1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Hvem er du?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Hvem er du?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Hallo?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Beklager, jeg går for fort fram.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:06,650
<i>Hei, du på bordet. Jeg lurer på om du kan
svare på en kort undersøkelse.</i>

6
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Hvem er det?

7
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Fem spørsmål.</i>

8
00:01:10,571 --> 00:01:15,325
<i>Jeg vet at du er søvnig,
men det vil sikkert kvikke deg opp.</i>

9
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Hvem er det som snakker?

10
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Herregud.

11
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hei! Åpne døren!

12
00:01:47,441 --> 00:01:53,030
<i>Jeg vil gjerne prate etter undersøkelsen.
Skal vi begynne med første spørsmål?</i>

13
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Jeg tar ikke undersøkelsen.

14
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Skal vi begynne med første spørsmål?</i>

15
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Slipp meg ut herfra.

16
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hei!

17
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Åpne døren!

18
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Faen.

19
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hei! Slipp meg ut!

20
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hei.

21
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Hallo.</i>

22
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Fem spørsmål?

23
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Fem spørsmål.</i>

24
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Hva får jeg etterpå?

25
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Kommer an på svarene.</i>

26
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Ok.

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Bra. Da starter vi.</i>

28
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Først, hvem er du?</i>

29
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Er det første spørsmål?

30
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Det holder med fornavnet.</i>

31
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Jeg vet…

32
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Det er greit.</i>

33
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Hvis du ikke kan svare,
kan du bare si "ukjent".</i>

34
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Hva er dette?

35
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Ok, ukjent.</i>

36
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Andre spørsmål: I hvilken delstat
eller territorium ble du født?</i>

37
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Vent.
<i>-Hvilken delstat eller territorium?</i>

38
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Jeg vet ikke.
<i>-Ukjent.</i>

39
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Tredje spørsmål.
Nevn en delstat eller territorium.</i>

40
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Faen.
<i>-Den første du kommer på.</i>

41
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Jeg vet ikke. Delaware. Hva er dette?
<i>-Delaware.</i>

42
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Fjerde spørsmål.
Hva er Mr. Eagans favorittfrokost?</i>

43
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Jeg… Det gir ikke mening.

44
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Greit. Ukjent. Spørsmål fem.</i>

45
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Og jeg minner deg på
at det er siste spørsmål.</i>

46
00:04:04,077 --> 00:04:09,416
<i>Etter hva du kan huske,
hvilken farge var det på din mors øyne?</i>

47
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Ok, hva… hva skjer?

48
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Ukjent.</i>

49
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Så det er ukjent,
ukjent, Delaware, ukjent, ukjent.</i>

50
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Hva har du gjort mot meg?

51
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Det er et perfekt resultat.

52
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
SPLITTET - ADGANG

53
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Er du klar for Mr. Scout?

54
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Takk.

55
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Gå inn.

56
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
SPLITTET - ADGANG

57
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Mr. Scout.

58
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Hei, Judd.

59
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Vi ses i kveld.
- Ja, ses snart.

60
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Du puster fælt.
- Beklager.

61
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Er du syk?

62
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Kanskje. Petey snufset i går.

63
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Puster du på meg,
river jeg ut strupehodet ditt.

64
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Jøss. Den gikk rett til ti.

65
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Å rive ut mitt basillfylte strupehode

66
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
vil nok gjøre deg sykere
enn om jeg puster på deg.

67
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Nei. Endorfiner.

68
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Petey bør ikke
være ute hele dagen, for jeg er like ved

69
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
å fullføre Tumwater-fila,
og han må behandle den.

70
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Jeg tror han er ute.

71
00:11:43,203 --> 00:11:47,040
Hvis han ikke behandler den i dag,
får de ikke beskjed før neste tirsdag.

72
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Typisk Lumon-dritt.
- Forsiktig nå.

73
00:11:50,335 --> 00:11:54,047
- Hei, unger. Hva er det til middag?
- Vi har advart deg, Irv.

74
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Om hilsningen? Dere tøyset.

