1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Siapa kau?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Siapa kau?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Halo?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Maaf, aku agak terlalu cepat.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Hai, kau yang di meja.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Aku ingin tahu apakah kau bersedia
mengikuti survei singkat.</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Siapa itu?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Lima pertanyaan.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Aku tahu kau mengantuk,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>tapi aku yakin survei ini
akan membuatmu segar kembali.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Siapa yang berbicara?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Astaga.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hei! Buka pintunya!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Aku pun ingin mengobrol
setelah kita menyelesaikan surveinya.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Aku tak mau mengikuti surveimu.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Biarkan aku keluar dari sini.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hei!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Buka pintunya!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Sial.

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hei! Biarkan aku keluar!

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hei.

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Halo.</i>

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Lima pertanyaan?

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Lima pertanyaan.</i>

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Lalu apa yang akan kudapatkan?

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Tergantung jawabanmu.</i>

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Baiklah.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Bagus. Mari kita mulai.</i>

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Pertama-tama, siapa dirimu?</i>

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Itu pertanyaan pertamanya?

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Nama depan saja cukup.</i>

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Aku tidak…

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Tak masalah.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Jika pertanyaannya tak bisa dijawab,
silakan bilang, "Tak tahu."</i>

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Apa-apaan ini?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Baiklah, tak tahu.</i>

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Pertanyaan kedua, di negara bagian
atau teritori AS mana kau dilahirkan?</i>

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Tunggu.
- <i>Negara bagian atau teritori mana?</i>

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Aku tak tahu.
- <i>Tak tahu.</i>

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Pertanyaan ketiga, tolong sebutkan
negara bagian atau teritori apa pun di AS.</i>

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Sial. Aku…
- <i>Apa pun yang terpikir olehmu.</i>

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Entahlah, Delaware. Apa-apaan ini?
- <i>Delaware</i>.

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Pertanyaan keempat,
apa sarapan favorit Tn. Eagan?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Entah… Itu tak masuk akal.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Baiklah, tak tahu. Pertanyaan kelima.</i>

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Dan sebagai pengingat,
ini pertanyaan terakhir.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Sejauh yang kauingat,</i>

50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>apakah warna mata ibumu?</i>

51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Baiklah, apa yang terjadi?

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Tak tahu.</i>

53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Jadi jawabanmu tak tahu, tak tahu,
Delaware, tak tahu, tak tahu.</i>

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Apa yang kaulakukan padaku?

55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Itu skor yang sempurna.

56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
LUMON
MARK SCOUT AKSES SVR'D

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Apa kau siap untuk Tn. Scout?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Terima kasih.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Silakan.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
AKSES SVR'D

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Tn. Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hai, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Baiklah, sampai jumpa nanti malam.
- Ya, sampai jumpa.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Napasmu terdengar buruk.
- Maaf.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Kau sakit?

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Mungkin. Petey juga kemarin begitu.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Jika kau membuang napas ke arahku,
akan kucabut laringmu.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Tiba-tiba marah.

69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Kurasa mencabut laringku
yang penuh bakteri

70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
akan membuatmu lebih sakit
daripada aku buang napas ke arahmu.

71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Tidak. Endorfin.

72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Jangan sampai Petey tak masuk
seharian, karena aku hampir selesai

73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
dengan dokumen Tumwater,
dan dia harus memprosesnya.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Kurasa dia tak masuk.

75
00:11:43,203 --> 00:11:47,040
Jika tak diproses hari ini, mereka
tak akan tahu sampai Selasa depan.

76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Tipikal omong kosong Lumon.
- Hati-hati, Bung.

77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hai, Anak-anak. Makan malam apa?

78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Astaga, Irv. Sudah kami peringatkan.

79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Soal sapaan tadi? Kau bercanda.

80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Tidak, kami sungguh membencinya.
Berapa alasan yang kita sebutkan?

81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Delapan.
- Delapan alasan.

82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Yang terpenting adalah
itu terdengar merendahkan.

83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Dan itu membingungkan. Apa dalam hal ini
anak-anak membuatkan makan malammu?

84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ya. Ayah macam apa kau?

85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey tak ada?
- Sepertinya dia sakit.

86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Astaga. Dan Dylan akan menyelesaikan
Tumwater hari ini.

