1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Ki maga?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Ki maga?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Halló?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Bocsánat, kicsit előreszaladtam.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Üdvözlöm önt, az asztalon.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Ha nincs ellenére,
kitöltünk egy rövid kérdőívet.</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Ki beszél?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Öt kérdés.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Nézze, tudom, hogy álmos,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>de lefogadom,
hogy ettől majd helyrerázódik.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Ki beszél?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Jó ég.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hé! Nyissák ki!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Örömmel beszélgetek önnel a kérdőív után.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Feltehetem az első kérdést?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Nem felelek a kérdéseire.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Feltehetem az első kérdést?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Engedjenek ki innen.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hé!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Nyissák ki!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Baszki.

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hé! Engedjenek ki!

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hé.

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Üdv.</i>

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Öt kérdés?

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Öt kérdés.</i>

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Mit kapok a végén?

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Az a válaszaitól függ.</i>

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Rendben.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Remek. Vágjunk bele.</i>

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Kezdjük azzal, hogy ki maga.</i>

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Ez az első kérdés?

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Elég a vezetéknév.</i>

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Én nem…

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Semmi gond.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Ha nem tud felelni a kérdésre,
mondja bátran, hogy „nem ismert”.</i>

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Mi ez az egész?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Rendben, nem ismert.</i>

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Második kérdés: melyik amerikai államban
vagy tartományban született?</i>

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Várjon.
<i>- Melyik államban vagy tartományban?</i>

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Nem tudom.
- <i>Nem ismert.</i>

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Harmadik kérdés: nevezze meg
bármely amerikai államot vagy tartományt.</i>

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Baszki. Én…
- <i>Amelyik eszébe jut.</i>

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Nem tudom. Delaware. Mi ez az egész?
- <i>Delaware.</i>

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Negyedik kérdés:
mi Mr. Eagan kedvenc reggelije?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Én nem… Ennek nincs értelme.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Igazán? Nem ismert. Ötödik kérdés.</i>

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>És emlékeztetném,
hogy ez az utolsó kérdés.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:09,416
<i>Idézze fel legjobb tudása szerint, milyen
színű, vagy színű volt az édesanyja szeme.</i>

50
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Na jó, mi… Mi történik itt?

51
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Nem ismert.</i>

52
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Tehát nem ismert, nem ismert,
Delaware, nem ismert, nem ismert.</i>

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Mi a fenét tettek velem?

54
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Ez tökéletes eredmény.

55
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Különválás

56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
KLNVLSZ BELÉPŐ

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Fogadja Mr. Scoutot?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Köszönöm.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Menjen.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
KLNVLSZ BELÉPÉS

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Mr. Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Üdv, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Jól van, viszlát este.
- Igen, a viszontlátásra.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Szar a légzésed.
- Bocs.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Beteg vagy?

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Lehet. Petey szipogott tegnap.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Ha rám lehelsz, kitépem a gigádat.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Hűha. Rögtön felnyomtad tízesre.

69
00:11:26,436 --> 00:11:31,358
Szerintem a bacilusos gigám kitépésétől
betegebb lennél, mintha csak rád lehelnék.

70
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Nem. Az endorfin.

71
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Jobb, ha Petey nem lóg
egész nap, mert zéró másodperc múlva

72
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
végzek a Tumwater fájllal,
és neki kell feldolgoznia.

73
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Azt hiszem, kidőlt.

74
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Ha ma nem dolgozza fel,
akkor jövő keddig nem fogják tudni.

75
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Tipikus Lumon-baromság.
- Vigyázz, öreg.

76
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Sziasztok, kölykök. Mi a vacsi?

77
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Szentségit, Irv. Figyelmeztettünk.

78
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
A köszönésről? Vicceltetek.

79
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Nem, őszintén rühelljük.
Hány okot szedtünk össze?

80
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Nyolcat.
- Nyolc okot.

81
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Ezek közül is a fő a látens lekezelés.

82
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
És zavaros is. A kölykök csinálnak
neked vacsit ebben a leosztásban? Vagy…

83
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ja. Milyen szar apa vagy már?

84
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey nincs?
- Szerintünk beteg.

85
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Jaj, ne. És Dylan ma végez a Tumwaterrel.

86
00:12:17,529 --> 00:12:21,158
Ja, és ha nem látja, hogy végeztem,
lecsúszhatok a negyedév finomítója címről,

87
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
és bukom a francos gofripartimat.

88
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Zsörti-mörti.
Ezek a jutalmak úgy elfajultak.

89
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Anno ha feldolgoztunk egy fájlt, kaptunk
egy kézfogást és egy teli tejszínadagolót.

90
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Még mindig nem hiszem,
hogy tejszínnel ösztökéltek.

91
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Pedig de. És anno hálásak is voltunk érte.

92
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Ez gyász, haver.

93
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ja, kurvára gyász.

94
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Egynapi becsületes munkáért
nem kapni jutalmul gyerekreggelit.

95
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv ma nagyon harap.

96
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Jó reggelt, Makróadat-finomítás.

97
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Üdv, Mr. Milchick.

98
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, ráér egy szóra?

99
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
MAKRÓADAT-FINOMÍTÁS

100
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Utoljára a régi irodájában találkozott
Ms. Cobellel.

101
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Most az új irodájában van.

102
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Ez egy teljesen más iroda.

103
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Miről van szó?

104
00:13:32,896 --> 00:13:36,817
Ő sosem mondaná, de tudom, hogy egy bók
az új irodájáról bearanyozná a napját.

105
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISZTRÁCIÓ

106
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Jöjjön. Csukja be az ajtót.

107
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Szép iroda.

108
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Förtelmes.

109
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Igen, a régi jobb volt.

110
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Szörnyen néz ki. Mint aki másnapos.

111
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Foglaljon helyet.

112
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
A Bizottság
a távolból csatlakozik hozzánk.

113
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Itt van Mark S. az íróasztalomnál.

114
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Üdv. Önök…

115
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Gondolom, arról van szó,
hogy ma én legyek az osztályvezető.

116
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Oké. Nos… Szóval,

117
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
helyettesítettem már Petey-t korábban is,
úgyhogy nem nagy cucc.

118
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey már nincs a cégnél.

119
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Parancsol?

120
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Mondom, Petey már nincs a cégnél.

121
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Sajnálom, Mark. A maguké volt
az egyik kedvenc irodai barátságom.

122
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Kellett volna erről valamiféle értesítés.
Mi történt?

123
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Szeretnénk elmondani,

124
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
de sajnos
a titoktartási politikánk tiltja.

125
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Segédkeznénk abban,
hogy ön megsértse Petey magánszféráját.

126
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark,
letenné a belépőkártyáját az asztalomra?

127
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., ezennel felruházom
azzal a joggal, hogy Kiert

128
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
osztályvezetői szerepbe előléptetve
szolgálja a Makróadat-finomításnál.

129
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Gratulálok.

130
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Ó, kérésre kézfogás is jár önnek.

131
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Köszönöm. Kaphatok egy kézfogást?

132
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Tudom, hogy még nem vezényelt le
tréninget, de Irving ott lesz maga mögött.

133
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Tartsa magát a folyamatábrához,
és a társalgás függvényében erősítsen.

134
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Menni fog.

135
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Ha kell pár perc, hogy…
- Köszönöm. Nem kell.

136
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
És köszönöm a Bizottságnak is.

137
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
A Bizottság ezen a megbeszélésen
nem működik közre… hangban.

138
00:16:43,837 --> 00:16:47,883
- Az utolsó finomítónk, aki nő volt…
- Carol. Dylan régi posztján.

139
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Ne búsulj.

140
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Jól vagyok. Jól megleszünk.

141
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Tudom, hogy közel álltál Petey-hez.

142
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ő volt az egyetlen,
aki értékelte a humorodat.

143
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Minden rendben.
Akkor kezdjem simán a beviteli kérdőívvel?

144
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Nem fura ez kicsit?

145
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Ez a rutineljárás.

146
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Kezdje az 1A-val, és folytassa soronként,
a válaszai alapján.

147
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
És mi van, ha csak beszélek vele?

148
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Megérdemli, hogy a megfelelő sorrendben
kapja az információkat.

149
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Ahogy maga is kapta.

150
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
A LUMON ÚJRAHASZNOSÍT!