75
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Nei, vi hater den seriøst.
Hvor mange grunner fant vi?

76
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Åtte.
- Åtte grunner.

77
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Den viktigste er
den latente nedlatenheten.

78
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Og det er forvirrende. Laget ungene
middag til deg i dette scenariet?

79
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ja. Hva slags dårlig far er du?

80
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Ingen Petey?
- Vi tror han er syk.

81
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Å, nei.
Og Dylan skal fullføre Tumwater i dag.

82
00:12:17,529 --> 00:12:21,158
Hvis han ikke går gjennom den,
blir jeg ikke kvartalets raffinerer,

83
00:12:21,241 --> 00:12:26,079
- og jeg går glipp av vaffelfesten min.
- Murring, murring. Godene går over styr.

84
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Når vi var ferdige med en fil før i tiden,
tok de oss i hånden og fylte fløtemugga.

85
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Jeg tror ikke
de brukte fløtemugger som insentiv.

86
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
De gjorde det. Og vi var takknemlige.

87
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Det er forskrudd.

88
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ja, veldig forskrudd.

89
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Å legge inn en dags arbeid
og ikke få en barnefrokost for det.

90
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv har klør i dag.

91
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
God morgen, Makrodataraffinering.

92
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hei, Mr. Milchick.

93
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Kan jeg få snakke med deg, Mark?

94
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Sist du så Ms. Cobel,
var hun på det gamle kontoret sitt.

95
00:13:26,640 --> 00:13:30,352
Nå er hun på det nye kontoret.
Det er et helt annet kontor.

96
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Hva gjelder dette?

97
00:13:32,896 --> 00:13:36,817
Hun ville ikke sagt det, men en kompliment
om kontoret ville gledet henne.

98
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRASJON

99
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Kom inn. Lukk den.

100
00:13:51,290 --> 00:13:54,042
- Fint kontor.
- Det er skrekkelig.

101
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ja, det gamle var bedre.

102
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Du ser fryktelig ut. Du ser bakfull ut.

103
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sett deg.

104
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Styret vil være med
over høyttaleren i dag.

105
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Jeg har Mark S. ved skrivebordet.

106
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Hallo. Du…

107
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Dette gjelder vel
at jeg opptrer som avdelingssjef i dag.

108
00:14:41,298 --> 00:14:47,679
Ok. Jeg har vikariert for Petey før,
så det bør gå greit.

109
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey jobber ikke for selskapet lenger.

110
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Unnskyld?

111
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Jeg sa at Petey
ikke jobber for selskapet lenger.

112
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Jeg beklager, Mark. Dere var
et av mine favoritt-kontorvennskap.

113
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Det skulle ha kommet en beskjed om det.
Hva skjedde?

114
00:15:10,160 --> 00:15:14,331
Vi skulle gjerne fortalt det,
men taushetsreglene hindrer det.

115
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Vi ville brutt Peteys rett til privatliv
gjennom deg.

116
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, kan du legge nøkkelkortet ditt
på skrivebordet mitt?

117
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., jeg overlater til deg
friheten til å tjene Kier

118
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
i rollen som
Makrodataraffinerings avdelingssjef.

119
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Gratulerer.

120
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Et håndtrykk er mulig ved forespørsel.

121
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Takk. Kan jeg få et håndtrykk?

122
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Jeg vet at du ikke har drevet
opplæring før, men Irving vil være der.

123
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Bare hold deg til flytskjemaet
og eskaler i tråd med dialektikk.

124
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Du klarer det fint.

125
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Hvis du vil ta noen minutter…
- Nei.

126
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Og takk til styret også.

127
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Styret vil ikke bidra til møtet med ord.

128
00:16:43,837 --> 00:16:47,883
- Den forrige kvinnelige raffinereren var…
- Carol. Dylans gamle plass.

129
00:16:51,011 --> 00:16:54,723
- Ikke vær lei deg.
- Det går bra. Vi klarer oss.

130
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Jeg vet at du og Petey var venner.