87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Ya, dan jika dia tak melihatku
menuntaskannya,

88
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
aku bisa tak dipertimbangkan
menjadi pemroses terbaik triwulan ini

89
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
dan akan melewatkan pesta wafelku.

90
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Selalu mengomel.
Hadiahnya semakin tak keruan.

91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Dulu saat kami memproses dokumen,

92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
mereka hanya menjabat tangan kami
dan mengisi tempat krimer.

93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Aku masih tak percaya
mereka memberi krimer sebagai insentif.

94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Sungguh. Dan dulu, kami mensyukurinya.

95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Itu kacau, Bung.

96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ya, sangat kacau.

97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Bekerja dengan rajin dan tak mendapat
sarapan anak-anak sebagai imbalan.

98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv sedang sensitif.

99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Selamat pagi, Penyempurnaan Makrodata.

100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hai, Tn. Milchick.

101
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, bisa bicara sebentar?

102
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
PENYEMPURNAAN MAKRODATA

103
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Terakhir kali kau melihat Nn. Cobel,
dia ada di kantor lamanya.

104
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Kini dia ada di kantor barunya.

105
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Ruang kantor yang amat berbeda.

106
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Ini soal apa?

107
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Dia tak pernah bilang,

108
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
tapi aku tahu pujian soal ruang kantornya
akan membuatnya senang.

109
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRASI

110
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Masuklah. Tutup pintunya.

111
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Kantor yang bagus.

112
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Ini mengerikan.

113
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ya, yang lama lebih bagus.

114
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Kau tampak buruk. Seperti habis mabuk.

115
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Silakan duduk.

116
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Dewan akan bergabung dari jauh hari ini.

117
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mark S. sudah berada di hadapanku.

118
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Halo. Kau…

119
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Kuasumsikan ini soal aku
mengisi posisi kepala departemen hari ini.

120
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Baiklah. Maksudku,

121
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
aku pernah menggantikan Petey sebelumnya,
jadi harusnya tak masalah.

122
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey sudah tak bekerja
di perusahaan ini lagi.

123
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Maaf?

124
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Kubilang, Petey sudah tak bekerja
di perusahaan ini lagi.

125
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Maaf, Mark. Kalian adalah salah satu
persahabatan favoritku di kantor.

126
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Harusnya ada pemberitahuan soal ini.
Apa yang terjadi?

127
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Kami ingin memberitahumu,

128
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
tapi sayangnya tak bisa,
karena aturan kerahasiaan.

129
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Kami akan terlihat seperti membantumu
melanggar privasi Petey.

130
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, bisa kau letakkan kartu kuncimu
di mejaku?

131
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., saat ini kuberikan kau kebebasan
untuk melayani Kier

132
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
dengan jabatan sebagai
kepala departemen Penyempurnaan Makrodata.

133
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Selamat.

134
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Jabat tangan diperbolehkan jika diminta.

135
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Terima kasih. Boleh kita berjabat tangan?

136
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Aku tahu kau belum pernah menjalankan
pelatihan, tapi Irving akan membantumu.

137
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Ikuti saja diagram alurnya dan tingkatkan
dengan benar sesuai dengan dialektikanya.

138
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Kau akan baik-baik saja.

139
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Jika kau butuh beberapa saat…
- Terima kasih. Aku tak butuh.

140
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Dan terima kasih juga kepada Dewan.

141
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Dewan tak akan berkontribusi
dalam pertemuan ini secara vokal.

142
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Pemroses terakhir kita, seorang wanita…

143
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Pengisi posisi Dylan sebelumnya.

144
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Jangan sedih.

145
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Aku tak apa. Kita akan baik-baik saja.

146
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Aku tahu kau dan Petey akrab.

147
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ia satu-satunya
yang bisa menikmati humormu.

148
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Semua baik-baik saja.
Jadi aku harus mulai dengan survei input?

149
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Bukankah itu agak aneh?

150
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Itu standarnya.

151
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Mulai saja dari 1A dan lanjutkan
berdasarkan jawabannya.

152
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Bagaimana jika aku bicara saja dengannya?

153
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Dia berhak untuk mendapatkan informasi
dengan alur yang tepat.

154
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Sama sepertimu.

155
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
DAUR ULANG LUMON!

156
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Jika peserta pelatihan gelisah dan
meminta pergi, lompat ke halaman 19."

