1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Come si chiama?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Come si chiama?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Ehilà?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Mi scusi, ho corso un po' troppo.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Salve, lei lì sul tavolo.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Risponderebbe a un breve questionario?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Chi parla?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Cinque domande.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>So che è assonnata,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>ma sono sicuro che tornerà come nuova.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Chi è che parla?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Oddio.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ehi! Aprite la porta!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Scambierò due chiacchiere con lei
una volta finito il questionario.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Procediamo con la prima domanda?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Non risponderò a niente.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Procediamo con la prima domanda?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Voglio uscire da qui.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Ehi!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Aprite questa porta!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Merda.

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ehi! Fatemi uscire!

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Ehi.

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Sì?</i>

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Cinque domande?

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Cinque domande.</i>

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Cosa ottengo alla fine?

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Dipende dalle risposte.</i>

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
D'accordo.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Bene. Iniziamo.</i>

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Tanto per cominciare, lei come si chiama?</i>

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
È questa la prima domanda?

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Basta il nome.</i>

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Io non…

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Nessun problema.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Se non sa rispondere,
dica pure: "Non lo so".</i>

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Che storia è?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Ok, non lo sa.</i>

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Seconda domanda: in quale stato
o territorio americano è nata?</i>

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Aspetti.
- <i>In quale stato o territorio?</i>

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Non mi ricordo.
- <i>Non lo sa.</i>

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Terza domanda: dica il nome di uno stato
o di un territorio americano.</i>

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Cazzo…
- <i>Uno qualsiasi.</i>

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Non saprei. Delaware. Che roba è?
- <i>Delaware.</i>

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Quarta domanda: qual è
la colazione preferita del signor Eagan?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Non… Non ha senso.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Niente? Non lo sa. Quinta domanda.</i>

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Solo come promemoria,
questa è l'ultima domanda.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Per quel che ricorda,</i>

50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>qual è o qual era il colore
degli occhi di sua madre?</i>

51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Ok, che sta… Che sta succedendo?

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Non lo sa.</i>

53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Quindi abbiamo non lo so, non lo so,
Delaware, non lo so, non lo so.</i>

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Che cavolo mi avete fatto?

55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
È un punteggio perfetto.

56
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Scissione

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Pronti per il signor Scout?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Grazie.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Prego.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACCESSO AL PIANO DELLA SCISSIONE

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Signor Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Ciao, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Ok, ci vediamo stasera.
- Sì, a più tardi.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Fai fatica a respirare.
- Scusa.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Stai male?

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Forse. Petey era raffreddato ieri.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Se ti avvicini, ti strappo la laringe.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Wow, vai subito al sodo.

69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Rischi di più strappandomi
la laringe infetta

70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
che stando a stretto contatto con me.

71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
No. Le endorfine.

72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Spero che Petey si faccia vivo,
sto per chiudere

73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
il file Tumwater e lui deve processarlo.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Mi sa che non c'è.

75
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Se non lo processa oggi,
slitterà tutto a martedì prossimo.

76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Le solite cazzate della Lumon.
- Vacci piano.

77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Ciao, figlioli. Che c'è per cena?

78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Accidenti, Irv. Ti avevamo avvisato.

79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Sul saluto? Stavate scherzando.

80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
No, non ci piace davvero.
Quanti motivi ti abbiamo dato?

81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Otto.
- Otto motivi.

82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Il principale è la boria latente.

83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
E non si capisce. I bambini preparano
la cena in questo scenario o…

84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Sì. Che padre di merda sei?

85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey non c'è?
- Forse è malato.

86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Oh, no.
Dylan chiuderà il file Tumwater oggi.

87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Già, e se non mi vede finire,

88
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
potrei non diventare refiner del trimestre

89
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
e il waffle party salterebbe.

90
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Quanto ti lamenti. La storia
degli incentivi ti sta sfuggendo di mano.

91
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
Quando chiudevamo un file in passato,

92
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
ci davano la mano e del latte in polvere.

93
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
È assurdo che regalassero
latte in polvere.

94
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
È vero. E all'epoca, eravamo grati.

95
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
È una follia, amico.

96
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Sì, una vera follia.

97
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Lavorare diligentemente
e non avere latte per bambini in cambio.

98
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv sta tirando fuori gli artigli oggi.