131
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Han var den eneste
som satte pris på humoren din.

132
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Alt er i orden. Så jeg skal
starte med informasjonsundersøkelsen?

133
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Er ikke det litt rart?

134
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Det er standard.

135
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Bare start med 1A og fortsett
basert på svarene hennes.

136
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Hva om jeg bare snakker med henne?

137
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Hun fortjener å få informasjonen
presentert på riktig måte.

138
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Akkurat som du fikk.

139
00:17:17,788 --> 00:17:22,960
"Om lærlingen blir opphisset
og krever å få gå, gå til side 19."

140
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Hun må spørre tre ganger
før du gir henne lov.

141
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Greit. Ja.

142
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
LÆRLINGEN MÅ BE TRE GANGER

143
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Bildet er bra.

144
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Hun ser bra ut.

145
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Ok. Da er du klar.

146
00:17:44,606 --> 00:17:50,153
Jeg elsker å se dere komme inn sånn.
Sett i gang når dere er klare.

147
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Greit.
- Ok.

148
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004 LÆRLINGUTTALELSE:
HVEM SNAKKER?

149
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
SPØRSMÅL S-001: HVEM ER DU?
STANDARDSVAR: UKJENT.

150
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Sånn.

151
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Hvem er du?

152
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Greit.

153
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Hvem er du?

154
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Hva?

155
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Du glemte innledningen.

156
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Hallo?</i>

157
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Pokker.

158
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Beklager, jeg går for fort fram.

159
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
HEI, DU PÅ BORDET.

160
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Der.
- Ok.

161
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Hei, du på bordet.

162
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Jeg lurer på om du kan
svare på en kort undersøkelse.

163
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Hvem er det?</i>

164
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Fem spørsmål.

165
00:18:55,010 --> 00:18:59,348
Jeg vet at du er søvnig,
men det vil sikkert kvikke deg opp.

166
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Hvem er det som snakker?</i>

167
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Hvem snakker?"

168
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
HVA ER MR. EAGANS FAVORITTFROKOST?

169
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hei! Åpne døren!</i>

170
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

171
00:19:20,118 --> 00:19:24,206
Jeg vil gjerne prate etter undersøkelsen.
Skal vi begynne med første spørsmål?

172
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Jeg tar ikke undersøkelsen.</i>

173
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Skal vi begynne med første spørsmål?

174
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Slipp meg ut herfra. Hei!</i>

175
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
<i>-Åpne døren!</i>
- Hun skal ikke gjøre det.

176
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hei!</i>

177
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Hun bryter seg inn.

178
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
<i>-Slipp meg ut!</i>
- Nei.

179
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Ser du dette?

180
00:19:48,981 --> 00:19:52,442
- Jeg ser på.
- Skal jeg hjelpe til?

181
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Det bør du ikke.

182
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Det er et perfekt resultat.

183
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Jeg tror jeg vet hva avviket kommer av.

184
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Hva?
- Det var en innledning

185
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
som jeg skulle lese før undersøkelsen,

186
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
for å lede fram til spørsmålene, og…

187
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Men jeg hoppet over den
og gikk rett til undersøkelsen.

188
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Er jeg et husdyr?

189
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Unnskyld?

190
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Har du dyrket meg som mat,
og derfor har jeg ingen minner?

191
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Du tror vi dyrket et menneske,
ga deg bevissthet…

192
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Jeg vet ikke.
- …stelte neglene dine…

193
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
- Jeg vet ikke. Jeg kjenner dere ikke.
- Du er ikke et husdyr.

194
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Så hva heter jeg?

195
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

196
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Du heter Helly. Helly R.

197
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Sett deg.

198
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Takk for at du tar velkomstundersøkelsen.

199
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Jeg merket at spørsmålene fikk deg
til å føle deg redd eller desorientert.

200
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
De gode nyhetene er
at du er på en orientering.

201
00:21:25,827 --> 00:21:31,083
Du er blitt ansatt i en stilling
i splittingsetasjen ved Lumon Industries.