157
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Dia harus meminta tiga kali
sebelum kau mengizinkannya pergi.

158
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Baiklah. Ya.

159
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
PESERTA PELATIHAN
HARUS MEMINTA PERGI TIGA KALI

160
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Gambarnya bagus.

161
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Kelihatannya dia siap.

162
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Baiklah. Kau sudah siap.

163
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Aku senang melihat kalian datang
seperti ini.

164
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Lanjutkan saat kalian siap.

165
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Baiklah.
- Oke.

166
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004 PERNYATAAN PESERTA:
SIAPA YANG BERBICARA?

167
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
PERTANYAAN Q-001: SIAPA DIRIMU?
RESPONS STANDAR: TAK TAHU.

168
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Mari mulai.

169
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Siapa kau?

170
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Baiklah.

171
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Siapa kau?

172
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Apa?

173
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Kau melewatkan pendahuluannya.

174
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Halo?</i>

175
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Sial!

176
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Maaf, aku agak terlalu cepat.

177
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
HAI, KAU YANG SEDANG DI MEJA.

178
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Itu dia.
- Baiklah.

179
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Hai, kau yang di meja.

180
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Aku ingin tahu apakah kau bersedia
mengikuti survei singkat.

181
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Siapa itu?</i>

182
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Lima pertanyaan.

183
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Aku tahu kau mengantuk,

184
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
tapi aku yakin survei ini
akan membuatmu segar kembali.

185
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Siapa yang berbicara?</i>

186
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Siapa yang berbicara?"

187
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
APA SARAPAN FAVORIT TN. EAGAN?

188
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hei! Buka pintunya!</i>

189
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

190
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Aku pun ingin mengobrol
setelah kita menyelesaikan surveinya.

191
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama?

192
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Aku tak mau mengikuti surveimu.</i>

193
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama?

194
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Biarkan aku keluar dari sini. Hei!</i>

195
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Buka pintunya!</i>
- Seharusnya dia tak melakukan itu.

196
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hei!</i>

197
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Ia akan menerobos masuk.

198
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Biarkan aku keluar!</i>
- Tidak, tak akan.

199
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Apa kau melihatnya?

200
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Sedang kuamati.

201
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Perlukah kubantu?

202
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Jangan dibantu.

203
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Itu skor yang sempurna.

204
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Kini, kupikir aku tahu
kenapa kita tak selaras.

205
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Apa?
- Ada bagian pendahuluan,

206
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
yang seharusnya kubacakan
sebelum survei dimulai,

207
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
sebagai pengantar ke pertanyaan dan…

208
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Tapi aku malah melewatkannya
dan langsung melemparkan pertanyaan.

209
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Apakah aku makhluk ternak?

210
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Maaf?

211
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Apa kau membesarkanku untuk jadi makanan
dan karena itu aku tak punya ingatan?

212
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Kau pikir kami membesarkan manusia utuh,
memberimu kesadaran…

213
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Entahlah.
- …mengecat kukumu dan…

214
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Entahlah. Aku tak mengenalmu.

215
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Kau bukan makhluk ternak. Astaga.

216
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Lalu, siapa namaku?

217
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

218
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Namamu Helly. Helly R.

219
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Silakan.

220
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Terima kasih sudah mengikuti
survei penyambutan.

221
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Bisa kurasakan semua pertanyaannya
membuatmu takut atau bingung.

222
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Kabar baiknya,
kau sedang mengikuti orientasi.

223
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Kau telah direkrut untuk mengisi posisi

224
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
di lantai terputus dari Lumon Industries.

225
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Lantai apa?

226
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Aku paham kau bingung
dengan prosedur pemutusan.

227
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Sebelum masuk ke topik itu,

228
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
mari kita bahas soal hal yang pernah
kaudengar, keseimbangan kehidupan kerja.

229
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Pertama-tama, bayangkan dirimu
sebagai jungkat-jungkit.

230
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Sial!

231
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Pintunya terkunci dari luar!

232
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Biarkan aku keluar!
- Astaga!

233
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Bisa kita tenang sejenak? Kumohon.

234
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Kumohon.

235
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Baiklah, namaku Mark.

236
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Dan… Jadi, aku…

237
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Beberapa tahun lalu,
aku terbangun di meja ini.

238
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Di ruangan ini.

239
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Dan suatu suara tanpa tubuh
bertanya padaku 19 kali soal siapa diriku.

