1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Quem é você?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Quem é você?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Olá?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Desculpe, eu me adiantei.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Olá, você aí, na mesa.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Pode responder uma breve pesquisa?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Quem é?

8
00:01:09,486 --> 00:01:11,864
<i>Cinco perguntas. Sei que está sonolenta,</i>

9
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>mas aposto que vai fazer
você se sentir ótima.</i>

10
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Quem está falando?

11
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Nossa.

12
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Ei. Abra a porta!

13
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Vou adorar bater papo
depois de fazermos a pesquisa.</i>

14
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Vamos à primeira pergunta?</i>

15
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Não vou participar disso.

16
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Vamos à primeira pergunta?</i>

17
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Quero sair daqui.

18
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Ei!

19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Abra a porta!

20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Merda.

21
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Ei! Me deixa sair!

22
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Ei.

23
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Olá.</i>

24
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Cinco perguntas?

25
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Cinco perguntas.</i>

26
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
O que ganho no final?

27
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Depende das respostas.</i>

28
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Certo.

29
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Ótimo. Vamos lá.</i>

30
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Pra começar, quem é você?</i>

31
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Essa é a primeira pergunta?

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Só o primeiro nome.</i>

33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Eu não…

34
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Está tudo bem.</i>

35
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Se não souber responder,
pode falar "desconhecido".</i>

36
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
O que é isto?

37
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Certo, desconhecido.</i>

38
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Segunda pergunta, em qual estado
ou território americano você nasceu?</i>

39
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Espere.
- <i>Qual estado ou território?</i>

40
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Não sei.
- <i>Desconhecido.</i>

41
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Terceira pergunta, diga o nome
de um estado ou território americano.</i>

42
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Merda…
- <i>Qual lembrar.</i>

43
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Sei lá. Delaware. O que é isso?
- <i>Delaware.</i>

44
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Quarta pergunta, qual é o café da manhã
preferido do Sr. Eagan?</i>

45
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Essa não faz sentido.

46
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Certo. Desconhecido. Quinta pergunta.</i>

47
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Saiba que esta é a última pergunta.</i>

48
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Que você se lembre,</i>

49
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>qual é ou era a cor dos olhos da sua mãe?</i>

50
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
O que está acontecendo?

51
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Desconhecido.</i>

52
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Então, é desconhecido, desconhecido,
Delaware, desconhecido, desconhecido.</i>

53
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
O que fizeram comigo?

54
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Pontuação perfeita.

55
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Ruptura

56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
ACESSO AO ANDAR DA RUPTURA

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Pronto para o Sr. Scout?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Obrigada.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Pode entrar.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ACESSO AO ANDAR DA RUPTURA

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Sr. Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Oi, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Certo, até à noite.
- Até lá.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Está tossindo.
- Desculpe.

65
00:11:17,970 --> 00:11:21,390
- Está doente?
- Talvez. O Petey estava espirrando ontem.

66
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
- Se fungar aqui, arranco sua laringe.
- Puxa, pegou pesado.

67
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Arrancar minha laringe cheia de germes

68
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
o deixaria mais doente
que fungar perto de você.

69
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Não. Endorfinas.

70
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
É bom o Petey não ter ido embora,
porque concluí

71
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
o arquivo Tumwater,
e ele precisa processá-lo.

72
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Acho que ele já foi.

73
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Se ele não processar hoje,
só vão ver na semana que vem.

74
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- É merda típica da Lumon.
- Cuidado, cara.

75
00:11:50,335 --> 00:11:54,047
- Olá, crianças. O que tem pra jantar?
- Irv, a gente te avisou.

76
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Da saudação? Era brincadeira.

77
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Não, nós odiamos de verdade.
Quantas razões nós levantamos?

78
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Oito.
- Oito razões.

79
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
A principal entre elas: condescendência.

80
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
E é confuso.
As crianças fizeram jantar pra você? Ou…

81
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Que merda de pai é você?

82
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Nada do Petey?
- Ele deve estar doente.

83
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Ah, não. E o Dylan
vai encerrar o Tumwater hoje.

84
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Se ele não me vir terminar,

85
00:12:19,156 --> 00:12:22,951
sou ignorado pra refinador do trimestre
e perco a festa do waffle.

86
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Resmungão.
Esses benefícios são tão incontroláveis.

87
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Antes, ao processar um arquivo,
ganhávamos creme pro café.

88
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Não acredito
que incentivavam o uso de creme.

89
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Incentivavam. E éramos agradecidos a isso.

90
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Que fodido, cara.

91
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
É, muito fodido.