202
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Hvilken etasje?

203
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Jeg forstår at du er forvirret
over splittingsprosedyren.

204
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Før vi går løs på det,

205
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
la oss snakke om noe du sikkert
har hørt om, arbeid- privatlivbalansen.

206
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Se på deg selv som en vippehuske.

207
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Faen!

208
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Den er låst utenfra.

209
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Slipp meg ut!
- Herregud!

210
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Kan vi bare ta en pause? Vær så snill.

211
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Vær så snill.

212
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Ok, jeg heter Mark.

213
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Og… Så jeg…

214
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
For noen år siden
våknet jeg på dette bordet.

215
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
I dette rommet.

216
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Og en legemsløs stemme
spurte 19 ganger om hvem jeg var.

217
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Og da jeg skjønte at jeg ikke kunne svare,

218
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
sa jeg til stemmen
at jeg skulle finne ham og drepe ham.

219
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
Jeg var også redd.

220
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Drepte du stemmen?

221
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Nei.

222
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Nei, stemmens navn var Petey,
og han ble min beste venn.

223
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Så det er et liv å ha her, Helly.

224
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Et liv å ha?

225
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Du skjønner at livet,
som en vippehuske, krever…

226
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Slipp meg ut herfra, for faen!

227
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Spør meg igjen.
- Hva?</i>

228
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Du har spurt to ganger om å få gå.
Spør en gang til.

229
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Ja?

230
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Jeg vil gjerne forlate bygningen nå.

231
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Jeg forstår at du ikke synes
det fungerer for deg her ved Lumon.

232
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Selv om jeg er skuffet, vil jeg ikke
holde deg et sted du ikke har det bra.

233
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Så la oss få deg ut herfra.

234
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

235
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Det er ganske romslig i avdelingene,
men de vil bli fylt opp.

236
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
De planlegger utvidelse.

237
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Og jeg er en del av det?

238
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Nei. Du er en erstatning.

239
00:25:15,224 --> 00:25:20,103
Erstatning for hvem? Hvorfor sier du det
som om du hater det?

240
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Her er trappen. Like rundt hjørnet.

241
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
- Du blir ikke med?
- Jeg har ikke lov til å se det.

242
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Unnskyld?

243
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Vel, når du går…

244
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Jeg kan ikke se på at du går.

245
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Selvfølgelig ikke.

246
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
SPLITTET TERSKEL
BEGRENSET OMRÅDE

247
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Hva i helvete?

248
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Er jeg død?
- Nei.

249
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Dette er ikke helvete eller noe?
- Nei.

250
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Så hvorfor i helvete kan jeg ikke dra?

251
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Du dro akkurat nå.
I det minste til trappen.

252
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Du dro, men du kom tilbake.

253
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Det gjorde jeg ikke.
- Jo.

254
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Kom igjen.

255
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Bruke kontormateriell
som våpen den første dagen.</i>

256
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Du kommer til å bli morsom.

257
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Jeg føler med deg.

258
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Jeg ville også denge Mark,
men jeg er arbeidsgiveren hans.

259
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Og han er avdelingssjefen din.

260
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Så vi må begge være sterke.

261
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
De gode nyhetene er at det bare
er én del igjen av orienteringen,

262
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
og den kan ikke Mark forpurre.

263
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Hvorfor det?

264
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Fordi det er en video.

265
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Velkommen til Lumon, Helly.

266
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sitt ned.

267
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Er du sint på meg?

268
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
For inkompetansen eller ulydigheten?

269
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Vel…
- Ja!

270
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Moren min var ateist.

271
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Hun pleide å si at det var gode
og dårlige nyheter om helvete.

272
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
De gode nyhetene er

273
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
at helvete bare er produktet
av en morbid menneskelig fantasi.

274
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
De dårlige nyhetene er

275
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
at det mennesker kan fantasere fram,
kan de vanligvis skape.

276
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Jeg vet ikke hva det betyr.

277
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
En avdeling som din
kan fungere godt eller dårlig.