240
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Dan saat kusadari
aku tak bisa menjawabnya,

241
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
kubilang pada suara itu akan kucari
dan kubunuh dia.

242
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Entah kenapa aku bilang begitu.
Aku juga takut.

243
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Apa kau membunuh suara itu?

244
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Tidak.

245
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Orang dengan suara itu namanya Petey,
dan ia menjadi sahabatku.

246
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Jadi, dengarlah, kau tahu,
kau bisa punya kehidupan di sini, Helly.

247
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Punya kehidupan?

248
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Jadi, kehidupan itu
seperti jungkat-jungkit, butuh…

249
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Biarkan aku keluar dari sini!

250
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Minta padaku lagi.
- Apa?</i>

251
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Kau sudah meminta pergi dua kali.
Minta sekali lagi.

252
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Ya?

253
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Aku ingin pergi dari sini sekarang juga.

254
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Aku paham kau merasa tak nyaman
berada di Lumon.

255
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Meski kecewa, aku tak mau menahanmu
di tempat yang tak membuatmu senang.

256
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Jadi, kau bisa pergi dari sini.

257
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

258
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Terlihat banyak ruangan kosong,
namun akan terisi nantinya.

259
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Mereka merencanakan ekspansi.

260
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Dan aku, apa, bagian dari itu?

261
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Bukan. Kau adalah pengganti.

262
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Pengganti siapa?

263
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Kenapa kau mengatakannya
seolah kau tak suka soal itu?

264
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Tangga keluar. Setelah tikungan.

265
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Kau tak ikut denganku?

266
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Aku tak diizinkan melihat.

267
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Apa maksudmu?

268
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Setelah kau pergi, kau…

269
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Aku hanya tak bisa melihatmu pergi.

270
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Tentu kau tak bisa.

271
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
BATAS SVR'D
AKSES TERBATAS

272
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Apa-apaan?

273
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Apa aku sudah mati?
- Tidak.

274
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Ini bukan neraka atau semacamnya?
- Bukan.

275
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Lalu kenapa aku tak bisa pergi?

276
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Kau pergi, baru saja.
Ke arah tangga kami setidaknya.

277
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Kau pergi, tapi kau kembali.

278
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Tidak.
- Kau melakukannya.

279
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Ayo.

280
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Memakai alat kantor
di hari pertama sebagai senjata.</i>

281
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Kau akan bersenang-senang.

282
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Dengar, aku turut bersimpati.

283
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Aku sendiri ingin menghajar Mark,
tapi aku bosnya.

284
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Dan dia adalah kepala departemenmu.

285
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Jadi, kita harus bisa menahan hasrat itu.

286
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Kabar baiknya, tinggal satu bagian lagi
dalam proses orientasimu,

287
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
yang tak akan bisa Mark kacaukan.

288
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Kenapa begitu?

289
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Karena itu adalah video.

290
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Selamat datang di Lumon, Helly.

291
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Silakan duduk.

292
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Apa kau marah padaku?

293
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Karena inkompetensi
atau pembangkanganmu?

294
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Yah…
- Ya!

295
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Kau tahu, ibuku dulu seorang ateis.

296
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Dulu ibuku bilang ada kabar baik
dan kabar buruk soal neraka.

297
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Kabar baiknya,

298
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
neraka hanyalah produk imajinasi manusia.

299
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Kabar buruknya,

300
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
apa yang manusia bayangkan,
biasanya bisa mereka ciptakan.

301
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Aku tak tahu apa maksudnya.

302
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Departemenmu bisa jadi sangat berhasil
atau sangat gagal.

303
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Kau tahu apa yang bisa membedakannya?

304
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Orang-orangnya.

305
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Kau boleh duduk.