151
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
„Ha a gyakornok nyugtalan lesz,
és távozni akar, ugorjon a 19. oldalra.”

152
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Háromszor kell kérnie,
és akkor ki kell engedned.

153
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Értem. Igen.

154
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
HÁROMSZOR KELL KÉRNIE, HOGY ENGEDJÉK KI

155
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
A kép jó.

156
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Szimpatikus.

157
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Jól van. Minden kész.

158
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Szeretem nézni magukat,
amikor így bejönnek.

159
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Kezdjék el, ha készen állnak.

160
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Jól van.
- Oké.

161
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
GYAKORNOK: KI BESZÉL?

162
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
KÉRDÉS Q-001: KI MAGA?
STANDARD VÁLASZ: NEM ISMERT.

163
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Tessék.

164
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Ki maga?

165
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Jól van.

166
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Ki maga?

167
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Mi az?

168
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Átugrottad a bevezetőt.

169
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Halló?</i>

170
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Basszus!

171
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Bocsánat, kicsit előreszaladtam.

172
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
ÜDVÖZLÖM ÖNT, AZ ASZTALON.

173
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Az az.
- Oké.

174
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Üdvözlöm önt, az asztalon.

175
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Ha nincs ellenére,
kitöltünk egy rövid kérdőívet.

176
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Ki beszél?</i>

177
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Öt kérdés.

178
00:18:55,010 --> 00:18:59,348
Nézze, tudom, hogy álmos, de lefogadom,
hogy ettől majd helyrerázódik.

179
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Ki beszél?</i>

180
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
„Ki beszél?”

181
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
MI MR. EAGAN KEDVENC REGGELIJE?

182
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hé! Nyissák ki!</i>

183
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

184
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Örömmel beszélgetek önnel a kérdőív után.

185
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Feltehetem az első kérdést?

186
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Nem felelek a kérdéseire.</i>

187
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Feltehetem az első kérdést?

188
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Engedjenek ki. Hé!</i>

189
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Nyissák ki!</i>
- Nem kéne ezt csinálnia.

190
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hé!</i>

191
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Be fog törni ide.

192
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Engedjenek ki!</i>
- Nem fog.

193
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Látja ezt?

194
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Figyelem.

195
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Segítsek?

196
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Ne segítsen.

197
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Ez tökéletes eredmény.

198
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Nos, azt hiszem, tudom,
miért nem tudtunk kapcsolatot teremteni.

199
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Mi?
- Nos, volt egy bevezető,

200
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
amit fel kellett volna olvasnom
a kérdőív előtt,

201
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
az vezetett volna a kérdésekhez, és…

202
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
De sajnos ezt átugrottam,
és rögtön a kérdőívvel kezdtem.

203
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Haszonállat vagyok?

204
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Hogyan?

205
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Mármint élelemnek tenyésztettek,
ezért nincsenek emlékeim?

206
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Azt hiszi, kitenyésztettünk egy kifejlett
embert, tudatot adtunk magának…

207
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Nem tudom.
- …kifestettük a körmét…

208
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Nem tudom. Nem ismerem magát.

209
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Nem, maga nem haszonállat. Teremtőm.

210
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Akkor mi a nevem?

211
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

212
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
A maga neve Helly. Helly R.

213
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Kérem.

214
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Köszönöm, hogy megválaszolja a kérdőívet.

215
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Úgy érzem, a kérdések félelmet,
dezorientációt idéztek elő magában.

216
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Nos, a jó hír az,
hogy ez itt egy orientáció.

217
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Tudja, magát felvették egy állásba

218
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
a Lumon Industries
különválasztott szintjére.

219
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Milyen szintre?

220
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Megértem, hogy nem érti
a különválasztási procedúrát.

221
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Mielőtt belevetnénk magunkat,

222
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
beszéljünk olyasmiről, amiről biztos
hallott, a munka-magánélet egyensúlyról.

223
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Képzelje el magát libikókaként.

224
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Baszki!

225
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Az kintről van bezárva!

226
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Engedjenek ki!
- Úristen!

227
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Csak adjon egy percet. Kérem.

228
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Kérem.

229
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Na jó, a nevem Mark.

230
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
És… Szóval…

231
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Tudja,
pár éve én is ezen az asztalon ébredtem.

232
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Ebben a szobában.

233
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
És egy test nélküli hang
19-szer megkérdezte, hogy ki vagyok.

234
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
És mikor rájöttem, hogy nem tudok felelni,

235
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
azt mondtam a hangnak,
hogy megtalálom és megölöm.

236
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Nem tudom, miért mondtam ezt.
Én is féltem.

237
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Megölte a hangot?

238
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Nem.

239
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Nem, azt a hangot Petey-nek hívták,
és ő lett a legjobb barátom.

240
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Szóval, nézze,
itt nagyon élhető élete lehet, Helly.

241
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Élhető életem?

242
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Nos, tudja,
az élethez, mint a libikókához is, kell…

243
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Engedjen ki innen a faszba!

244
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Kérje újra.
- Mi?</i>

245
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Kétszer kért, hogy engedjem el.
Kérje még egyszer.

246
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Igen?

247
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Szeretném most elhagyni az épületet.

248
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Megértem, hogy úgy érzi,
nem kedvére való itt a Lumonnál lennie.

249
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Noha csalódással tölt el, nem akarom
olyan helyen tartani önt, ahol nem boldog.

250
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Úgyhogy most kiengedjük innen.

251
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

252
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Az osztályok eléggé szét vannak szórva,
de egy nap majd betelnek a helyek.

253
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Tervben van egy terjeszkedés.

254
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
És én ennek vagyok a része?

255
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Nem. Maga helyettesítő.

256
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Kit helyettesítenék?

257
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Miért mondja ezt ilyen utálkozva?

258
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Itt a lépcső. A sarkon túl.

259
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Maga nem jön velem?

260
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Én nem láthatom.

261
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Hogyan?

262
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Ha egyszer elmegy, akkor…

263
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Nem nézhetem, ahogy elmegy.

264
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Persze, hogy nem.

265
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
KLNVLSZ ÁTJÁRÓ
KORLÁTOZOTT BELÉPÉS

266
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Mi a pokol?

267
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Meghaltam?
- Nem.

268
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Ez a pokol, vagy ilyesmi?
- Nem.

269
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Akkor mi a szarért nem tudok elmenni?

270
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
De elment, az imént.
Legalábbis ki a lépcsőházba.

271
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Elment, de visszajött.

272
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Nem jöttem.
- De igen.

273
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Jöjjön.

274
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Fegyvernek használta
az irodai berendezést az első napján.</i>

275
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Igazi mókamester.

276
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Nézze, én együttérzek.

277
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Magam is el akartam püfölni Markot,
de én az alkalmazója vagyok.

278
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Ő pedig a maga osztályvezetője.

279
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Úgyhogy erősnek kell lennünk.

280
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
A jó hír az, hogy már csak
egy rész van hátra az orientációjából,

281
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
amit Mark biztos nem tud elszúrni.

282
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Hogyhogy?

283
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Mert ez egy videó.

284
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Köszöntöm a Lumonnál, Helly.

285
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Foglaljon helyet.

286
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Haragszik rám?

287
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Az alkalmatlanságáért
vagy az engedetlenségéért?

288
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Hát…
- Igen!

289
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Tudja, az anyám ateista volt.

290
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Mindig azt mondta,
a pokolban van jó is, és rossz is.

291
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
A jó az,

292
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
hogy a pokol csupán
a morbid emberi képzelet szüleménye.

293
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
A rossz az,

294
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
hogy amit az emberek el tudnak képzelni,
azt általában meg is tudják alkotni.

295
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Nem tudom, ez mit jelent.

296
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Egy olyan osztály, mint a magáé,
mehet jól és rosszul.

297
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Tudja, hogy ez min múlik?

298
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Az embereken.

299
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Leülhet.

300
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
„HELLY R.” KÖSZÖNTJÜK

301
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Jól van. Tessék, foglaljon helyet.</i>

302
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>A nevem Helly R.</i>

303
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Ezt a videót durván</i>

304
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>két órával azelőtt készítem,
hogy megmutatják… nekem.</i>

305
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Önszántamból döntöttem úgy,
hogy alávetem magam az eljárásnak,</i>

306
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>mely különválasztásként közismert.</i>

307
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Hozzájárulok, hogy a perceptuális
kronológiáimat sebészileg szétválasszák,</i>

308
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>így elkülönítve
a munkahelyi és a magánéleti emlékeimet.</i>

309
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Tudomásul veszem, hogy ezentúl</i>

310
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>az emlékeimhez való hozzáférésem
térben megszabott lesz.</i>

311
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Nem leszek képes felidézni
a külső emlékeimet,</i>

312
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>míg a Lumon
különválasztott pinceszintjén vagyok,</i>

313
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>sem munkahelyi emlékeimet a felszínen.</i>

314
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>A tudatában vagyok annak,
hogy ez a módosítás</i>

315
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>mindenre kiterjedő
és visszafordíthatatlan.</i>

316
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Szabad akaratomból nyilatkoztam.</i>

317
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Jól van, végeztünk.</i>

318
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Jól van.

319
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Mehet.

320
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Sosem megyek el innen?

321
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Délután ötkor elmegy.

322
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Igazából szakaszosan engednek ki minket,
úgyhogy negyed hatkor.

323
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
De nem fogja úgy érezni.
Legalábbis ez a verziója nem.

324
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Van családom?

325
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Sose lehet tudni.

326
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
És nincs más választásom.

327
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Nos, mindig, amikor itt találja magát,
az azért van, mert úgy döntött, visszajön.

328
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Üdvözlöm.

329
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Jó éjt.

330
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Jó éjt.

331
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
„Kedves Mark!
Mikor dobozokat cipelt be ma egy szobába,

332
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
megcsúszott egy írásvetítő-fólián,

333
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
és apró ütés érte a homlokát.”

334
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
PIP’S BÁR ÉS GRILL
VIP-BELÉPŐ

335
00:35:00,601 --> 00:35:03,145
AZ AJÁNDÉKKÁRTYA EGYSZERI BELÉPÉSRE
JOGOSÍT A VIP-RÉSZLEGBE.

336
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
PIP’S VIP VAGYOK

337
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hé!

338
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Bocsánat.

339
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Esetleg a jeges utat figyelje.

340
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Bocsánat.

341
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
BAIRD CREEK LAKÓHÁZAK

342
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Ez a szúnyog a három
és hét nap közötti élettartamának nagy…</i>

343
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Nem, tudom, Mrs. Selvig.
Csak megint az én részemen volt.</i>

344
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Igen, de a szemétszállító holnap jön.
Ma a szelektívet viszik.

345
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Igen, tényleg fura, de így csinálják.

346
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
És az ön két kukájával nincs hely az…

347
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Szia.
- Szia.

348
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Elfelejtetted?

349
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ó, igen. Basszus.

350
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Semmi baj.

351
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Bocs.
- Semmi baj.

352
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Felveszel egy nadrágot, és én…
- Van rajtam.

353
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…kint várlak… Ez nem nadrág.

354
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Szóval ha nincs vacsora,
akkor ez hogy vacsora?

355
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Na jó.
- Hogy…

356
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Te tartozol nekem ezzel.

357
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Tényleg?
- Igen.

358
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Emlékszel, hogy gyerekkorunkban
sokkal jobb testvér voltam, mint te?

359
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Biztos kiment a fejemből.

360
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Azt is tudom, hogy közeleg az évforduló,

361
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
gondoltam,
szeretnél emberek közelében lenni.

362
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Nem.

363
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Ez szép. Mikor szerezted?

364
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
A melóban volt valami,
és bocsánatot kértek.

365
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Bocsánatot kértek. Hál’ istennek.

366
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Magyarázatot is tűztek
a bocsánatkérés mellé?

367
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Nem gond. Kaptam egy ajándékkártyát.

368
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Ó, kaptál ajándékkártyát. Hová megy az úr?

369
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Nem tudom. A Pip’sbe.

370
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Hát persze, a Pip’s. Mulass jól.

371
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Fogok is, nélküled.

372
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Itt a mi foglyunk.

373
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Szia, Rick.
- Ricken. Ne már, Ricken vagyok.

374
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Uram, megbékélt, úgy tűnik.
- Tudod.

375
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Oké.
- Szia, bébi.

376
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Szia.

377
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Nem, szerintem sokan átsiklanak afelett,
hogy az élet nem az étel.

378
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Igaz.
- Itt az élet,

379
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
az érzéseknek és tevékenységeknek
ez a komplex elegye.

380
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
És ott az étel, ami micsoda?

381
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Igen, mi az?
- Üzemanyag.

382
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalória. Az nem ugyanaz.

383
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Pontosan, Patton.
- Teljesen egyetértek.

384
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Bár ha…

385
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Bocs, Markkal az apánknak a
„whisky az élet” volt a flaskájára vésve.

386
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Igaz.
- Nagyon adta magát.

387
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Így volt.
Félrediagnosztizált alkoholista volt.

388
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Na, Mark, Ricken mesélte Rebecknek
és nekem, hogy történelemtanár voltál.

389
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Igen.

390
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Szóval érdekelne a véleményed minderről.

391
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Étel kontra élet.

392
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Nem is tudom.
Főképp az első világháborúról tanítottam.

393
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Oké. Akkor ez neked való.

394
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Pont most olvastam egy eszmefuttatást

395
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
az erőszak és a hadviselés szintjeinek
összevetéséről a történelem folyamán.

396
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Kockariadó.

397
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Háborúpornó, tudom.

398
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
De a cikkben azt írták, hogy az emberek
Nagy Háborúnak hívták ezt a háborút.

399
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Úgy tűnik, balfogás lett volna
első világháborúnak hívni.

400
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Csakugyan?

401
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Hát, tudjátok,
senki sem hívta volna első világháborúnak,

402
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
mert a második világháború
még nem történt meg.

403
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Hűha.
- Persze.

404
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Teljesen igaz.
- Naná.

405
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Nagyon igaz.

406
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Ezért hoztuk el ezt a fickót.

407
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Mark néhai felesége, Gemma is tanár volt.
Orosz irodalom.

408
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Imádom az irodalmat.
- Ugye?

409
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
De Mark most már lumonos.

410
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Tényleg?

411
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Igen. Kábé két éve.

412
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Te tervezed a gyógyszereket?
- Nem.

413
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Azt hittem,
a Lumon inkább technológai cég.

414
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Az 1800-as években kezdték.
- Tényleg?

415
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Gyógykenőcsökkel, ugye?

416
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Mit nem gyártanak?

417
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Igen, de én a céges archívum
részlegen vagyok, úgyhogy…

418
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Szóval tudod a mocskos titkokat.

419
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Nem igazán.
- Nem.

420
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Mark munkája olyan érzékeny,
hogy különválasztási eljárást igényel.

421
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Nahát.

422
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Az már valami, nem?

423
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Igen. Valamint olyasvalami,
amiről ő dönti el, elmondja-e, vagy sem.

424
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Igaz, Ricken?
- Ó, te jó ég.

425
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Nem. Nem.
- Jó ég, Mark.

426
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Kérlek, bocsáss meg.
- Nem baj. Nem izgat.

427
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Bocsánatot kérek.
- Nem, szerintem ez lenyűgöző.

428
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Bár én is csinálhatnám ezt.

429
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Csak, tudjátok,
mindig azon járna az eszem… A másikon.

430
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Hát… nincs másik.

431
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Én vagyok az. Végzem a munkám.

432
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Csak nem tudom megragadni
a zsigeri részét. Milyen érzés?

433
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Hát, egyszerű.
Az ember emlékeit kettéválasztják,

434
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
így amikor nem dolgozol,
nem tudod felidézni, mit csinálsz ott.

435
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Jól értem, Mark?

436
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Hát…
- Szóval besétálsz kilenckor,

437
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
aztán hirtelen öt óra lesz, és távozol?

438
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Hát, szakaszolnak minket kicsit…
- Szakaszolnak?

439
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
És fordítva is, a munkában
nem férsz hozzá a kinti emlékeidhez.

440
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Szóval valójában
az a verziód ott foglyul esett.

441
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Hát…

442
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Vagyis nem esett foglyul, hanem…
- Hanem?

443
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Nem, érdekel, mit akartál mondani.
Nem esett foglyul, hanem?

444
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Mit mondtál?

445
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Akkor nyilván sejtjük az álláspontodat
a kongresszusi történésekről.

446
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Na jó, lehet, hogy nem látjuk

447
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- a lényeget.
- Igen.

448
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
A lényeg, hogy Mark hozott egy döntést.

449
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
És ez a döntés ellentmondásos volt,

450
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
etikailag és társadalmilag.

451
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Morálisan. Tudományosan.

452
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
De, Mark, én mögötted állok,

453
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
fenntartás nélkül.

454
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Szépen mondtad.
- Köszönöm.

455
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Így van.
- Én is teljesen Mark mögött állok.

456
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Hű.

457
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Köszönöm. Ez nagyon aranyos.

458
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Nos, ez az a pont, amikor rendesen

459
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
azt mondanám, hogy: „Lássatok hozzá.”

460
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
De azt kell mondjam, hogy az étel hiánya

461
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ezt már lehetővé tette számunkra
egy sokkal mélyebb szinten.

462
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Igen. Abszolút.
- Igaz?

463
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Mondom, a limai barátom
nem tart ételalapú vacsorát már…

464
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Ha adok 3000 dollárt, megbocsátasz?

465
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Nos, mivel a gyermeked
ártatlan a ma esti atrocitásokban,

466
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
megvárom, míg megszületik,
utána öllek meg.

467
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Te jó ég. Tessék, tesó.

468
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Köszönöm.

469
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Hé, hogy van a jó pszichodoki
a fura kis bajszával?

470
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Nem mész el hozzá?

471
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Hát, a munka segített.

472
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Igen.

473
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Büszke vagyok rád, hogy elvállaltad.
Komolyan.

474
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
És ő is büszke lenne.
Tudom, hogy az lenne.

475
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Csak úgy érzem,
az, hogy napi nyolc órára elfelejted őt,

476
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
az nem azonos a gyógyulással.

477
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Akarsz itt aludni, ha már itt vagy?

478
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Nem.

479
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Miért?

480
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Terhességszagú a házad.

481
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Ja, csak nem tudom
megragadni a zsigeri részét.

482
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Vicces egy csaj, nem?

483
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Tutira itt alszol ma este.
- Nem, dehogy.

484
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Magam készítem a lepedőket,

485
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
szóval a nagyot
még nem fejezem be egy darabig.

486
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
De a dupla ágy kényelmes,

487
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
és a pizsama
egy balti szövőszéken készült,

488
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
úgyhogy jól fogsz aludni.

489
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Kösz. Még mindig nem értem a három ágyat.

490
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Igen.
- Ricken kollégája azt mondta,

491
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
hogyha a növekedése közben
kicseréljük az ágyat, a gyerek sérülhet.

492
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Helyrehozhatatlanul.

493
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
De ha születésekor
ellátod a gyereket az összes ágyával,

494
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
akkor hagyod, hogy a saját tempójában
fejlődve járja végig a szobát.

495
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Értem. Aha.

496
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Igen.

497
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Azt hiszem,
a többiek élvezték a társaságodat.

498
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Jó.

499
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Jól van, drágám.

500
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Kész vagy, drágám?
- Igen.

501
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Menjünk.
- Szép álmokat.

502
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Kösz.

503
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Jó éjt, milord.

504
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Jó éjt, milady.

505
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Szia.

506
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Szia.

507
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Mióta vagy fent?

508
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Egy ideje.

509
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Volt egy üzletember a kertben az éjjel.

510
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Üzletember?
- Igen.

511
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Pályakezdő vagy vezető szintű?

512
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Komolyan.

513
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Komolyan volt egy pasas
a kertemben az éjjel?

514
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Igen.

515
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Beszarás.

516
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Olyan furán nézett rám, mintha ismerne.

517
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Egy birtokháborító csavargó
végre észrevett téged?

518
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Nagyon észrevett.

519
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Van egy kocsma a domb alján.
Biztos onnan kódorgott fel.

520
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Apropó, még mindig szeszfőzdeszagod van.

521
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Sajnálom,
el kellett fojtanom az emlékét annak,

522
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
mikor anya és apa
cserélgették az ágyainkat gyerekkorunkban.

523
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Ezt jó előre betáraztad.

524
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
HÍVÁS MRS. SELVIGTŐL

525
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
PIP’S BÁR ÉS GRILL
EBÉD - VACSORA

526
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
A VIP-RÉSZLEG

527
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Halló.

528
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Na jó. Szóval a szelektívet vitték
tegnap este, Mrs. Selvig.

529
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Ma viszik a szemetet.

530
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
És folyton
az én oldalamra teszi a kukáját. Szóval…

531
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Jó. Rendben.

532
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Igazából most nem tudok beszélni,
vacsorázni mentem. De…

533
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Nem, egyedül.

534
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip’s Bár és Grill.

535
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Elnézést. Mi…

536
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Tedd le. Gyorsan.

537
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Elnézést, Mrs. Selvig.
Elkészült az étel, kihozták.

538
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Sziasztok, kölykök. Mi a vacsi?

539
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Bocsánat. Nem érted az utalást.

540
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Követ engem?

541
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Itt más a hangod.

542
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Rosszabb.

543
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Oké, ki a faszom maga? Én…
- Petey.

544
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
A nevem Petey. A munkahelyedről.

545
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Hát, ez nem hihető.
Az osztályomon mindenki…

546
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Különválasztott.
Különválasztott. Az voltam.

547
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Na jó, a különválasztás eléggé végleges.

548
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Igen. Nem volt könnyű áthidalni
az implantátumot. Volt segítségem.

549
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
És mi ez, boldogtalan voltál az osztályon?

550
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- És nem tettél panaszt, hanem inkább…
- Nem.

551
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Először azzal próbálkoztam. Ahogy te is.

552
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Értem. Oké. Tehát…

553
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Visszaillesztődtél.

554
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
És most azt hiszed,
hogy ők üldöznek, vagy ilyesmi?

555
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Igen.

556
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Az „ők”, az itt Graner,
aki valószínűleg most is itt van valahol.

557
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Oké.
Ez egy ember, akit ismersz, vagy…

558
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Mindketten ismerjük. Nem szeretjük.

559
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Értem.

560
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Odalent semmi sem az, aminek mondják.

561
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Ha történik velem valami,

562
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
amit tudok, annak fenn kell maradnia.

563
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Szeretném, ha egy barátnál maradna fenn.

564
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Tehát barátok vagyunk?

565
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Én a legjobb barátod vagyok.

566
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Te meg nagyon jó barátom vagy.

567
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
BOLDOG SZÜLINAPOT, UNOKAHUGI!

568
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, bocs az üdvözlőlap miatt.</i>

569
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Kerítenem kellett valamit,
tudom, hogy nem találó.</i>

570
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Bár tutira kurva jó unokahugi lennél.</i>

571
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Mindig azon filóztunk,
milyen emberek lehetünk odakint,</i>

572
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>milyen döntéseket hoztunk, és miért.</i>

573
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
<i>Azt gondoltam, csak egy szörnyeteg tehet
valakit egy ilyen helyre, mint az iroda.</i>

574
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Főleg ha az a valaki saját maga.</i>

575
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>De nem vagyunk szörnyetegek, Mark.
Igaziak semmiképp.</i>

576
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Ha nem akarod tudni, mi folyik odalent,
én nem erőltetem.</i>

577
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>De ha akarod,
van egy cím a lap túloldalán.</i>

578
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Menj oda, és megtalálod
egy nagyon hosszú válasz kezdetét.</i>

579
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
FÉLHUROK ÚT 499

580
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, maga az?

581
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Üdv, Mrs. Selvig.

582
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Milyen kínosan érzem magam
a kukás kavarodás miatt!

583
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Nem, semmi gond.

584
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Milyen volt a vacsora?

585
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Jó. Csak, tudja, kimerültem.

586
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Tudja, az anyám katolikus volt.

587
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Mindig azt mondta, a szenteknek nyolc
óráig tart megáldani egy alvó gyermeket.

588
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Remélem, nem sürgeti a szenteket.

589
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Hát, ma este kellő időt adok nekik.

590
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Jó éjt, Mrs. Selvig.

591
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

592
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Maga jó ember.

593
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
A feliratot fordította: Speier Dávid