278
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Vet du hva som utgjør forskjellen?

279
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Menneskene.

280
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Sitt ned.

281
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R." VELKOMMEN

282
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Greit, sitt ned.</i>

283
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Jeg heter Helly R.</i>

284
00:30:47,764 --> 00:30:53,187
<i>Jeg lager denne videoen omtrent
to timer før den vil bli vist til meg.</i>

285
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Jeg har av egen fri vilje
valgt å gå gjennom prosedyren</i>

286
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>kjent som splitting.</i>

287
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Jeg samtykker til at min perseptuelle
kronologi blir kirurgisk splittet,</i>

288
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>og skiller minnene mine
mellom arbeidsliv og privatliv.</i>

289
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Jeg er klar over at fra nå av</i>

290
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>vil tilgangen til minnene mine
være spatialt bestemt.</i>

291
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Jeg vil ikke få tilgang
til eksterne erindringer</i>

292
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>mens jeg befinner meg
i Lumons splittede kjelleretasje,</i>

293
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>eller beholde arbeidsminner
når jeg går opp.</i>

294
00:31:29,932 --> 00:31:36,188
<i>Jeg er klar over at forandringen
er gjennomgripende og irreversibel.</i>

295
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Jeg gir denne uttalelsen frivillig.</i>

296
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Greit, det er i boks.</i>

297
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Greit.

298
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Gå nå.

299
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Så jeg vil aldri dra herfra?

300
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Du drar klokken fem.

301
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
De lar oss gå én og én, så kvart over fem.

302
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Men det vil ikke føles sånn.
Ikke for denne versjonen av deg.

303
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Har jeg familie?

304
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Det vet du ikke.

305
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Og jeg har ikke noe valg?

306
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Hver gang du er her,
er det fordi du valgte å komme tilbake.

307
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hallo.

308
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Ha det.

309
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Ha det.

310
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Kjære Mark.
Da du bar esker i et rom i dag,

311
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
gled du på en overheadprojektor-film

312
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
og fikk et lite slag mot tinningen."

313
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
ADGANGSKORT

314
00:35:00,601 --> 00:35:03,145
GAVEKORTET GIR DEG ÉN ADGANG
TIL VIP-AVDELINGEN VED PIP'S.

315
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
JEG ER EN PIP'S VIP

316
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hei!

317
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Beklager.

318
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Hold øynene på den isete veien.

319
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Beklager.

320
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Denne myggen vil bruke
mye av sitt tre til sju dager lange liv…</i>

321
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Jeg vet det, Mrs. Selvig.
Men den sto på min plass igjen.</i>

322
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Ja. Søppel er i morgen kveld.
I kveld er det resirkulering.

323
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Ja, det er rart,
men det er sånn de gjør det.

324
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Og med begge dine er det ikke plass til…

325
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hei.
- Hei.

326
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Har du glemt det?

327
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Å, ja. Pokker.

328
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Det er greit.

329
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Beklager.
- Greit.

330
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Vil du ta på bukser, og jeg…
- Jeg har bukser.

331
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…møter deg… Det er ikke bukser.

332
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Så hvis det ikke er middag,
hvordan er det middag?

333
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Ok.
- Som…

334
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Du skylder meg dette.

335
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Gjør jeg det?
- Ja.

336
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Husker du da vi var barn,
og jeg alltid var et bedre søsken enn deg?

337
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Det må jeg ha glemt.

338
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Og årsdagen nærmer seg,
så jeg tenkte at du vil være blant folk.

339
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Nei.

340
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Så fint. Når fikk du det?

341
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Noe på jobben, og de beklaget.

342
00:38:18,382 --> 00:38:22,761
De beklaget. Gudskjelov. Ga de
en forklaring sammen med unnskyldningen?

343
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Det er greit. Fikk et gavekort.

344
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Du fikk et gavekort. Hvor skal han?

345
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Vet ikke. Pip's.

346
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Selvfølgelig er det Pip's. Kos deg.

347
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Det skal jeg, uten deg.