306
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R." SELAMAT DATANG

307
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Baiklah, silakan duduk.</i>

308
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Namaku Helly R.</i>

309
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Aku membuat video ini</i>

310
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>kurang lebih dua jam
sebelum diperlihatkan kepadaku.</i>

311
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Aku telah, berdasarkan kehendakku sendiri,
memilih untuk mengikuti prosedur</i>

312
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>yang dikenal sebagai pemutusan.</i>

313
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Aku memberi persetujuan agar persepsi
kronologiku dibagi melalui bedah,</i>

314
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>memisahkan ingatan kehidupan pribadi
dan kehidupan pekerjaanku.</i>

315
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Aku juga mengakui, untuk selanjutnya,</i>

316
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>aksesku terhadap ingatanku akan ditentukan
secara spasial.</i>

317
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Aku tak akan bisa mengakses
ingatanku soal dunia luar</i>

318
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>selagi berada
di lantai rubanah terputus Lumon,</i>

319
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>dan ingatan soal pekerjaanku
saat aku meninggalkan kantor.</i>

320
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Aku sadar kalau perubahan ini</i>

321
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>bersifat komprehensif
dan tak bisa dibatalkan.</i>

322
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Pernyataan ini kubuat tanpa paksaan.</i>

323
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Baiklah, sudah cukup.</i>

324
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Baiklah.

325
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Silakan.

326
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Jadi, aku tak akan bisa pergi dari sini?

327
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Kau akan pulang pukul 17.00.

328
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Sebenarnya mereka menyebar
waktu kepulangan kita, jadi pukul 17.15.

329
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Tapi, tak akan terasa begitu
untuk versi dirimu saat ini.

330
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Apa aku punya keluarga?

331
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Kau tak akan pernah tahu.

332
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Dan aku tak punya pilihan.

333
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Tiap kali kau berada di sini,
itu karena kau memutuskan untuk kembali.

334
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Halo.

335
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Selamat malam.

336
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Selamat malam.

337
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
TN. SCOUT

338
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Kepada Mark,
Selagi membawa kotak ke ruangan hari ini,

339
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
kau terpeleset layar proyektor

340
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
dan terkena benturan ringan di pelipismu."

341
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
PIP'S BAR & GRILLE
KARTU AKSES VIP

342
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
KARTU HADIAH INI
MEMBERIKAN AKSES SATU KALI

343
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
KE BAGIAN VIP DI PIP'S.

344
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
AKU TAMU VIP DI PIP'S

345
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hei!

346
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Maaf.

347
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Jangan meleng.

348
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Maaf.

349
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Tentu agas ini akan
akan menghabiskan 3-7 hari masa hidupnya…</i>

350
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Tidak, aku tahu, Ny. Selvig.
Tapi itu di halamanku lagi.</i>

351
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Ya. Tukang sampah akan datang besok malam.
Malam ini daur ulang.

352
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Ya, itu aneh,
tapi begitulah mereka melakukannya.

353
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Dan karena keduanya milikmu,
tak ada ruang untuk…

354
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hei.
- Hei.

355
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Apa kau lupa?

356
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ya. Sial.

357
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Tak masalah.

358
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Maaf.
- Tak apa.

359
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Apa kau mau pakai celana, dan aku akan…
- Aku memakai celana.

360
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…menemuimu di… Itu bukan celana.

361
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Jika tak ada makan malam,
kenapa disebut acara makan malam?

362
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Baiklah.
- Seperti…

363
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Sebenarnya kau berutang padaku soal ini.

364
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Benarkah?
- Ya.

365
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Ingat saat kita kecil dan aku saudara
yang lebih baik daripada kau?

366
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Aku pasti lupa soal itu.

367
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Dan juga, aku tahu
kita sedang menjelang ulang tahun,

368
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
jadi kupikir kau akan ingin
berada di sekitar orang lain.

369
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Tidak.

370
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Ini bagus. Sejak kapan itu ada?

371
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Kejadian di kantor,
dan mereka meminta maaf.

372
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Mereka meminta maaf. Syukurlah.

373
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Mereka menyertakan penjelasan
dalam permintaan maaf itu?

374
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Tak masalah. Aku dapat kartu hadiah.

375
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Kau dapat kartu hadiah. Untuk ke mana?

376
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Entahlah. Pip's.

377
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Tentu saja Pip's. Yah, nikmatilah.

378
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Sudah pasti, tanpamu.

379
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Itu dia tawanan kita.

380
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hai, Rick.
- Ricken. Ayolah, namaku Ricken.

381
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Kau tampak damai.
- Kau tahu.

382
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Baiklah.
- Hai, Sayang.

383
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hai.

384
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Tidak, yang diabaikan banyak orang,
kupikir, adalah hidup bukanlah makanan.

385
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Benar.
- Kau punya kehidupan,

386
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
sebuah kualitas perasaan
dan aktivitas yang kompleks.