99
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Buongiorno, Macrodata Refinement.

100
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Salve, signor Milchick.

101
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, posso parlarti?

102
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
L'ultima volta, la signora Cobel
era ancora nel vecchio ufficio.

103
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Ora ha un nuovo ufficio.

104
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
È completamente diverso.

105
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Di che si tratta?

106
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Non lo ammetterebbe mai,

107
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
ma so che un complimento sul suo ufficio
le farebbe piacere.

108
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
AMMINISTRAZIONE

109
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Entri e chiuda la porta.

110
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Che bell'ufficio.

111
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
È orrendo.

112
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Sì, era meglio il vecchio.

113
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Che brutta cera, sembra in post sbornia.

114
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Si accomodi.

115
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Il Consiglio si collegherà da remoto oggi.

116
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
C'è Mark S. nel mio ufficio.

117
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Salve. È…

118
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Vorrete chiedermi
di dirigere il dipartimento oggi.

119
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Ok. Ecco… Insomma…

120
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Ho già sostituito Petey,
non dovrebbe essere un problema.

121
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey non lavora più per quest'azienda.

122
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Come?

123
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Ho detto che Petey non lavora più
per quest'azienda.

124
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Mi dispiace, Mark.
Mi piaceva molto la vostra amicizia.

125
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Insomma, avrebbe dovuto dare un preavviso.
Cos'è successo?

126
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Vorremmo dirtelo,

127
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
ma ahimè, la politica di riservatezza
non lo consente.

128
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Violeremmo la privacy di Petey
dicendotelo.

129
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, metterebbe la sua chiave elettronica
sulla mia scrivania?

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., da questo momento
le concedo l'onore di servire Kier

131
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
con il più alto ruolo di capo
del dipartimento di Macrodata Refinement.

132
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Congratulazioni.

133
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Posso stringerle la mano su richiesta.

134
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Grazie. Può stringermela?

135
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
So che non è stato formato per questo,
ma la affiancherà Irving.

136
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Assolva ai suoi doveri e si comporti
adeguatamente a seconda delle situazioni.

137
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Se la caverà.

138
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Se vuoi del tempo…
- Grazie. Non serve.

139
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
E ringrazio anche il Consiglio.

140
00:16:28,447 --> 00:16:32,910
Il Consiglio non partecipa vocalmente
a questa riunione.

141
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
L'ultima refiner, che era una donna,
è stata…

142
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Era al posto di Dylan.

143
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Su col morale.

144
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Sto bene. Ce la caveremo.

145
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
So che tu e Petey eravate amici.

146
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Era l'unico che apprezzava
il tuo senso dell'umorismo.

147
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
È tutto a posto.
Devo cominciare con il questionario?

148
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Non è un po' strano?

149
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
È la prassi.

150
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Inizia dal punto 1A e vai in ordine,
a seconda di come risponde.

151
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Beh, e se le parlassi soltanto?

152
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Merita di ricevere le informazioni
nel giusto ordine.

153
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Proprio come te.

154
00:17:17,746 --> 00:17:22,960
"Se l'apprendista si agita e chiede
di uscire, vai direttamente a pagina 19."

155
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Puoi lasciarla uscire
se lo chiede tre volte.

156
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Certo. Sì.

157
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
<i>Deve chiedere di uscire tre volte</i>

158
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Si vede bene.

159
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Lei sembra a posto.

160
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Ok. È tutto pronto.

161
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Mi piace vedervi così.

162
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Procedete quando siete pronti.

163
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Bene.
- Ok.

164
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
<i>Dice: Chi è che parla?</i>

165
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
<i>Domanda: Chi sei?
Risposta: Non lo so.</i>

166
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Procedi.

167
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Come si chiama?

168
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Vai.

169
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Come si chiama?

170
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Che c'è?

171
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Hai saltato il preambolo.

172
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Ehilà?</i>

173
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Merda!

174
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Mi scusi, ho corso un po' troppo.

175
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Esatto.
- Ok.

176
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Salve, lei lì sul tavolo.

177
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Risponderebbe a un breve questionario?

178
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Chi parla?</i>

179
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinque domande.

180
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
So che è assonnata,

181
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
ma sono sicuro che tornerà come nuova.

182
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Chi è che parla?</i>

183
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Chi è che parla?"