348
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Der har vi fangen vår.

349
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hei, Rick.
- Ricken. Det er Ricken.

350
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Du ser avslappet ut.
- Du vet…

351
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Ok.
- Hei.

352
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hei.

353
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Noe jeg tror folk overser,
er at livet ikke er mat.

354
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Ja.
- Du har liv.

355
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
Denne sammensatte evnen
til sansing og aktivitet.

356
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Og så har du mat, som er hva?

357
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ja, hva er det?
- Drivstoff.

358
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalorier. Det er ikke det samme.

359
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Der har du det, Patton.
- Enig.

360
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Men om jeg…

361
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Beklager, Mark og faren min hadde "whisky
er livet" inngravert på en lommelerke.

362
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Sant.
- Den var for enkel.

363
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Han var en feildiagnostisert alkoholiker.

364
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken fortalte Rebeck og meg
at du var historieprofessor før.

365
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ja.

366
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Så jeg lurer på hva du mener om alt dette.

367
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Mat versus livet.

368
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Jeg er ikke sikker.
Jeg underviste mest om første verdenskrig.

369
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Ok. Da har jeg et til deg.

370
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Jeg leste nettopp en artikkel

371
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
om de relative nivåene
av vold og krigføring gjennom historien.

372
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Nerdvarsel.

373
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Krigsporno, ja.

374
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Men der sa han at folk
faktisk kalte den den store krigen.

375
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Det ville vært en brøler
å kalle den første verdenskrig.

376
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Sier du det?

377
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Ingen ville kalt den første verdenskrig,

378
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
for andre verdenskrig
hadde ikke skjedd ennå.

379
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Jøss.
- Selvsagt.

380
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
Det stemmer.

381
00:40:25,300 --> 00:40:27,970
- Det er så sant.
- Det er derfor vi har med denne fyren.

382
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Marks avdøde kone, Gemma,
var også lærer. Russisk litteratur.

383
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Jeg elsker litteratur.
- Ja?

384
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Men Mark er en Lumon-mann nå.

385
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Jaså?

386
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ja. Omtrent to år.

387
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Lager du medisinene?
- Nei.

388
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Jeg trodde Lumon
drev mer med teknologien ved ting.

389
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- De startet på 1800-tallet.
- Jaså?

390
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Salver, ikke sant?

391
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Hva lager de ikke?

392
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ja, men jeg er på arkivavdelingen, så…

393
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Du vet alle de skitne hemmelighetene.

394
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Nei, egentlig ikke.
- Nei.

395
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Marks arbeid er sensitivt nok
til å kreve splittingsprosedyren.

396
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Jøss.

397
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Det var ikke lite.

398
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ja. Og det er
hans valg å fortelle det eller ikke.

399
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Ikke sant?
- Herregud.

400
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Nei da.
- Herregud, Mark.

401
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Tilgi meg.
- Jeg bryr meg ikke.

402
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Unnskyld.
- Jeg synes det er fascinerende.

403
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Jeg skulle ønske jeg kunne gjort det.

404
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Men jeg ville alltid ha tenkt på,
dere vet, den andre.

405
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Vel, det er ingen annen.

406
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Det er meg. Jeg gjør jobben.

407
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Jeg forstår bare ikke
det innvendige elementet. Hvordan er det?

408
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Det er enkelt. Minnene er delt i to,

409
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
så når du ikke er på jobb, har du
ingen erindringer om hva du gjør der.

410
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Stemmer ikke det?

411
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Vel…
- Du går inn klokken ni,

412
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
og plutselig er den fem, og du drar?

413
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- De lar oss gå én og én…
- Dere går én og én?

414
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Og omvendt, når du er på jobb,
har du ikke tilgang til minner utenfra.

415
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Så den versjonen av deg er fanget der.

416
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Vel…

417
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Jeg mener ikke fanget, men…
- Men hva?

418
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Jeg er nysgjerrig. Hva ville du si?
Ikke fanget, men hva?

419
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Hva sa du?