387
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Lalu ada makanan, yang adalah apa?

388
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ya. Apa itu?
- Bensin.

389
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalori. Itu hal yang berbeda.

390
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Tepat sekali, Patton.
- Aku setuju.

391
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Tapi, jika aku…

392
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Maaf, Mark dan ayahku pernah mengukir
"wiski adalah hidup" di botol.

393
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Benar.
- Lelucon yang mudah.

394
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Itu benar. Dia pecandu alkohol
yang salah didiagnosis.

395
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken bilang padaku dan Rebeck
kalau kau mantan pengajar sejarah.

396
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ya.

397
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Jadi, aku penasaran akan opinimu
tentang semua ini.

398
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Soal makanan versus kehidupan ini.

399
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Aku tak yakin. Seringnya aku mengajar
soal Perang Dunia I.

400
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Baiklah. Ada satu pertanyaan untukmu.

401
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Aku baru membaca sebuah artikel

402
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
soal komparasi tingkat kekerasan
dan peperangan sepanjang sejarah.

403
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Ada kutu buku.

404
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Glorifikasi perang, aku tahu.

405
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Tapi, di artikel itu, dituliskan kalau
orang-orang menyebutnya Perang Besar.

406
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Tampaknya, adalah suatu kecerobohan
untuk menyebutnya Perang Dunia I.

407
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Apa benar begitu?

408
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Kau tahu, tak akan ada
yang menyebutnya Perang Dunia I,

409
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
karena Perang Dunia II belum terjadi.

410
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Wah.
- Tentu saja.

411
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Tepat sekali.
- Pastinya.

412
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Sangat benar.

413
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Karena itulah kita datangkan orang ini.

414
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Almarhum istri Mark, Gemma,
juga pengajar. Sastra Rusia.

415
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Aku suka sastra.
- Benar, 'kan?

416
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Tapi, Mark kini adalah pegawai Lumon.

417
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Sungguh?

418
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ya. Sudah sekitar dua tahun.

419
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Apa kau merancang obat-obatan?
- Bukan.

420
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Kupikir Lumon bergerak
di bidang teknologi.

421
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Mereka mulai sejak era 1800-an.
- Sungguh?

422
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Salep topikal, 'kan?

423
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Apa yang tak mereka buat?

424
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ya, tapi aku di divisi
pengarsipan perusahaan.

425
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Jadi kau tahu rahasia kotor mereka.

426
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Tidak juga.
- Tidak.

427
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Pekerjaan Mark cukup sensitif
hingga membutuhkan prosedur pemutusan.

428
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Itu luar biasa, 'kan?

429
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ya. Dan itu haknya
untuk menceritakan soal itu atau tidak.

430
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Bukan begitu, Ricken?
- Astaga.

431
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Tidak.
- Astaga, Mark.

432
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Maafkan aku.
- Tidak, tak apa. Aku tak peduli.

433
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Maafkan aku.
- Tidak, kupikir itu menarik.

434
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Aku berharap bisa melakukannya.

435
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Aku akan selalu memikirkan soal, kau tahu,
bagaimana diriku yang satu lagi.

436
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Tak ada "diriku yang satu lagi".

437
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Ini aku. Aku yang melakukan pekerjaannya.

438
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Aku hanya tak paham elemen mendalamnya.
Seperti apa rasanya?

439
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Itu simpel. Ingatan seseorang
dicabangkan menjadi dua,

440
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
jadi saat kau tak di kantor,
kau tak ingat apa yang kaukerjakan.

441
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Apa aku benar, Mark?

442
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Itu…
- Jadi kau datang pukul 09.00,

443
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
dan tiba-tiba sudah pukul 17.00,
dan kau pulang?

444
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Mereka menyebar waktu kepulangan kami…
- Menyebar waktu kepulanganmu?

445
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Dan sebaliknya, saat kau bekerja,
kau tak punya ingatan soal dunia luar.

446
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Jadi, dampaknya, versi dirimu yang itu
terjebak di sana.

447
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Yah…

448
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Maksudku bukan terjebak, tapi…
- Tapi apa?

449
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Tidak, aku penasaran. Kau akan bilang apa?
Bukan terjebak, tapi apa?

450
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Apa yang kaumaksud?

451
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Jadi, kurasa kami tahu posisimu soal
pembahasan di kongres saat ini.