184
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Ehi! Aprite la porta!</i>

185
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

186
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Scambierò due chiacchiere con lei
una volta finito il questionario.

187
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Procediamo con la prima domanda?

188
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Non risponderò a niente.</i>

189
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Procediamo con la prima domanda?

190
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Fatemi uscire di qui. Ehi!</i>

191
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Aprite la porta!</i>
- Questo non dovrebbe succedere.

192
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Ehi!</i>

193
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Così entrerà.

194
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Fatemi uscire!</i>
- No, invece.

195
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Stai vedendo?

196
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Sto guardando.

197
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Devo intervenire?

198
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
No.

199
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
È un punteggio perfetto.

200
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Credo di sapere qual è stato il problema.

201
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Cosa?
- Beh, c'era un preambolo

202
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
che avrei dovuto leggere
prima del questionario

203
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
per introdurre le domande e…

204
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Purtroppo, ho saltato quella parte
e sono andato avanti.

205
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Sono un esperimento?

206
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Come?

207
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Mi avete creata artificialmente
e per questo non ricordo niente?

208
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Crede che abbiamo creato un essere umano
impiantandogli una coscienza…

209
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Non lo so.
- … mettendogli lo smalto…

210
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Non lo so. Non la conosco.

211
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Lei non è un esperimento. Santo cielo.

212
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Allora come mi chiamo?

213
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

214
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Il suo nome è Helly. Helly R.

215
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Prego.

216
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Grazie per aver risposto al questionario.

217
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Mi sembra che le domande
l'abbiano spaventata e disorientata.

218
00:21:14,358 --> 00:21:18,403
Beh, il bello è che questo
è un corso di orientamento.

219
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Vede, è stata assunta per un lavoro

220
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
al piano della scissione
della Lumon Industries.

221
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Quale piano?

222
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Capisco la sua confusione
riguardo alla procedura di scissione.

223
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Prima di passare a questo,

224
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
parliamo di qualcosa che conosce di certo,
l'equilibrio tra vita privata e lavoro.

225
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Si immagini come un'altalena.

226
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Cazzo!

227
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
È chiusa da fuori!

228
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Voglio uscire!
- Cristo!

229
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Può calmarsi un attimo? Per favore.

230
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Per favore.

231
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Ok, io mi chiamo Mark.

232
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
E… Beh, io…

233
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Qualche anno fa, mi sono svegliato qui.

234
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
In questa stanza.

235
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
E una voce lontana
mi ha chiesto 19 volte chi fossi.

236
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Quando ho capito di non saper rispondere,

237
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
ho detto a quell'uomo dall'altra parte
che l'avrei trovato e l'avrei ucciso.

238
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Non so perché l'abbia detto.
Anch'io avevo paura.

239
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Hai ucciso quell'uomo?

240
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
No.

241
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
No, quell'uomo si chiamava Petey
ed è diventato il mio migliore amico.

242
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Ascolti, qui c'è una vita
che la aspetta, Helly.

243
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Una vita che mi aspetta?

244
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Vede, la vita, come un'altalena,
richiede…

245
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Fammi uscire da qui, cazzo!

246
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i> Me lo richieda.</i>
- <i> Cosa?</i>

247
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Ha chiesto due volte di uscire.
Lo chieda un'altra volta.

248
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Sì?

249
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Vorrei uscire subito da quest'edificio.

250
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Mi sembra di capire
che non si trova bene qui alla Lumon.

251
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Anche se a malincuore, non la tratterrò
in un posto in cui non è felice.

252
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Quindi, la faccio uscire subito.

253
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

254
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
I dipartimenti sono piuttosto deserti,
ma un giorno verranno riempiti.

255
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Progettano di espandersi.

256
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Faccio parte di questo progetto?

257
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
No. Lei è un rimpiazzo.

258
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Chi dovrei rimpiazzare?

259
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Perché sembri infastidito?

260
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Ecco le scale. Qui a destra.

261
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Non vieni con me?

262
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Non posso vedere.

263
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Come?

264
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Beh, se esce…

265
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Non posso vederla uscire.

266
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Certo che no.

267
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
INGRESSO RISERVATO
PIANO DELLA SCISSIONE

268
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Che diavolo succede?

269
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Sono morta?
- No.