420
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Vi vet visst hvor du står
om det som foregår.

421
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Det er ikke poenget.
- Ja.

422
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Poenget er at Mark tok en avgjørelse.

423
00:42:42,062 --> 00:42:47,150
Og den avgjørelsen
var kontroversiell etisk og sosialt.

424
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralsk. Vitenskapelig.

425
00:42:51,530 --> 00:42:56,785
Men, Mark,
jeg støtter deg betingelsesløst.

426
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Godt sagt.
- Takk.

427
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Absolutt.
- Jeg støtter Mark definitivt.

428
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Jøss.

429
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Takk. Det er veldig søtt.

430
00:43:07,963 --> 00:43:12,509
Vi er ved et punkt der jeg tradisjonelt
ville sagt noe sånt som: "Forsyn dere."

431
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Men jeg må si at jeg tror mangelen på mat

432
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
har latt oss forsyne oss
på et mye dypere nivå.

433
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Absolutt.
- Ikke sant?

434
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Min venn i Lima
har ikke hatt en matbasert middag…

435
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Hvis jeg gir deg 3000 dollar,
tilgir du meg?

436
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Siden barnet ditt
er uskyldig i kveldens grusomheter,

437
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
skal jeg vente med å myrde deg
til etter at det er født.

438
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Herregud. Vær så god, kompis.

439
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Takk.

440
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Hvordan går det med terapimannen
med den rare lille barten?

441
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Går du ikke?

442
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Jobben har hjulpet.

443
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ja.

444
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Jeg er stolt av deg for at du tok jobben.
Virkelig.

445
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Det tror jeg hun også ville vært.
Det vet jeg.

446
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Jeg mener bare at å glemme henne
åtte timer hver dag

447
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
ikke er det samme som å leges.

448
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Vil du sove over siden du er her?

449
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Nei.

450
00:44:40,347 --> 00:44:43,267
- Hvorfor ikke?
- Det lukter graviditet i huset ditt.

451
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Jeg forstår bare ikke
det innvendige elementet.

452
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Hun er morsom, ikke sant?

453
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Du skal definitivt overnatte.
- Nei.

454
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Jeg lager alt sengetøyet selv,

455
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
så jeg blir ikke ferdig
med den store på en stund.

456
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Men enkeltsengen er komfortabel,

457
00:45:04,371 --> 00:45:09,585
og pyjamasen er laget av baltisk,
håndvevd stoff, så du vil sove godt.

458
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Takk.
Jeg forstår fortsatt ikke de tre sengene.

459
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Greit.
- Rickens kollega sa

460
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
at å bytte ut sengene når barnet vokser,
kan skade barnet.

461
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Uopprettelig.

462
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Men hvis du gir barnet
alle dets senger når det blir født,

463
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
lar du det utvikle seg i sin egen fart.

464
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Skjønner. Ja.

465
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ja.

466
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Jeg tror folk satte pris på deg i kveld.

467
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Bra.

468
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Greit, kjære.

469
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Er du klar, kjære?
- Ja.

470
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Da går vi.
- Drøm søtt.

471
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Takk.

472
00:45:51,543 --> 00:45:54,546
- God natt, mylord.
- God natt, mylady.

473
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hei.

474
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hei.

475
00:47:54,958 --> 00:47:57,669
- Hvor lenge har du vært oppe?
- En stund.

476
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Det var en forretningsmann
i hagen i går kveld.

477
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- En forretningsmann?
- Ja.

478
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
På gulvet eller i ledelsen?

479
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Jeg mener det.

480
00:48:09,890 --> 00:48:12,935
- Det var virkelig en mann i hagen min?
- Ja.

481
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Fy fader.

482
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Han så rart på meg, som om han kjente meg.

483
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
En inntrenger i hjemmet mitt
gjør at du føler deg sett.

484
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Så sett.

485
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Det er en bar nede i bakken.
Det var nok bare en ranglefant.

486
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Apropos det,
du lukter fortsatt som et brenneri.