452
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Baiklah, kupikir kita mungkin

453
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- melewatkan poinnya.
- Ya.

454
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Poinnya adalah Mark membuat keputusan.

455
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Dan keputusannya kontroversial,

456
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
secara etika dan sosial.

457
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Secara moral. Secara ilmiah.

458
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Tapi, Mark, aku mendukungmu

459
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
tanpa syarat.

460
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Perkataan yang bagus.
- Terima kasih.

461
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Tentu saja.
- Tentu aku mendukung Mark.

462
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Wah.

463
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Terima kasih. Itu manis sekali.

464
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Kita sudah tiba pada saat
di mana, secara tradisional,

465
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
aku akan bilang, "Mari makan."

466
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Tapi harus kubilang,
kupikir kekurangan makanan

467
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
telah membuat kita makan
dengan artian yang lebih mendalam.

468
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Ya. Tepat sekali.
- Benar, 'kan?

469
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Temanku di Lima tak pernah ikut
acara makan malam berbasis makanan selama…

470
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Jika kuberi 3.000 dolar,
maukah kau memaafkanku?

471
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Karena anakmu tak bersalah
atas kekacauan malam ini,

472
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
akan kutunggu hingga dia lahir
sebelum kubunuh kau.

473
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Astaga. Silakan, Sobat.

474
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Terima kasih.

475
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Hei, bagaimana dengan si dokter terapi
dengan kumis kecil anehnya itu?

476
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Kau tak menemuinya?

477
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Urusan pekerjaan sudah membantuku.

478
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ya.

479
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Aku bangga kau mengambil pekerjaan itu.
Sungguh.

480
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Dan kupikir Gemma juga akan bangga.
Aku yakin.

481
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Aku hanya merasa melupakannya
selama delapan jam sehari

482
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
tidaklah sama dengan menyembuhkan diri.

483
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Apa kau mau menginap di sini?

484
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Tidak.

485
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Kenapa?

486
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Rumahmu bau kehamilan.

487
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Ya, aku hanya tak paham
elemen mendalamnya.

488
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Dia menyenangkan, bukan?

489
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Kau pasti akan menginap malam ini.
- Tidak, tak akan.

490
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Semua seprainya kubuat sendiri,

491
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
jadi yang besar tak bisa kuselesaikan
untuk beberapa saat.

492
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Tapi kasur yang ukuran kembar nyaman,

493
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
dan piamanya dibuat dengan tenunan Baltik,

494
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
jadi kau akan tidur pulas.

495
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Terima kasih. Tapi aku masih tak paham
kenapa kasurnya ada tiga.

496
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Baiklah.
- Kolega Ricken bilang

497
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
kalau bergonta-ganti kasur seiring
tumbuhnya anak akan bisa melukainya.

498
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Tak bisa diperbaiki.

499
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Tapi jika kau sediakan anak itu
dengan semua kasurnya sedari lahir,

500
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
kau bisa membiarkannya berkembang sendiri
di ruangan ini.

501
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Paham. Ya.

502
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ya.

503
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Kupikir orang-orang menyukaimu
malam ini, Mark.

504
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Baguslah.

505
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Baiklah, Sayang.

506
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Kau siap, Sayang?
- Ya.

507
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Ayo.
- Mimpi indah.

508
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Terima kasih.

509
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Selamat malam, Tuan.

510
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Selamat malam, Nyonya.

511
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hei.

512
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hei.

513
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Terbangun sejak kapan?

514
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Sudah cukup lama.

515
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Ada seorang pebisnis
di halaman tadi malam.

516
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Pebisnis?
- Ya.

517
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Tingkat pemula atau level manajemen?

518
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Aku serius.

519
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Sungguh ada seseorang
di halamanku semalam?

520
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Ya.

521
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Astaga.

522
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Orang itu menatapku dengan aneh,
seolah dia mengenalku.

523
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Apakah penjahat yang memasuki rumahku
membuatmu merasa dilihat?

524
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Sangat terlihat.

525
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Ada bar di bawah bukit.
Mungkin dia kebetulan lewat saja.

526
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Omong-omong,
baumu masih seperti tempat penyulingan.

527
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Maaf, aku hanya perlu
menenggelamkan ingatan

528
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
soal Ibu dan Ayah mengganti kasurku
saat kita kecil.