270
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- È una specie di inferno?
- No.

271
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
E perché cazzo non posso uscire?

272
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Ma è appena uscita. Sulle scale, almeno.

273
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
È uscita, ma poi è tornata.

274
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Non è vero.
- Sì, invece.

275
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Venga.

276
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Usare come arma l'attrezzatura
dell'ufficio il primo giorno.</i>

277
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Ci sarà da divertirsi con lei.

278
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Ascolti, io la capisco.

279
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Anch'io avrei voluto picchiare Mark,
ma sono la sua datrice di lavoro.

280
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
E lui è il capo del vostro dipartimento.

281
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Quindi dobbiamo farci forza entrambe.

282
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
La buona notizia è che manca solo
l'ultima parte dell'orientamento,

283
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
che Mark non può mandare all'aria.

284
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Come mai?

285
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Perché è un video.

286
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Benvenuta alla Lumon, Helly.

287
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Si accomodi.

288
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
È arrabbiata con me?

289
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Per la sua incompetenza
o per la sua disubbidienza?

290
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Beh…
- Sì!

291
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Sa, mia madre era atea.

292
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Diceva che l'inferno ha un lato positivo
e uno negativo.

293
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Il lato positivo è

294
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
che l'inferno è solo il prodotto
della macabra immaginazione umana.

295
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Il lato negativo è

296
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
che gli esseri umani solitamente
possono creare quello che immaginano.

297
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Non so cosa significhi.

298
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Un dipartimento come il suo
può andare benissimo o malissimo.

299
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Sa che cosa fa la differenza?

300
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Le persone.

301
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Può accomodarsi.

302
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Ok, prego, si accomodi.</i>

303
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Mi chiamo Helly R.</i>

304
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Sto girando questo video</i>

305
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>circa due ore prima che mi venga mostrato.</i>

306
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Ho deciso di mia spontanea volontà
di sottopormi alla procedura</i>

307
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>comunemente nota come scissione.</i>

308
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Acconsento ad intervenire chirurgicamente
sulla mia cronologia percettiva,</i>

309
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>scindendo i ricordi del lavoro
da quelli personali.</i>

310
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>So che, d'ora in poi,</i>

311
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>potrò accedere a determinati ricordi
in base a dove mi troverò.</i>

312
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Non avrò ricordi del mondo esterno</i>

313
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>quando sarò al piano della scissione
della Lumon</i>

314
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>e non avrò ricordi del lavoro
una volta uscita.</i>

315
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Sono consapevole che quest'alterazione</i>

316
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>è totale e irreversibile.</i>

317
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>L'ho deciso liberamente.</i>

318
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Ok, abbiamo finito.</i>

319
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Ok.

320
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Può andare.

321
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Quindi non me ne andrò mai?

322
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Te ne andrai alle 17:00.

323
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
In realtà, usciamo a scaglioni,
quindi alle 17:15.

324
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Ma non te ne accorgerai.
Non questa tua versione.

325
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Ho una famiglia?

326
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Non lo saprai mai.

327
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
E non ho scelta.

328
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Beh, ogni volta che ti ritrovi qui,
è perché hai scelto di tornare.

329
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Salve.

330
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Buona serata.

331
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Buona serata.

332
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Caro Mark, mentre spostava delle scatole
in una stanza oggi,

333
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
è scivolato su una slide
per lavagna luminosa

334
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
e si è fatto male alla tempia."

335
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Ehi!

336
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Scusi.

337
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Dovrebbe guardare la strada ghiacciata.

338
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Scusi.

339
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Infatti il moscerino, che vive dai tre
ai sette giorni, passerà gran parte…</i>

340
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>No, lo so, signora Selvig.
È che erano di nuovo davanti a casa mia.</i>

341
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Sì. Ritirano l'indifferenziata domani,
stasera ritirano la differenziata.

342
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Sì, è strano, ma è così che fanno.

343
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
E se mette i suoi bidoni
davanti a casa mia…

344
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Ciao.
- Ciao.

345
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Ti sei dimenticato?

346
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Oh, sì. Merda.

347
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Nessun problema.

348
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Scusa.
- Tranquillo.

349
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Vuoi metterti i pantaloni? Io…
- Li indosso già.

350
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
… ti aspetto… Non sono pantaloni.

351
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Come può essere una cena se non si mangia?

352
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Ok. Tu…
- Ecco…

353
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Me lo devi.

354
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Davvero?
- Sì.

355
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Ricordi che sono stata una brava sorella
a differenza tua?

356
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Devo averlo dimenticato.

357
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
Inoltre, si avvicina l'anniversario.

358
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
Ho pensato volessi un po' di compagnia.

359
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
No.

360
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Bello questo. Quando te lo sei fatto?

361
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
È successo al lavoro e si sono scusati.

362
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Si sono scusati. Grazie a Dio.

363
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Hanno dato una spiegazione
oltre alle scuse?

364
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Tranquilla. Ho avuto un buono regalo.

365
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Hai avuto un buono regalo. Per cosa?

366
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Non lo so. Il Pip's.

367
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Il Pip's, certo. Beh, divertiti.

368
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Di sicuro, senza di te.

369
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Ecco il nostro prigioniero.

370
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Ciao, Rick.
- Ricken. Dai, è Ricken.

371
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Amico, mi sembri sereno.
- Già.

372
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Ok.
- Ciao, tesoro.

373
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Ciao.

374
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
No, secondo me, quello che molti ignorano
è che la vita non equivale a mangiare.

375
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Giusto.
- Ti hanno dato la vita,

376
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
questo mix complesso
di attività senziente e fisica.

377
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
E poi c'è il cibo, ma che cos'è il cibo?

378
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Sì, che cos'è?
- Carburante.

379
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorie. Non è la stessa cosa.

380
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Ben detto, Patton.
- Concordo pienamente.

381
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Anche se…

382
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Mark e mio padre avevano una fiaschetta
con su scritto "il whisky è vita".

383
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Sì.
- Battuta scontata.

384
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Lo consideravano erroneamente
un alcolista.

385
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken ha detto a me e Rebeck
che insegnavi storia.

386
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Già.

387
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Sono curiosa di sapere come la pensi.

388
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Vita contro cibo.

389
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Non saprei. Insegnavo perlopiù
la Prima Guerra Mondiale.

390
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Ok. Ho una domanda per te.

391
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Stavo leggendo questo articolo

392
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sui relativi livelli di violenza
e di guerra nella storia.

393
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Allarme nerd.

394
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Sfruttamento mediatico della guerra.

395
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
L'articolo diceva che le persone
la chiamavano "la Grande Guerra".

396
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Sarebbe stato sbagliato definirla
"Prima Guerra Mondiale".

397
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Davvero?

398
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Beh, vedi, nessuno l'avrebbe chiamata
"Prima Guerra Mondiale"

399
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
perché la Seconda Guerra Mondiale
non c'era ancora stata.

400
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Wow.
- Certo.

401
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Hai ragione.
- Certo!

402
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
È proprio vero.

403
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Per questo l'abbiamo portato.

404
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Anche la defunta moglie di Mark, Gemma,
insegnava. Letteratura russa.

405
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Adoro la letteratura.
- Sì?

406
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Ma ora Mark lavora per la Lumon.

407
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Davvero?

408
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sì. Da un paio d'anni.

409
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Crei i farmaci?
- No.

410
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Credevo che la Lumon si occupasse
di tecnologia.

411
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Hanno iniziato nel 1800.
- Davvero?

412
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Unguenti topici, giusto?

413
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Cos'è che non fanno?

414
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Sì, ma io mi occupo di archiviazione dati.

415
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Quindi conosci tutti gli oscuri segreti.

416
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- No, non direi.
- No.

417
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Il lavoro di Mark è talmente riservato
da richiedere la procedura di scissione.

418
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Wow.

419
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Una cosa fuori dal comune.

420
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Sì, e dovrebbe decidere lui
se dirlo o meno alla gente.

421
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- No, Ricken?
- Oh, mio Dio.

422
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- No.
- Oddio, Mark.

423
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Perdonami.
- Tranquillo. Non importa.

424
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Ti chiedo scusa.
- No, io lo trovo affascinante.

425
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Vorrei farlo anch'io.

426
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Penso spesso a come sarebbe l'altra me.

427
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Beh, non c'è un altro me.

428
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Sono sempre io, faccio il mio lavoro.

429
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Non capisco l'aspetto viscerale.
Cosa si prova?