92
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Trabalhar arduamente
e não ter nem um café da manhã em troca.

93
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
O Irv está afiado hoje.

94
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Bom dia, Refinamento de Macrodados.

95
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Oi, Sr. Milchick.

96
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, posso falar com você?

97
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
REFINAMENTO DE MACRODADOS

98
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Da última vez que viu a Srta. Cobel,
ela estava na sala antiga.

99
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Agora, está na sala nova.

100
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
É uma sala bem diferente.

101
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Que história é essa?

102
00:13:32,896 --> 00:13:36,817
Ela jamais admitiria, mas um elogio à sala
iria agradá-la bastante.

103
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRAÇÃO

104
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Entre. Feche aí.

105
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Bela sala.

106
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
É horrível.

107
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
É, a antiga era melhor.

108
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Você está horrível, com cara de ressaca.

109
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sente-se.

110
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
O Conselho vai participar
remotamente hoje.

111
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mark S. está na minha mesa.

112
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Olá. Você…

113
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Deve ser sobre minha atuação
como chefe de departamento hoje.

114
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Certo. Bem…

115
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Já substituí o Petey antes,
não deveria haver problema.

116
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
O Petey não está mais na empresa.

117
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Como?

118
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Eu falei que o Petey
não está mais na empresa.

119
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Desculpe, Mark. Vocês eram das minhas
preferidas amizades no escritório.

120
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Deveria ter havido algum aviso sobre isso.
O que houve?

121
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Adoraríamos contar,

122
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
mas a política de confidencialidade
não permite.

123
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Seria invasão da privacidade do Petey
de sua parte.

124
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, pode pôr seu crachá na minha mesa?

125
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S, eu agora lhe concedo
a liberdade de servir o Kier

126
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
na função de chefe do Departamento
de Refinamento de Macrodados.

127
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Parabéns.

128
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Aperto de mão disponível se solicitado.

129
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Obrigado. Pode me cumprimentar?

130
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Sei que nunca fez um treinamento,
mas o Irving irá auxiliá-lo.

131
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Siga o fluxograma e escale adequadamente,
a depender da dialética.

132
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Tudo dará certo.

133
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Se quiser tempo…
- Não, obrigado.

134
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
E agradeço ao Conselho também.

135
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
O Conselho não vai oferecer
contribuição verbal nesta reunião.

136
00:16:43,837 --> 00:16:47,883
- A última refinadora era mulher…
- Carol. A antiga posição do Dylan.

137
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Não fique triste.

138
00:16:52,095 --> 00:16:56,683
- Estou bem. Ficaremos bem.
- Sei que você era próximo do Petey.

139
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Ele era o único
que realmente apreciava seu humor.

140
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Está tudo bem. Então, devo começar
apenas com a pesquisa de entrada?

141
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Não é meio estranho?

142
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
É padrão.

143
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Comece na 1A e siga por linha,
baseado nas respostas dela.

144
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
E se eu falar com ela?

145
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Ela merece ter a informação
apresentada na ordem correta.

146
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Como você teve.

147
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON RECICLA!

148
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Se o trainee ficar agitado
e exigir sair, pule para a página 19."

149
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Só a deixe sair
depois que ela pedir três vezes.

150
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Certo. Sim.

151
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
O TRAINEE DEVE PEDIR TRÊS VEZES

152
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
A imagem está boa.

153
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Ela é bonita.

154
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Certo, tudo pronto.

155
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Adoro ver todos vocês começarem assim.

156
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Inicie quando puder.

157
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Está bem.
- Certo.

158
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
TRAINEE: QUEM FALA?

159
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
PERGUNTA: QUEM É VOCÊ?
RESPOSTA: DESCONHECIDO

160
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Pronto.

161
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Quem é você?

162
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Muito bem.

163
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Quem é você?

164
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Quê?

165
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Você pulou a introdução.

166
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Olá?</i>

167
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Merda.

168
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Desculpe, eu me adiantei.

169
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
OLÁ, VOCÊ AÍ, NA MESA.

170
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Isso.
- Certo.

171
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Olá, você aí, na mesa.

172
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Pode responder uma breve pesquisa?

173
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Quem é?</i>

174
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Cinco perguntas.

175
00:18:55,010 --> 00:18:59,348
Sei que está sonolenta, mas aposto
que vai fazer você se sentir ótima.

176
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Quem está falando?</i>

177
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Quem está falando?"

178
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
QUAL É O CAFÉ DA MANHÃ…

179
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Ei, abra a porta!</i>

180
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

181
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Vou adorar bater papo
depois de fazermos a pesquisa.