529
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Lelucon itu sudah kaupersiapkan.

530
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
TELEPON DARI NY. SELVIG

531
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
PIP'S BAR & GRILLE
MAKAN SIANG - MAKAN MALAM

532
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
AREA VIP

533
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Halo.

534
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Baiklah. Jadi, daur ulang
adalah tadi malam, Ny. Selvig.

535
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Malam ini tukang sampah datang.

536
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Dan kau selalu meletakkan tempat sampahmu
di tempatku. Jadi…

537
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ya. Baiklah.

538
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Sebenarnya aku tak bisa bicara sekarang.
Aku sedang makan malam.

539
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Tidak, sendirian.

540
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip's Bar & Grille.

541
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Permisi.

542
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Tutup teleponnya. Cepat.

543
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Maaf, Ny. Selvig. Makananku sudah tiba.

544
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hai, Anak-anak. Makan malam apa?

545
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Maaf. Kau tak paham referensi itu.

546
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Apa kau mengikutiku?

547
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Suaramu berbeda di sini.

548
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Lebih buruk.

549
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Baiklah, siapa kau?
- Petey.

550
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Namaku Petey. Teman kantormu.

551
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Itu tak mungkin.
Semua orang di departemenku…

552
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Diputuskan. Dulu aku juga.

553
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Baiklah. Pemutusan itu sifatnya permanen.

554
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ya. Tak mudah melewati implannya.
Ada yang membantuku.

555
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Apa kau tak bahagia di kantor?

556
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Dan alih-alih mengajukan komplain, kau…
- Tidak.

557
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Awalnya aku mencoba itu. Kau juga.

558
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Baiklah. Jadi…

559
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Kau membalikkan proses pemutusan.

560
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Dan kini kaupikir mereka mengejarmu?

561
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ya.

562
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"Mereka" maksudnya adalah Graner,
yang mungkin ada di luar sini sekarang.

563
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Baiklah.
Apakah itu orang yang kautahu atau…

564
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Kita tahu siapa dia.
Dan kita tak menyukainya.

565
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Baiklah.

566
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Semua yang terjadi di bawah sana
tidaklah seperti yang mereka bilang.

567
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Jika sesuatu terjadi padaku,

568
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
hal-hal yang kuketahui
haruslah tetap diketahui.

569
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Lebih baik jika temanku
yang mengetahuinya.

570
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Jadi, kita berteman?

571
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Aku sahabat karibmu.

572
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Kau temanku yang sangat baik.

573
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
SELAMAT ULANG TAHUN, KEPONAKAN!

574
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, maaf soal kartunya.</i>

575
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Aku harus mengambil sesuatu,
dan aku tahu itu tak pantas.</i>

576
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Meski aku yakin kau bisa menjadi
keponakan yang luar biasa.</i>

577
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Kita pernah bertanya-tanya seperti apa
diri kita di dunia luar,</i>

578
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>pilihan apa yang kita buat
serta alasannya.</i>

579
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Dulu kupikir akan butuh orang
yang sangat jahat</i>

580
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>untuk menempatkan seseorang
di tempat seperti kantor itu.</i>

581
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Terutama jika orangnya
adalah dirinya sendiri.</i>

582
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Tapi kita bukan monster, Mark.
Bukan monster sungguhan.</i>

583
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Jika kau tak mau tahu apa yang terjadi
di bawah sana, aku tak memaksa.</i>

584
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Tapi jika kau ingin tahu, ada alamat
tertera di balik kartu ini.</i>

585
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Datanglah sendirian, dan kau akan
menemukan awal dari jawaban yang panjang.</i>

586
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
JALAN 499 HALF LOOP

587
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, apa itu kau?

588
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Hai, Ny. Selvig.

589
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Aku malu sekali atas keteledoran
soal tempat sampah.

590
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Tidak, tak masalah.

591
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Bagaimana makan malamnya?

592
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Baik-baik saja. Aku hanya lelah.

593
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Kau tahu, ibuku dulu seorang Katolik.

594
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Dia bilang malaikat butuh delapan jam
untuk memberkati anak yang sedang tidur.

595
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Kuharap kau tak membuat mereka
terburu-buru.

596
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Akan kuberi mereka waktu yang cukup
malam ini.

597
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Selamat malam, Ny. Selvig.

598
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

599
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Kau orang baik.

600
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar

