
- Expliquez-moi.
<i>- Delaware.</i>

43
00:03:52,900 --> 00:03:57,070
<i>Question 4. Quel est
le petit-déjeuner préféré de M. Eagan ?</i>

44
00:03:57,154 --> 00:03:59,448
- Ça n'a aucun sens.
<i>- D'accord.</i>

45
00:03:59,531 --> 00:04:01,283
<i>Ne sait pas. Question 5.</i>

46
00:04:01,366 --> 00:04:03,994
<i>Pour mémoire, c'est la dernière question.</i>

47
00:04:04,077 --> 00:04:06,288
<i>Pour autant qu'il vous en souvienne,</i>

48
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
<i>de quelle couleur est ou était
les yeux de votre mère ?</i>

49
00:04:27,392 --> 00:04:29,436
Qu'est-ce qui se passe ?

50
00:04:29,520 --> 00:04:30,312
<i>Ne sait pas.</i>

51
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
<i>Donc : ne sait pas, ne sait pas,
Delaware, ne sait pas,</i>

52
00:04:36,026 --> 00:04:37,444
<i>ne sait pas.</i>

53
00:04:38,403 --> 00:04:40,239
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?

54
00:04:51,458 --> 00:04:53,293
Un score parfait.

55
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Dissociation

56
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
Je peux vous envoyer M. Scout ?

57
00:07:00,379 --> 00:07:01,630
Merci.

58
00:07:05,092 --> 00:07:06,134
Allez-y.

59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCÈS DISSOCIÉS

60
00:08:31,929 --> 00:08:32,971
M. Scout.

61
00:08:33,054 --> 00:08:34,264
Bonjour, Judd.

62
00:08:45,067 --> 00:08:47,903
- C'est bon, à ce soir.
- Oui, à très vite.

63
00:11:15,884 --> 00:11:16,885
Tu respires fort.

64
00:11:17,344 --> 00:11:19,137
- Pardon.
- Tu es malade ?

65
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Peut-être. Petey reniflait, hier.

66
00:11:21,974 --> 00:11:24,142
Approche, et je t'arrache le larynx.

67
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
Ça rigole pas.

68
00:11:26,395 --> 00:11:29,690
Tu seras plus exposé aux microbes
si tu m'arraches le larynx

69
00:11:29,773 --> 00:11:31,358
que si je t'approche.

70
00:11:31,650 --> 00:11:33,360
Non. Les endorphines.

71
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
Petey a intérêt à venir.

72
00:11:36,405 --> 00:11:39,199
Je suis sur le point
de boucler le dossier Tumwater

73
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
et il doit le traiter.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,870
Je crois qu'il est absent.

75
00:11:43,161 --> 00:11:46,999
S'il le traite pas aujourd'hui,
ils le sauront que mardi en huit.

76
00:11:47,082 --> 00:11:48,250
Les conneries de Lumon.

77
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Attention.

78
00:11:50,210 --> 00:11:52,087
Salut, les enfants. On mange quoi ?

79
00:11:52,171 --> 00:11:53,964
Bon sang, Irv. On t'a prévenu.

80
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Pour mon salut ?

81
00:11:55,132 --> 00:11:58,302
- Vous plaisantiez.
- Non, on déteste vraiment.

82
00:11:58,385 --> 00:11:59,761
On a combien de raisons ?

83
00:12:00,387 --> 00:12:01,263
Huit.

84
00:12:01,346 --> 00:12:03,432
Huit raisons. La principale étant

85
00:12:03,515 --> 00:12:05,267
la condescendance larvée.

86
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
C'est pas clair.
Les enfants te font à manger, c'est ça ?

87
00:12:08,937 --> 00:12:10,314
T'es un père merdique ?

88
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Pas de Petey ?
- Il doit être malade.

89
00:12:14,610 --> 00:12:17,404
Oh, non.
Dylan va boucler Tumwater aujourd'hui.

90
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
S'il me voit pas finir,

91
00:12:19,156 --> 00:12:22,951
je serai pas raffineur du trimestre
et j'aurai pas mes gaufres.

92
00:12:23,035 --> 00:12:25,996
Râleur. Les bonus deviennent délirants.

93
00:12:26,079 --> 00:12:29,875
Jadis, on avait une poignée de main
et du lait à disposition.

94
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
La prime, c'était pas du lait !

95
00:12:32,252 --> 00:12:33,045
Si.

96
00:12:33,128 --> 00:12:35,297
Et jadis, on était reconnaissants.

97
00:12:35,589 --> 00:12:37,049
C'est tordu.

98
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Oui, complètement tordu.

99
00:12:39,218 --> 00:12:43,680
Travailler avec zèle
sans avoir de petit-déjeuner décent.

100
00:12:44,056 --> 00:12:46,016
Irv sort ses griffes.

101
00:12:46,683 --> 00:12:49,228
Bonjour, Raffinement des macrodonnées.

102
00:12:49,311 --> 00:12:50,562
Bonjour, M. Milchick.

103
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, je peux vous parler ?

104
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
RAFFINEMENT DES MACRODONNÉES

105
00:13:23,387 --> 00:13:26,515
La dernière fois,
Mme Cobel était dans son ancien bureau.

106
00:13:26,598 --> 00:13:28,392
Elle a changé de bureau.

107
00:13:28,642 --> 00:13:30,769
Il est complètement différent.

108
00:13:31,103 --> 00:13:32,521
De quoi s'agit-il ?

109
00:13:32,938 --> 00:13:37,150
Elle ne le dira pas, mais un compliment
sur son bureau lui ferait plaisir.

110
00:13:47,870 --> 00:13:50,622
Mark ? Entrez, fermez la porte.

111
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
Joli bureau.

112
00:13:52,708 --> 00:13:54,126
Il est horrible.

113
00:13:55,127 --> 00:13:57,171
Oui, l'ancien était mieux.

114
00:14:04,553 --> 00:14:07,347
Vous avez l'air d'avoir la gueule de bois.

115
00:14:08,182 --> 00:14:09,516
Asseyez-vous.

116
00:14:14,980 --> 00:14:17,024
Le Conseil se joint à nous à distance.

117
00:14:20,569 --> 00:14:22,362
J'ai Mark S devant moi.

118
00:14:32,664 --> 00:14:33,874
Bonjour.

119
00:14:38,420 --> 00:14:41,798
Vous allez vouloir me confier
la tête du service aujourd'hui.

120
00:14:44,176 --> 00:14:47,679
J'ai déjà remplacé Petey,
alors ça devrait…

121
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey ne fait plus partie de l'entreprise.

122
00:14:52,059 --> 00:14:53,227
Pardon ?

123
00:14:54,603 --> 00:14:56,480
J'ai dit : Petey

124
00:14:56,855 --> 00:14:59,983
ne fait plus partie de l'entreprise.

125
00:15:00,067 --> 00:15:01,652
Désolé, Mark.

126
00:15:01,735 --> 00:15:04,446
J'adorais l'amitié qui vous liait.

127
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
On aurait dû être prévenus.
Que s'est-il passé ?

128
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
On aimerait vous le dire.

129
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
Hélas,
la clause de confidentialité l'interdit.

130
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
Ce serait une atteinte à sa vie privée.

131
00:15:20,796 --> 00:15:22,214
Mark, veuillez déposer

132
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
votre badge sur mon bureau.

133
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S, à cet instant,
je vous accorde la liberté de servir Kier

134
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
au poste de chef du service
de raffinement des macrodonnées.

135
00:15:38,188 --> 00:15:39,231
Félicitations.

136
00:15:49,199 --> 00:15:52,494
Une poignée de main
peut être obtenue sur demande.

137
00:15:58,417 --> 00:16:00,085
Merci. Une poignée de main ?

138
00:16:07,467 --> 00:16:11,054
Vous n'avez jamais animé de formation,
mais Irving vous assistera.

139
00:16:11,138 --> 00:16:15,559
Suivez l'organigramme
et progressez selon la dialectique.

140
00:16:15,642 --> 00:16:17,102
Tout se passera bien.

141
00:16:17,644 --> 00:16:19,646
- S'il vous faut un instant…
- Non.

142
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
Je remercie aussi le Conseil.

143
00:16:28,405 --> 00:16:31,533
Le Conseil ne prend pas part
à cette réunion

144
00:16:32,242 --> 00:16:33,493
vocalement.

145
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Notre dernière raffineuse, c'était…

146
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Carol. Au poste de Dylan.

147
00:16:51,011 --> 00:16:53,222
- Ne sois pas triste.
- Ça va.

148
00:16:53,555 --> 00:16:54,806
Tout ira bien.

149
00:16:54,890 --> 00:16:56,683
Petey et toi étiez proches.

150
00:16:56,934 --> 00:17:00,103
C'était le seul
à apprécier ton sens de l'humour.

151
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Tout va bien. Je commence directement
par le questionnaire ?

152
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
C'est pas bizarre ?

153
00:17:05,483 --> 00:17:09,946
C'est la procédure. Commencez à 1A
et continuez en fonction de ses réponses.

154
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Et si je lui parlais ?

155
00:17:12,115 --> 00:17:14,451
Elle mérite d'avoir les informations

156
00:17:14,535 --> 00:17:17,162
dans le bon ordre,
comme vous les avez eues.

157
00:17:17,788 --> 00:17:19,580
"Si le stagiaire s'agite

158
00:17:19,665 --> 00:17:22,251
"et demande à partir,
passez à la page 19."

159
00:17:24,086 --> 00:17:27,047
Elle doit demander trois fois
pour que tu acceptes.

160
00:17:27,130 --> 00:17:29,341
D'accord, oui.

161
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
<i>trois fois</i>

162
00:17:33,929 --> 00:17:35,931
L'image, c'est bon.

163
00:17:36,849 --> 00:17:38,517
Elle a l'air charmante.

164
00:17:39,059 --> 00:17:40,811
Bien. Tout est en place.

165
00:17:44,606 --> 00:17:47,234
J'adore vous voir émerger comme ça.

166
00:17:48,735 --> 00:17:50,571
Allez-y quand vous voulez.

167
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
<i>Qui me parle ?</i>

168
00:17:56,910 --> 00:17:58,579
<i>Qui êtes-vous ?
Ne sait pas.</i>

169
00:18:01,999 --> 00:18:03,083
Vas-y.

170
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Qui êtes-vous ?

171
00:18:16,555 --> 00:18:17,598
Encore.

172
00:18:19,683 --> 00:18:21,143
Qui êtes-vous ?

173
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Quoi ?

174
00:18:28,025 --> 00:18:29,860
Tu as sauté le préambule.

175
00:18:30,152 --> 00:18:31,403
<i>Allô ?</i>

176
00:18:31,695 --> 00:18:32,946
Merde.

177
00:18:36,742 --> 00:18:39,244
Pardon, je suis allé trop vite.

178
00:18:45,209 --> 00:18:46,793
Bonjour, vous, sur la table.

179
00:18:47,169 --> 00:18:49,546
Pouvez-vous répondre
à une petite enquête ?

180
00:18:51,632 --> 00:18:52,758
<i>Qui est-ce ?</i>

181
00:18:53,800 --> 00:18:56,178
Cinq questions.
Je sais que vous avez sommeil,

182
00:18:56,261 --> 00:18:59,765
mais je parie
que ça vous fera un bien fou.

183
00:19:01,058 --> 00:19:02,643
<i>Qui me parle ?</i>

184
00:19:17,658 --> 00:19:18,659
<i>Ouvrez la porte.</i>

185
00:19:18,742 --> 00:19:19,785
Mark.

186
00:19:20,118 --> 00:19:22,829
Je serai ravi de discuter après l'enquête.

187
00:19:22,913 --> 00:19:24,206
Peut-on commencer ?

188
00:19:24,706 --> 00:19:26,583
<i>Je répondrai pas à votre enquête.</i>

189
00:19:30,254 --> 00:19:31,922
<i>Peut-on commencer ?</i>

190
00:19:32,005 --> 00:19:33,465
<i>Laissez-moi sortir.</i>

191
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
<i>- Ouvrez-moi !</i>
- Elle est pas censée faire ça.

192
00:19:42,224 --> 00:19:43,225
Elle va sortir.

193
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
<i>- Laissez-moi sortir !</i>
- Mais non.

194
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Vous voyez ça ?

195
00:19:48,981 --> 00:19:50,399
Je regarde.

196
00:19:51,316 --> 00:19:52,568
Dois-je les aider ?

197
00:19:54,403 --> 00:19:55,821
Certainement pas.

198
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Un score parfait.

199
00:20:07,332 --> 00:20:10,043
Je crois savoir
d'où vient notre déconnexion.

200
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- D'où ?
- Il y avait un préambule.

201
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
Je devais le lire avant l'enquête.

202
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Ça aurait mené aux questions.

203
00:20:19,553 --> 00:20:22,222
Mais je l'ai sauté
et j'ai commencé l'enquête.

204
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Je suis du bétail ?

205
00:20:24,433 --> 00:20:25,350
Pardon ?

206
00:20:26,560 --> 00:20:30,981
Vous m'avez créée pour vous nourrir,
c'est pour ça que j'ai aucun souvenir ?

207
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Vous pensez qu'on a créé un être humain,
qu'on vous a donné une conscience…

208
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- J'en sais rien.
- Fait une manucure…

209
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
J'en sais rien !

210
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Vous n'êtes pas du bétail. Seigneur !

211
00:20:44,244 --> 00:20:46,038
Alors comment je m'appelle ?

212
00:20:47,122 --> 00:20:48,207
Helly.

213
00:20:48,582 --> 00:20:51,543
Vous vous appelez Helly. Helly R.

214
00:20:52,753 --> 00:20:53,670
Je vous en prie.

215
00:21:08,227 --> 00:21:10,187
Merci d'avoir répondu à l'enquête.

216
00:21:10,270 --> 00:21:14,358
Je vois que les questions
vous ont effrayée et désorientée.

217
00:21:14,441 --> 00:21:18,904
Bonne nouvelle,
vous êtes en phase d'orientation.

218
00:21:25,827 --> 00:21:29,581
Vous avez été embauchée
à l'étage des dissociés

219
00:21:29,665 --> 00:21:31,083
de Lumon Industries.

220
00:21:31,667 --> 00:21:32,835
L'étage quoi ?

221
00:21:44,888 --> 00:21:48,976
Je vois que vous êtes perturbée
par l'intervention de dissociation.

222
00:21:49,059 --> 00:21:50,853
Avant d'aborder ce point,

223
00:21:50,936 --> 00:21:53,605
parlons d'une chose
que vous devez connaître,

224
00:21:53,689 --> 00:21:55,607
l'équilibre travail / vie privée.

225
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Imaginez-vous comme une bascule.

226
00:22:01,488 --> 00:22:02,531
Putain !

227
00:22:02,823 --> 00:22:04,658
Elle s'ouvre de l'extérieur.

228
00:22:04,741 --> 00:22:05,993
Laissez-moi sortir !

229
00:22:08,245 --> 00:22:10,622
On peut faire une pause ?

230
00:22:11,248 --> 00:22:12,207
S'il vous plaît.

231
00:22:24,261 --> 00:22:25,470
S'il vous plaît.

232
00:22:47,409 --> 00:22:49,494
Je m'appelle Mark.

233
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Et…

234
00:22:53,081 --> 00:22:56,919
il y a quelques années,
je me suis réveillé sur cette table.

235
00:22:57,002 --> 00:22:59,129
Dans cette pièce. Et…

236
00:23:00,422 --> 00:23:04,343
une voix désincarnée
m'a demandé 19 fois qui j'étais.

237
00:23:07,012 --> 00:23:11,725
Quand j'ai compris que je n'avais pas
la réponse, j'ai dit à la voix

238
00:23:11,808 --> 00:23:15,229
que je le retrouverais
et que je le tuerais.

239
00:23:16,647 --> 00:23:19,900
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
J'avais peur.

240
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
Vous avez tué la voix ?

241
00:23:23,820 --> 00:23:24,905
Non.

242
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
L'homme de la voix s'appelait Petey,
c'est devenu mon meilleur ami.

243
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Écoutez, une vie est possible, ici, Helly.

244
00:23:36,667 --> 00:23:38,836
Une vie est possible ?

245
00:23:47,302 --> 00:23:49,137
Eh bien, voyez-vous,

246
00:23:49,763 --> 00:23:51,056
la vie,

247
00:23:51,765 --> 00:23:53,058
comme une bascule…

248
00:23:56,728 --> 00:23:58,313
Laissez-moi sortir !

249
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
<i>Redemandez-le-moi.</i>

250
00:24:10,033 --> 00:24:10,826
<i>Quoi ?</i>

251
00:24:11,076 --> 00:24:14,830
Vous avez demandé deux fois de sortir.
Demandez-le encore une fois.

252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Oui ?

253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Je voudrais quitter le bâtiment.

254
00:24:23,672 --> 00:24:26,592
Vous avez l'impression
que Lumon ne vous convient pas.

255
00:24:26,675 --> 00:24:30,345
Bien que déçu, je ne voudrais pas
vous retenir contre votre gré.

256
00:24:30,429 --> 00:24:33,640
Alors on va vous faire sortir d'ici.

257
00:24:39,813 --> 00:24:40,856
Irv.

258
00:25:03,587 --> 00:25:07,424
Les services sont très espacés,
mais ça se remplira un jour.

259
00:25:07,508 --> 00:25:09,468
Ils sont en pleine croissance.

260
00:25:10,010 --> 00:25:12,012
Moi, je relève de ça ?

261
00:25:12,429 --> 00:25:14,806
Non. Vous êtes une remplaçante.

262
00:25:15,224 --> 00:25:16,767
Je remplace qui ?

263
00:25:18,352 --> 00:25:20,604
Pourquoi ça a l'air
de vous faire horreur ?

264
00:25:27,277 --> 00:25:30,072
Votre escalier est là, tournez à droite.

265
00:25:36,954 --> 00:25:38,163
Vous ne venez pas ?

266
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Je n'ai pas le droit de voir.

267
00:25:40,207 --> 00:25:41,250
Pardon ?

268
00:25:41,333 --> 00:25:43,168
Une fois que vous partez, vous…

269
00:25:44,419 --> 00:25:46,255
Je ne peux pas vous voir partir.

270
00:25:52,970 --> 00:25:54,388
Évidemment.

271
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
SEUIL DE DISSOCIATION - ACCÈS RESTREINT

272
00:26:27,546 --> 00:26:29,798
C'est quoi, ce bordel ?

273
00:27:21,892 --> 00:27:23,769
- Je suis morte ?
- Non.

274
00:27:24,019 --> 00:27:25,103
C'est pas l'enfer ?

275
00:27:25,771 --> 00:27:26,813
Non.

276
00:27:27,648 --> 00:27:29,316
Pourquoi je peux pas partir ?

277
00:27:29,399 --> 00:27:30,817
Vous venez de partir.

278
00:27:30,901 --> 00:27:34,696
Dans l'escalier, au moins.
Vous êtes partie, et vous êtes revenue.

279
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Pas du tout.
- Si.

280
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Suivez-moi.

281
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Agression avec du matériel de bureau
le premier jour.</i>

282
00:27:46,834 --> 00:27:49,378
On va s'amuser avec vous.

283
00:27:50,379 --> 00:27:52,422
Je compatis. Moi-même,

284
00:27:52,506 --> 00:27:56,844
j'ai eu envie d'assommer Mark,
mais je suis sa patronne.

285
00:27:56,927 --> 00:27:58,887
Et c'est votre chef de service.

286
00:27:59,638 --> 00:28:02,266
Nous devons résister à la tentation.

287
00:28:03,600 --> 00:28:07,062
Par chance, il ne reste qu'un point
de la phase d'orientation

288
00:28:07,145 --> 00:28:10,107
et Mark ne peut pas le torpiller.

289
00:28:11,066 --> 00:28:12,359
Pourquoi ?

290
00:28:12,943 --> 00:28:15,070
Parce que c'est une vidéo.

291
00:28:22,369 --> 00:28:24,830
Bienvenue à Lumon, Helly.

292
00:28:50,439 --> 00:28:51,815
Asseyez-vous.

293
00:29:10,667 --> 00:29:12,085
Vous m'en voulez ?

294
00:29:13,253 --> 00:29:15,339
Pour l'incompétence

295
00:29:15,672 --> 00:29:17,633
ou la désobéissance ?

296
00:29:19,760 --> 00:29:20,677
Oui !

297
00:29:22,429 --> 00:29:23,472
Ma mère

298
00:29:23,555 --> 00:29:25,140
était athée.

299
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Elle disait que l'enfer
avait du bon et du mauvais.

300
00:29:29,728 --> 00:29:31,480
Le bon :

301
00:29:31,813 --> 00:29:34,358
l'enfer n'est que le produit

302
00:29:34,775 --> 00:29:36,693
d'une imagination morbide.

303
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Le mauvais :

304
00:29:39,404 --> 00:29:43,659
ce que l'homme peut imaginer,
il peut le créer.

305
00:29:47,579 --> 00:29:49,623
Je ne comprends pas.

306
00:29:51,041 --> 00:29:54,962
Un service comme le vôtre
est soit bon, soit mauvais.

307
00:29:55,379 --> 00:29:57,714
Vous savez ce qui fait la différence ?

308
00:30:04,137 --> 00:30:05,430
Les gens.

309
00:30:16,692 --> 00:30:18,110
Asseyez-vous.

310
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
<i>Bien.</i>

311
00:30:33,083 --> 00:30:34,710
<i>Asseyez-vous.</i>

312
00:30:44,303 --> 00:30:45,429
<i>Je m'appelle Helly R.</i>

313
00:30:47,764 --> 00:30:50,058
<i>Je fais cette vidéo environ deux heures</i>

314
00:30:50,142 --> 00:30:53,187
<i>avant qu'elle ne soit montrée…
à moi-même.</i>

315
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>J'ai choisi, de mon plein gré,
de subir l'intervention</i>

316
00:30:58,567 --> 00:31:00,861
<i>connue sous le nom de dissociation.</i>

317
00:31:02,321 --> 00:31:06,241
<i>Je consens au sectionnement
de mes chronologies perceptives</i>

318
00:31:07,409 --> 00:31:10,245
<i>pour séparer les souvenirs
de ma vie professionnelle</i>

319
00:31:10,329 --> 00:31:11,955
<i>de ceux de ma vie privée.</i>

320
00:31:12,581 --> 00:31:15,501
<i>Je comprends que dorénavant,
l'accès à mes souvenirs</i>

321
00:31:15,584 --> 00:31:18,128
<i>sera déterminé par l'espace.</i>

322
00:31:19,463 --> 00:31:21,965
<i>Je n'aurai pas de souvenirs extérieurs</i>

323
00:31:22,049 --> 00:31:24,218
<i>au sous-sol des dissociés de Lumon,</i>

324
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
<i>ni de souvenirs du travail
une fois sortie.</i>

325
00:31:29,932 --> 00:31:33,143
<i>J'ai conscience que cette modification</i>

326
00:31:33,227 --> 00:31:36,188
<i>est radicale et irréversible.</i>

327
00:31:37,773 --> 00:31:39,608
<i>Je m'exprime librement.</i>

328
00:31:44,780 --> 00:31:45,989
<i>Bien.</i>

329
00:31:46,657 --> 00:31:47,699
<i>C'est dans la boîte.</i>

330
00:31:57,000 --> 00:31:58,252
Allez-y.

331
00:32:16,728 --> 00:32:18,605
Je ne partirai jamais d'ici ?

332
00:32:20,482 --> 00:32:22,192
Vous partirez à 17h.

333
00:32:22,276 --> 00:32:25,487
En fait, ils échelonnent les sorties,
alors 17h15.

334
00:32:26,655 --> 00:32:30,200
Mais vous n'en aurez pas l'impression.
Pas cette version de vous.

335
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
J'ai une famille ?

336
00:32:33,912 --> 00:32:35,289
Vous ne le saurez jamais.

337
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Et je n'ai pas le choix.

338
00:32:39,751 --> 00:32:42,754
À chaque fois que vous vous retrouvez ici,

339
00:32:42,838 --> 00:32:45,424
c'est parce que vous avez choisi
de revenir.

340
00:33:13,076 --> 00:33:14,286
Bonjour.

341
00:33:51,907 --> 00:33:52,741
Bonsoir.

342
00:33:53,325 --> 00:33:54,409
Bonsoir.

343
00:34:43,417 --> 00:34:46,003
"Cher Mark, en transportant des cartons,

344
00:34:46,085 --> 00:34:48,505
"vous avez glissé sur une diapositive

345
00:34:48,589 --> 00:34:51,341
"et vous avez reçu un petit coup

346
00:34:51,425 --> 00:34:52,676
"sur la tempe."

347
00:35:22,581 --> 00:35:23,749
Pardon.

348
00:35:25,042 --> 00:35:26,960
Regardez devant, c'est verglacé.

349
00:35:29,838 --> 00:35:31,006
Désolé.

350
00:36:30,566 --> 00:36:34,945
<i>Ce moucheron passera le plus clair
de sa vie de 3 à 7 jours à…</i>

351
00:36:53,046 --> 00:36:54,173
<i>Je sais, Mme Selvig.</i>

352
00:36:54,256 --> 00:36:57,342
<i>Mais elles étaient encore
sur mon emplacement.</i>

353
00:36:57,759 --> 00:37:00,012
Les ordures, c'est demain soir.

354
00:37:00,095 --> 00:37:01,972
Ce soir, c'est le recyclage.

355
00:37:03,056 --> 00:37:05,601
Oui, c'est bizarre, mais c'est comme ça.

356
00:37:05,684 --> 00:37:08,395
Avec vos deux poubelles,
il n'y a plus de place…

357
00:37:31,210 --> 00:37:32,544
Tu as oublié ?

358
00:37:37,716 --> 00:37:38,759
Oui, merde.

359
00:37:39,009 --> 00:37:40,177
C'est pas grave.

360
00:37:40,802 --> 00:37:43,889
- Désolé.
- C'est rien. Passe un pantalon et…

361
00:37:43,972 --> 00:37:46,517
- J'ai un pantalon.
- C'est pas un pantalon.

362
00:37:47,935 --> 00:37:50,229
Si on ne dîne pas,

363
00:37:50,521 --> 00:37:51,980
en quoi c'est un dîner ?

364
00:37:52,773 --> 00:37:55,275
Tu me dois bien ça.

365
00:37:55,359 --> 00:37:56,944
- Ah bon ?
- Oui.

366
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Quand on était petits,
j'étais plus gentille que toi.

367
00:38:00,405 --> 00:38:02,616
J'ai complètement oublié.

368
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Et c'est bientôt l'anniversaire,

369
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
c'est mieux que tu sois entouré.

370
00:38:10,123 --> 00:38:11,375
Non.

371
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Sympa. Tu t'es fait ça quand ?

372
00:38:15,546 --> 00:38:18,006
Au boulot, ils se sont excusés.

373
00:38:18,090 --> 00:38:20,259
Ils se sont excusés, tu me rassures.

374
00:38:20,926 --> 00:38:22,719
Ils ont ajouté une explication ?

375
00:38:22,803 --> 00:38:25,430
Tout va bien. J'ai eu une carte cadeau.

376
00:38:25,514 --> 00:38:28,642
Tu as eu une carte cadeau. Pour aller où ?

377
00:38:29,518 --> 00:38:30,894
Chez Pip.

378
00:38:31,228 --> 00:38:32,521
Chez Pip, évidemment.

379
00:38:32,855 --> 00:38:34,147
Profites-en bien.

380
00:38:34,231 --> 00:38:36,191
J'en profiterai, sans toi.

381
00:38:45,242 --> 00:38:46,743
Voici notre otage !

382
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Salut, Rick.
- Ricken. C'est Ricken.

383
00:38:50,455 --> 00:38:52,457
Tu as l'air serein.

384
00:38:53,792 --> 00:38:55,419
- Salut, chéri.
- Salut.

385
00:38:56,378 --> 00:39:01,008
Ce que beaucoup oublient,
c'est que la nourriture, c'est pas la vie.

386
00:39:01,592 --> 00:39:03,260
Il y a la vie,

387
00:39:03,343 --> 00:39:06,013
un enchevêtrement
de sensibilité et d'activité,

388
00:39:06,096 --> 00:39:07,598
et il y a la nourriture,

389
00:39:07,681 --> 00:39:09,099
qui est quoi ?

390
00:39:09,183 --> 00:39:10,767
- Oui, quoi ?
- Du carburant.

391
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Des calories. C'est pas la même chose.

392
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Exactement.
- Je suis d'accord.

393
00:39:16,398 --> 00:39:18,442
Cependant… Pardon.

394
00:39:18,525 --> 00:39:22,863
Mark et mon père avaient gravé
"le whisky, c'est la vie" sur une flasque.

395
00:39:24,406 --> 00:39:26,325
- C'est vrai.
- Une blague facile.

396
00:39:26,408 --> 00:39:28,744
C'était un alcoolique non diagnostiqué.

397
00:39:28,827 --> 00:39:29,745
Mark.

398
00:39:29,828 --> 00:39:32,247
Selon Ricken, tu as enseigné l'histoire.

399
00:39:33,081 --> 00:39:34,333
Alors je me demande

400
00:39:34,416 --> 00:39:35,792
ce que tu en penses.

401
00:39:37,211 --> 00:39:39,588
Manger et vivre.

402
00:39:41,298 --> 00:39:45,093
Je sais pas trop.
J'enseignais la Première Guerre mondiale.

403
00:39:45,594 --> 00:39:47,095
Alors j'ai une question.

404
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
J'ai lu un article

405
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sur l'intensité de la violence
et de la guerre dans l'histoire.

406
00:39:53,393 --> 00:39:54,478
Alerte intello.

407
00:39:55,020 --> 00:39:56,313
C'est voyeur, je sais.

408
00:39:56,980 --> 00:39:58,482
Mais peu importe,

409
00:39:58,565 --> 00:40:02,444
l'auteur disait que les gens
utilisaient le terme "Grande Guerre".

410
00:40:02,945 --> 00:40:05,697
Ça aurait été faux
de dire Première Guerre.

411
00:40:06,281 --> 00:40:07,449
Tiens donc.

412
00:40:13,247 --> 00:40:16,959
En fait, personne ne l'aurait appelée
Première Guerre mondiale

413
00:40:17,042 --> 00:40:20,754
puisque la Seconde Guerre mondiale
n'avait pas encore eu lieu.

414
00:40:22,089 --> 00:40:23,090
Bien sûr.

415
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Absolument.
- Évident !

416
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Bien sûr.

417
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
C'est pour ça qu'on l'invite.

418
00:40:28,804 --> 00:40:29,972
Sa femme, Gemma,

419
00:40:30,055 --> 00:40:32,516
était aussi enseignante.
Littérature russe.

420
00:40:32,599 --> 00:40:34,309
J'adore la littérature.

421
00:40:36,144 --> 00:40:37,688
Mark est à Lumon, maintenant.

422
00:40:38,105 --> 00:40:39,106
Vraiment ?

423
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Oui, depuis deux ans.

424
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Tu conçois les médicaments ?
- Non.

425
00:40:43,610 --> 00:40:45,863
C'est pas une entreprise technologique ?

426
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Fondée au 19e siècle.
- Ah oui ?

427
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Des baumes topiques, c'est ça ?

428
00:40:49,700 --> 00:40:51,118
Ils font de tout !

429
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Je travaille au service des archives.

430
00:40:54,788 --> 00:40:57,040
Tu connais tous les secrets honteux.

431
00:40:57,583 --> 00:40:58,917
Non, pas vraiment.

432
00:40:59,209 --> 00:41:03,755
Son travail est tellement sensible
qu'il a subi une dissociation.

433
00:41:10,888 --> 00:41:12,264
C'est pas rien.

434
00:41:14,641 --> 00:41:16,602
C'est à lui de décider

435
00:41:16,685 --> 00:41:18,854
de le dire ou pas. Pas vrai, Ricken ?

436
00:41:19,479 --> 00:41:21,523
Bon sang, Mark, excuse-moi.

437
00:41:21,607 --> 00:41:23,317
- C'est rien.
- Pardon.

438
00:41:23,400 --> 00:41:24,902
Je trouve ça fascinant.

439
00:41:25,777 --> 00:41:26,862
Ça fait envie.

440
00:41:28,530 --> 00:41:29,990
Mais je penserais toujours à…

441
00:41:30,908 --> 00:41:32,242
l'autre.

442
00:41:35,996 --> 00:41:38,040
Il n'y a pas d'autre.

443
00:41:38,540 --> 00:41:39,374
C'est moi.

444
00:41:39,458 --> 00:41:40,667
Je suis au travail.

445
00:41:40,751 --> 00:41:41,877
Je ne comprends pas,

446
00:41:42,211 --> 00:41:43,670
au niveau viscéral.

447
00:41:43,754 --> 00:41:44,922
Quel effet ça fait ?

448
00:41:48,175 --> 00:41:50,135
C'est simple.

449
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
La mémoire est dédoublée.

450
00:41:52,429 --> 00:41:56,058
À l'extérieur, tu n'as aucun souvenir
du travail. C'est ça ?

451
00:41:56,725 --> 00:41:59,811
Alors, tu vas travailler à 9h,
et tout d'un coup,

452
00:41:59,895 --> 00:42:01,605
il est 17h, et tu t'en vas ?

453
00:42:01,688 --> 00:42:02,773
Ils échelonnent…

454
00:42:03,106 --> 00:42:04,566
Ils échelonnent ?

455
00:42:04,858 --> 00:42:08,237
Au travail, tu n'as pas
de souvenirs de l'extérieur. Donc,

456
00:42:08,320 --> 00:42:09,571
cette version de toi

457
00:42:10,656 --> 00:42:11,865
est piégée là-bas.

458
00:42:13,825 --> 00:42:16,662
- Enfin, pas piégée, mais…
- Mais quoi ?

459
00:42:20,290 --> 00:42:21,375
Ça m'intéresse.

460
00:42:21,458 --> 00:42:24,253
Tu allais dire quoi ?
Pas piégée, mais quoi ?

461
00:42:27,130 --> 00:42:28,465
Tu allais dire quoi ?

462
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
On connaît ta position
sur les activités du Congrès.

463
00:42:35,347 --> 00:42:37,641
Je crois qu'on s'écarte du sujet.

464
00:42:39,309 --> 00:42:41,895
En fait, Mark a pris une décision.

465
00:42:41,979 --> 00:42:44,273
Une décision controversée

466
00:42:45,148 --> 00:42:47,150
sur le plan éthique, social,

467
00:42:47,693 --> 00:42:48,902
moral,

468
00:42:49,194 --> 00:42:50,487
scientifique.

469
00:42:51,530 --> 00:42:52,990
Mais Mark,

470
00:42:53,323 --> 00:42:55,284
je te soutiens

471
00:42:55,534 --> 00:42:56,827
sans réserve.

472
00:42:56,910 --> 00:42:58,495
- Bien dit.
- Merci.

473
00:42:58,579 --> 00:43:01,290
- Absolument.
- Je soutiens Mark.

474
00:43:04,751 --> 00:43:07,421
Merci. C'est très gentil.

475
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
On arrive au moment où, normalement,

476
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
je vous dirais : régalez-vous !

477
00:43:13,844 --> 00:43:14,761
Franchement,

478
00:43:15,095 --> 00:43:17,431
l'absence de nourriture nous a permis

479
00:43:17,973 --> 00:43:21,310
de nous régaler
de façon bien plus profonde.

480
00:43:21,768 --> 00:43:22,936
- Pas vrai ?
- Absolument.

481
00:43:23,020 --> 00:43:25,981
Mon ami à Lima
n'a pas mangé au dîner depuis…

482
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Si je te donne 3 000 $, tu me pardonnes ?

483
00:43:33,113 --> 00:43:37,201
Comme ton enfant
est innocent des atrocités de ce soir,

484
00:43:38,076 --> 00:43:40,370
j'attendrai sa naissance pour te tuer.

485
00:43:40,454 --> 00:43:41,914
Bon sang…

486
00:43:42,623 --> 00:43:43,832
Tiens.

487
00:43:46,585 --> 00:43:47,711
Merci.

488
00:43:52,508 --> 00:43:56,929
Comment va ton psy,
avec sa drôle de petite moustache ?

489
00:44:01,517 --> 00:44:02,851
Tu le vois plus ?

490
00:44:04,353 --> 00:44:07,064
Le truc du boulot, ça m'a aidé.

491
00:44:10,692 --> 00:44:13,946
Je suis fière que tu aies pris ce boulot.
Vraiment.

492
00:44:14,696 --> 00:44:17,366
Elle l'aurait été, elle aussi.
J'en suis sûre.

493
00:44:20,327 --> 00:44:21,745
Mais j'ai l'impression

494
00:44:22,162 --> 00:44:23,288
que l'oublier

495
00:44:23,372 --> 00:44:27,209
huit heures par jour,
c'est pas la même chose qu'être apaisé.

496
00:44:34,842 --> 00:44:37,010
Tu veux rester dormir ?

497
00:44:38,095 --> 00:44:39,221
Non.

498
00:44:40,347 --> 00:44:41,265
Pourquoi ?

499
00:44:41,348 --> 00:44:43,767
Ta maison sent la grossesse.

500
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
Je ne comprends pas, au niveau viscéral.

501
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Elle est marrante, non ?

502
00:44:53,068 --> 00:44:55,904
- Tu restes dormir ici.
- Non.

503
00:44:55,988 --> 00:44:57,823
Je fais les draps moi-même

504
00:44:57,906 --> 00:45:01,034
donc le grand lit sera pas prêt
avant un bon moment.

505
00:45:01,827 --> 00:45:04,204
Mais le petit lit est confortable,

506
00:45:04,288 --> 00:45:08,166
le pyjama a été tissé
sur un métier manuel balte, alors…

507
00:45:08,667 --> 00:45:10,043
tu dormiras bien.

508
00:45:10,377 --> 00:45:14,339
Merci. Je comprends toujours pas
pourquoi il y a trois lits.

509
00:45:15,674 --> 00:45:18,760
Il paraît que changer les lits
quand l'enfant grandit

510
00:45:18,844 --> 00:45:20,220
peut le traumatiser.

511
00:45:20,304 --> 00:45:21,680
À vie.

512
00:45:21,763 --> 00:45:26,018
Mais si on fournit tous les lits
à l'enfant à sa naissance,

513
00:45:26,268 --> 00:45:29,521
il peut passer de l'un à l'autre
à son rythme.

514
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Je comprends.

515
00:45:38,614 --> 00:45:40,574
Ils t'ont tous apprécié, ce soir.

516
00:45:42,826 --> 00:45:44,036
Tant mieux.

517
00:45:44,119 --> 00:45:44,953
Allez.

518
00:45:46,788 --> 00:45:48,165
C'est bon ? On y va.

519
00:45:48,248 --> 00:45:50,042
- Dors bien.
- Merci.

520
00:45:51,793 --> 00:45:53,045
Bonne nuit, milord.

521
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Bonne nuit, milady.

522
00:47:54,917 --> 00:47:56,460
T'es levé depuis longtemps ?

523
00:47:56,543 --> 00:47:58,045
Un petit moment.

524
00:48:01,548 --> 00:48:04,468
J'ai vu un commercial
dans le jardin cette nuit.

525
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Un commercial ?
- Oui.

526
00:48:06,303 --> 00:48:08,180
Débutant ou cadre ?

527
00:48:08,263 --> 00:48:09,431
Je rigole pas.

528
00:48:09,890 --> 00:48:12,100
Il y avait un homme dans mon jardin ?

529
00:48:13,435 --> 00:48:14,520
Putain.

530
00:48:15,646 --> 00:48:18,607
Il m'a regardé bizarrement,
comme s'il me connaissait.

531
00:48:18,690 --> 00:48:21,610
Le rôdeur
t'a donné l'impression d'exister ?

532
00:48:21,693 --> 00:48:23,237
Tellement !

533
00:48:24,488 --> 00:48:27,616
Il y a un bar pas loin.
C'était sûrement un poivrot.

534
00:48:28,200 --> 00:48:31,203
À propos, tu pues encore l'alcool.

535
00:48:31,870 --> 00:48:33,455
Désolé.

536
00:48:34,122 --> 00:48:38,585
Il fallait que je noie le souvenir
des parents qui remplaçaient mes lits.

537
00:48:38,669 --> 00:48:40,838
Tu l'as bien préparée, celle-là.

538
00:49:35,058 --> 00:49:36,518
Bon…

539
00:49:36,935 --> 00:49:41,398
Le recyclage, c'était hier, Mme Selvig.
Ce soir, c'est les ordures.

540
00:49:41,481 --> 00:49:44,359
Vous mettez toujours votre poubelle
de mon côté.

541
00:49:44,610 --> 00:49:45,652
Alors…

542
00:49:49,907 --> 00:49:52,910
Je peux pas vous parler.
Je suis au restaurant.

543
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Non, tout seul.

544
00:49:58,999 --> 00:50:01,710
Chez Pip, Bar et Grill.

545
00:50:02,544 --> 00:50:03,712
Excusez-moi.

546
00:50:05,130 --> 00:50:06,131
Raccroche.

547
00:50:06,590 --> 00:50:07,716
Vite.

548
00:50:12,513 --> 00:50:16,099
Désolé, Mme Selvig.
C'est prêt, mon repas est arrivé.

549
00:50:17,976 --> 00:50:19,311
Salut, les enfants.

550
00:50:19,895 --> 00:50:21,438
On mange quoi ?

551
00:50:26,068 --> 00:50:28,820
Désolé. Tu comprends pas la référence.