487
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Beklager. Jeg måtte drukne minnet

488
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
om at mor og far
byttet ut sengene mine da vi var små.

489
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Den har du ruget på.

490
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
ANROP FRA MRS. SELVIG

491
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
LUNSJ - MIDDAG

492
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
VIP-OMRÅDE

493
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hallo.

494
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Ok. Resirkulering
var i går kveld, Mrs. Selvig.

495
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
I kveld er det søppel.

496
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Og du setter stadig
søppelkassen din på min side. Så…

497
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ja. Ok.

498
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Jeg kan ikke snakke nå.
Jeg er ute og spiser middag. Men…

499
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Nei, alene.

500
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip's Bar and Grille.

501
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Unnskyld meg.

502
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Legg på. Fort.

503
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Jeg beklager, Mrs. Selvig.
Maten er servert.

504
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hei, unger. Hva er det til middag?

505
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Beklager. Du gjenkjenner det ikke.

506
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Forfølger du meg? Hva…

507
00:50:34,701 --> 00:50:38,288
Stemmen din er annerledes her. Verre.

508
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Hvem i helvete er du?
- Petey.

509
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Jeg heter Petey. Jeg er fra jobben.

510
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Det er ikke mulig.
Alle i avdelingen min er…

511
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Splittet. Splittet. Jeg var det.

512
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Ok. Splitting er ganske permanent.

513
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Det var ikke lett å omgå implantatet.
Jeg fikk hjelp.

514
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Var du misfornøyd på jobben?

515
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Og i stedet for å levere en klage…
- Nei.

516
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Jeg prøvde det først. Det samme gjorde du.

517
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Ja vel. Ok. Så…

518
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Du avsplittet deg.

519
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Og nå tror du
at de er ute etter deg eller noe?

520
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ja.

521
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"De" er Graner, som sikkert er her ute nå.

522
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Ok. Er det en person du kjente…

523
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Vi begge kjenner ham. Vi liker ham ikke.

524
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Jeg forstår.

525
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Ingenting der nede er som de sier.

526
00:52:12,049 --> 00:52:18,180
Hvis det skjer noe med meg,
må tingene jeg vet forbli kjent.

527
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Jeg foretrekker at det er av en venn.

528
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Så vi er venner?

529
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Jeg er din beste venn.

530
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Du er min veldig gode venn.

531
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
GRATULERER MED DAGEN, NIESE!

532
00:53:12,109 --> 00:53:18,198
<i>Beklager kortet, Mark. Jeg måtte ta noe,
og jeg vet at det ikke passer.</i>

533
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Men jeg er sikker på
at du ville blitt en jævlig flott niese.</i>

534
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Vi pleide å undres over
hva slags menn vi var på utsiden,</i>

535
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>hvilke valg vi hadde tatt og hvorfor.</i>

536
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
<i>Jeg tenkte at det måtte være et monster
som plasserte noen på det kontoret.</i>

537
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Særlig om den personen var ham selv.</i>

538
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Men vi er ikke monstre, Mark. Ikke ekte.</i>

539
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Hvis du ikke vil vite hva som foregår der,
skal jeg ikke tvinge deg.</i>

540
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Men hvis du vil det,
er det en adresse på baksiden av kortet.</i>

541
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Dra alene, og du vil finne
begynnelsen på et veldig langt svar.</i>

542
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, er det deg?

543
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Hei, Mrs. Selvig.

544
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Jeg er så flau
over rotet med søppelkassene.

545
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Det er ikke noe problem.

546
00:54:46,787 --> 00:54:51,750
- Hvordan var middagen?
- Bra. Jeg er bare sliten.

547
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Moren min var katolikk.

548
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Hun pleide å si at det tar helgenene
åtte timer å velsigne et sovende barn.

549
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Jeg håper ikke du skynder på helgenene.

550
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Jeg skal gi dem nok tid i natt.

551
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
God natt, Mrs. Selvig.

552
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

553
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Du er et godt menneske.

554
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Tekst: Evy Hvidsten