430
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Beh, è semplice.
I ricordi di una persona si biforcano,

431
00:41:51,637 --> 00:41:54,681
così quando non sei al lavoro
non ricordi cosa fai lì.

432
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Dico bene, Mark?

433
00:41:56,141 --> 00:41:58,602
- Ecco…
- Quindi entri alle 09:00

434
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
e poi all'improvviso sono le 17:00
e te ne vai?

435
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Usciamo a scaglioni…
- A scaglioni?

436
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
E quando sei al lavoro,
non ricordi niente del mondo esterno.

437
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
In effetti, quella versione di te
è intrappolata lì.

438
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Beh…

439
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Cioè, non intrappolata, ma…
- Ma cosa?

440
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
No, sono curioso. Cosa volevi dire?
"Non intrappolata", ma cosa?

441
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Cosa volevi dire?

442
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Immagino di sapere cosa pensi
delle manovre parlamentari.

443
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
Ok, forse

444
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- ci sfugge qualcosa.
- Già.

445
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Il punto è che Mark ha preso
una decisione.

446
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Una decisione controversa,

447
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
eticamente e socialmente.

448
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralmente. Scientificamente.

449
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Ma, Mark, hai il mio sostegno

450
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
senza riserve.

451
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Ben detto.
- Grazie.

452
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Decisamente.
- Anch'io sostengo Mark.

453
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Wow.

454
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Grazie. Siete così carini.

455
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Siamo arrivati al punto in cui,
normalmente,

456
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
direi qualcosa come: "Diamoci dentro."

457
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Ma devo dire che, secondo me,
la carenza di cibo

458
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ci ha permesso di scavare dentro di noi
a un livello molto più profondo.

459
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Sì. Assolutamente.
- Giusto?

460
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Un mio amico a Lima
non partecipa ad una cena da…

461
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Se ti do 3.000 dollari, mi perdoni?

462
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Dato che tuo figlio non c'entra niente
con le atrocità di questa sera,

463
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
aspetterò che nasca prima di ucciderti.

464
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Oh, mio Dio. Ecco qua, tesoro.

465
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Grazie.

466
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Ehi, come sta quel bravo psicologo
con quegli strani baffetti?

467
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Non ci stai andando?

468
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Beh, il lavoro mi sta aiutando.

469
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Sì.

470
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Sono fiera di te
per aver accettato quel lavoro.

471
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Anche lei sarebbe fiera di te.

472
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Ma non penso che dimenticarla
per otto ore al giorno

473
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
equivalga a stare bene.

474
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Ti fermi a dormire, già che ci sei?

475
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
No.

476
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Perché?

477
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Qui c'è un odore di gravidanza.

478
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Sì, non capisco l'aspetto viscerale.

479
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Lei è simpatica, vero?

480
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Resti qui stanotte.
- No, non resto.

481
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Sto ricamando io stesso le lenzuola,

482
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
mi ci vuole un po' per finire
quelle grandi.

483
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Ma il letto singolo è comodo

484
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
e il pigiama è stato realizzato
con un telaio a mano baltico,

485
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
quindi dormirai bene.

486
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Grazie.
Anche se non capisco perché tre letti.

487
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Certo.
- Il collega di Ricken ci ha detto

488
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
che sostituire il letto quando il bambino
cresce può causargli dei danni.

489
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Irreparabili.

490
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Ma se gli dai i letti di cui ha bisogno
già quando nasce,

491
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
gli permetti di crescere
secondo i suoi tempi.

492
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Ho capito. Sì.

493
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Sì.

494
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Credo che tu sia piaciuto
agli altri stasera.

495
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Bene.

496
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Ok, tesoro.

497
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Sei pronto?
- Sì.

498
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Andiamo.
- Sogni d'oro.

499
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Grazie.

500
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Buonanotte, milord.

501
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Buonanotte, milady.

502
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Ehi.

503
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Ehi.

504
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Da quanto sei sveglio?

505
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Da un po'.

506
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
C'era un uomo d'affari in giardino
ieri sera.

507
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Un uomo d'affari?
- Sì.

508
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Un novellino o un direttore?

509
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Sono serio.

510
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
C'era un uomo nel mio giardino?

511
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Sì.

512
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Porca puttana.

513
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Mi ha guardato in modo strano,
come se mi conoscesse.

514
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Il malintenzionato
ti ha fatto sentire considerato?

515
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Molto.

516
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
C'è un bar più giù. Forse si era perso.

517
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
A proposito di bar, puzzi ancora di alcol.

518
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Scusa, dovevo cancellare il ricordo

519
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
di mamma e papà
che sostituivano i miei letti.

520
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Non vedevi l'ora di dirlo.

521
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Pronto?

522
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Ok. Ieri sera ritiravano la differenziata,
signora Selvig.

523
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Stasera l'indifferenziata.

524
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
E lei ha messo di nuovo il bidone
davanti a casa mia. Quindi…

525
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sì. Va bene.

526
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Sa, non posso parlare adesso.
Sono fuori a cena. Ma…

527
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
No, da solo.

528
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Al Pip's Bar and Grille.

529
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Mi scusi.

530
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Riattacca. Alla svelta.

531
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Mi scusi, signora Selvig.
È arrivato da mangiare.

532
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Ciao, figlioli. Che c'è per cena?

533
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Scusa. Non capisci a cosa mi riferisco.

534
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Mi stai seguendo?

535
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
La tua voce è diversa qui.

536
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Più brutta.

537
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Ok, chi cazzo sei?
- Petey.

538
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Mi chiamo Petey. Siamo colleghi.

539
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
È impossibile. Tutti coloro che lavorano
nel mio dipartimento si sono…

540
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Sottoposti a scissione. Anch'io.

541
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Ok, la scissione è una cosa permanente.

542
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Sì, non è stato facile bypassare
l'impianto. Mi hanno aiutato.

543
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Quindi, cosa c'è?
Non eri contento al lavoro?

544
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- E invece di presentare un reclamo…
- No.

545
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Ho provato a farlo. Così come te.

546
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Certo. Ok. Quindi…

547
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Hai annullato la scissione.

548
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
E ora credi che loro ti stiano cercando
o qualcosa del genere?

549
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Sì.

550
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Mi sta cercando Graner,
che probabilmente è qua fuori adesso.

551
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Ok. È una persona che conosci o…

552
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Lo conosciamo entrambi. E non ci piace.

553
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Capisco.

554
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Lì, niente è come dicono.

555
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Se mi succede qualcosa,

556
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
le cose che so non devono andare perse.

557
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Preferisco dirle a un amico.

558
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Quindi noi siamo amici?

559
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Io sono il tuo migliore amico.

560
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
E tu sei il mio migliore amico.

561
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
BUON COMPLEANNO, NIPOTINA!

562
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, scusa per il biglietto.</i>

563
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Mi serviva un pezzo di carta,
so che è inappropriato.</i>

564
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Anche se sono certo
che saresti una nipotina fantastica!</i>

565
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Ci chiedevamo che tipo di uomini
fossimo all'esterno,</i>

566
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>quali scelte avessimo fatto e perché.</i>

567
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Credevo che solo un mostro</i>

568
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>potesse mandare qualcuno in quell'ufficio.</i>

569
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Soprattutto se quel qualcuno
era se stesso.</i>

570
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Ma noi non siamo dei mostri, Mark.
Non dei mostri veri.</i>

571
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Se non vuoi sapere cosa succede
lì dentro, non ti costringerò.</i>

572
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Ma se vuoi saperlo, c'è un indirizzo
sul retro di questo biglietto.</i>

573
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Vacci da solo e inizierai a trovare
le risposte a una lunga serie di domande.</i>

574
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, sei tu?

575
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Salve, signora Selvig.

576
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Mi vergogno tanto per la confusione
che ho fatto con i bidoni.

577
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
No, nessun problema.

578
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Com'è andata la cena?

579
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bene. Sono solo stanco.

580
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Sai, mia madre era cattolica.

581
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Diceva che i santi ci mettono otto ore
a benedire un bambino addormentato.

582
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Spero che tu dia loro abbastanza tempo.

583
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Beh, avranno un sacco di tempo stanotte.

584
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Buonanotte, signora Selvig.

585
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

586
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Sei un bravo ragazzo.

587
00:57:03,423 --> 00:57:06,426
Sottotitoli: Felice Tedesco

588
00:57:06,510 --> 00:57:09,429
DUBBING BROTHERS