552
00:50:31,240 --> 00:50:32,908
Vous me suivez ?

553
00:50:34,660 --> 00:50:36,578
Ta voix est différente, ici.

554
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Pire.

555
00:50:40,332 --> 00:50:42,751
- Qui êtes-vous ?
- Petey.

556
00:50:43,418 --> 00:50:45,629
Je m'appelle Petey, on est collègues.

557
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
C'est impossible.
Tous ceux de mon service sont…

558
00:50:51,593 --> 00:50:53,720
Dissociés. Dissociés.

559
00:50:53,804 --> 00:50:54,972
Je l'étais.

560
00:50:56,390 --> 00:50:59,059
La dissociation est irréversible.

561
00:50:59,268 --> 00:51:02,729
L'implant a pas été facile à neutraliser.
On m'a aidé.

562
00:51:15,450 --> 00:51:18,078
Quoi, vous étiez malheureux au travail ?

563
00:51:18,161 --> 00:51:20,789
Au lieu de déposer
une réclamation, vous…

564
00:51:21,456 --> 00:51:24,585
J'ai d'abord essayé ça. Toi aussi.

565
00:51:26,420 --> 00:51:27,671
Je vois.

566
00:51:28,589 --> 00:51:29,756
Donc…

567
00:51:30,966 --> 00:51:34,469
vous vous êtes dé-dissocié, et maintenant,

568
00:51:35,137 --> 00:51:37,806
vous croyez qu'ils vous traquent ?

569
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Oui.

570
00:51:45,439 --> 00:51:47,024
"Ils", c'est Graner.

571
00:51:47,608 --> 00:51:49,610
Il est sûrement dans le coin.

572
00:51:49,985 --> 00:51:54,323
Graner, d'accord.
C'est quelqu'un que vous connaissez, ou…

573
00:51:54,406 --> 00:51:56,200
On le connaît tous les deux.

574
00:51:56,491 --> 00:51:57,993
On l'aime pas.

575
00:51:59,244 --> 00:52:00,454
Je vois.

576
00:52:06,585 --> 00:52:07,836
Rien

577
00:52:08,337 --> 00:52:10,506
au sous-sol n'est ce qu'ils disent.

578
00:52:12,007 --> 00:52:14,051
S'il m'arrive quelque chose,

579
00:52:14,676 --> 00:52:16,386
les choses que je sais

580
00:52:16,929 --> 00:52:18,180
doivent rester sues.

581
00:52:20,682 --> 00:52:22,976
Je préférerais que ce soit par un ami.

582
00:52:28,148 --> 00:52:30,692
Donc, on est amis ?

583
00:52:32,194 --> 00:52:33,862
Je suis ton meilleur ami.

584
00:52:35,239 --> 00:52:37,115
Tu es un très bon ami.

585
00:53:05,561 --> 00:53:09,565
JOYEUX ANNIVERSAIRE, CHÈRE NIÈCE !

586
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, désolé pour la carte.</i>

587
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>J'ai fait vite, c'est pas de circonstance.</i>

588
00:53:18,782 --> 00:53:21,994
<i>Même si je suis sûr
que tu serais une nièce géniale.</i>

589
00:53:23,704 --> 00:53:27,583
<i>On se demandait quel genre d'hommes
on était à l'extérieur,</i>

590
00:53:27,875 --> 00:53:29,459
<i>quels choix on avait faits,</i>

591
00:53:29,543 --> 00:53:30,836
<i>et pourquoi.</i>

592
00:53:37,217 --> 00:53:38,010
<i>Je pensais</i>

593
00:53:38,302 --> 00:53:42,264
<i>qu'il fallait être un monstre
pour envoyer quelqu'un dans ce bureau.</i>

594
00:53:43,599 --> 00:53:46,476
<i>Surtout si ce quelqu'un, c'était soi.</i>

595
00:53:49,146 --> 00:53:51,190
<i>Mais on n'est pas des monstres, Mark.</i>

596
00:53:51,732 --> 00:53:53,233
<i>Pas vraiment.</i>

597
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Si tu veux pas savoir ce qui se passe
là-bas, je te forcerai pas.</i>

598
00:54:02,326 --> 00:54:03,535
<i>Mais si ça t'intéresse,</i>

599
00:54:04,161 --> 00:54:06,622
<i>il y a une adresse au dos de la carte.</i>

600
00:54:08,332 --> 00:54:09,625
<i>Vas-y seul.</i>

601
00:54:10,083 --> 00:54:11,919
<i>Tu trouveras le début</i>

602
00:54:12,419 --> 00:54:13,921
<i>d'une très longue réponse.</i>

603
00:54:34,525 --> 00:54:35,359
Mark !

604
00:54:35,776 --> 00:54:37,027
C'est vous ?

605
00:54:37,110 --> 00:54:38,654
Bonsoir, Mme Selvig.

606
00:54:39,780 --> 00:54:44,034
Je suis absolument confuse
du cafouillage avec les poubelles.

607
00:54:44,368 --> 00:54:45,786
Aucun problème.

608
00:54:46,787 --> 00:54:48,163
C'était bien, le dîner ?

609
00:54:48,789 --> 00:54:52,125
Oui. Je suis juste un peu fatigué.

610
00:54:53,502 --> 00:54:55,796
Ma mère était catholique.

611
00:54:56,046 --> 00:54:59,091
Elle disait
que les saints mettaient huit heures

612
00:54:59,174 --> 00:55:02,094
à bénir un enfant endormi.

613
00:55:02,678 --> 00:55:05,430
J'espère
que vous ne bousculez pas les saints.

614
00:55:07,140 --> 00:55:09,893
Je leur donnerai tout le temps qu'il faut.

615
00:55:11,144 --> 00:55:12,688
Bonsoir, Mme Selvig.

616
00:55:12,771 --> 00:55:13,814
Mark.

617
00:55:16,900 --> 00:55:18,861
Vous êtes quelqu'un de bien.

618
00:56:53,121 --> 00:56:56,041
Adaptation : Blandine Ménard

619
00:56:56,124 --> 00:56:59,044
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