182
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Vamos à primeira pergunta?

183
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Não vou fazer sua pesquisa.</i>

184
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Vamos à primeira pergunta?

185
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Me deixa sair daqui. Ei!</i>

186
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Abra a porta!</i>
- Não é pra ela fazer isso.

187
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Ei!</i>

188
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Ela vai arrombar.

189
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Me deixa sair!
- </i>Não vai, não.

190
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Está vendo isso?

191
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Estou vendo.

192
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Devo ajudar?

193
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Não deve, não.

194
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Pontuação perfeita.

195
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Acho que sei de onde vem
a nossa desconexão.

196
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Quê?
- Bem, havia uma introdução

197
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
que eu deveria ter lido antes da pesquisa,

198
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
para levar às perguntas e…

199
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Mas pulei aquela parte e fui pra pesquisa.

200
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
E eu sou gado?

201
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Como?

202
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Você me cultiva como alimento
e por isso não tenho lembranças?

203
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Você acha que cultivamos
um humano completo, te demos consciência…

204
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Sei lá.
- …fizemos suas unhas…

205
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
- Sei lá. Não te conheço!
- Você não é gado. Meu Deus.

206
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Então qual é meu nome?

207
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

208
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Seu nome é Helly R.

209
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Por favor.

210
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Obrigado por fazer a pesquisa.

211
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Percebi que as perguntas
te deixaram temerosa ou desorientada.

212
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
A boa notícia é que você
está passando pela orientação.

213
00:21:25,827 --> 00:21:31,083
Você foi contratada para uma posição
no andar de ruptura das Indústrias Lumon.

214
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Que andar?

215
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Entendo sua confusão
sobre o procedimento de ruptura.

216
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Antes de entrar nisso,

217
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
vamos falar de algo que você conhece:
equilíbrio entre trabalho e vida.

218
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Imagine-se como uma gangorra.

219
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Merda!

220
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
A porta só abre por fora!

221
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Me deixa sair!
- Nossa!

222
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Você pode dar um tempo? Por favor.

223
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Por favor.

224
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Certo, meu nome é Mark.

225
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
E… Então, eu…

226
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Há alguns anos, acordei nesta mesa.

227
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
Nesta sala.

228
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
E uma voz intangível
me perguntou 19 vezes quem eu era.

229
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Quando vi que não sabia responder,

230
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
eu disse àquela voz
que eu a encontraria e a mataria.

231
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Não sei por que falei isso.
Também estava com medo.

232
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Você matou a voz?

233
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Não.

234
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Não, o nome daquela voz era Petey,
e ele virou meu melhor amigo.

235
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Então, ouça,
tem vida pra ser vivida aqui, Helly.

236
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Vida pra ser vivida?

237
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Veja, a vida é como uma gangorra…

238
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Me deixa sair daqui, porra!

239
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
<i>- Me peça novamente.
- O quê?</i>

240
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Você pediu pra sair duas vezes.
Peça mais uma.

241
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Sim?

242
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Eu gostaria de sair do prédio agora.

243
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Entendo que se sinta insatisfeita aqui,
na Lumon.

244
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Embora decepcionado,
odeio segurá-la onde não está feliz.

245
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Então, vamos liberar você.

246
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

247
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Os departamentos estão vazios,
mas tudo será preenchido um dia.

248
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Eles planejam expandir.

249
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
E eu faço parte disso?

250
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Não, você é uma substituta.

251
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Substituta de quem?

252
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Por que fala como se odiasse?

253
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Esta é a saída. Basta virar no corredor.

254
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Você não vem comigo?

255
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Não posso ver.

256
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Como?

257
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Depois de sair, você…

258
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Não posso te ver sair.

259
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Claro que não.

260
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
LIMITE DA RUPTURA - RESTRITO

261
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
O que é isso?

262
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Estou morta?
- Não.

263
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Isto aqui não é o inferno?
- Não.

264
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
E por que não consigo sair?

265
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Você acabou de sair.
Ao menos, foi até a escada.

266
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Você saiu, mas voltou.

267
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Não saí.
- Saiu.

268
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Vamos.

269
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Usou material de escritório como arma
no primeiro dia.</i>

270
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Você vai ser divertida.

271
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Ouça, eu compreendo.

272
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Eu mesma quis dar uma surra no Mark,
mas sou a patroa dele.

273
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
E ele é seu chefe de departamento.

274
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Ambas teremos que ser fortes.

275
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
A boa notícia é que só falta
uma parte da sua orientação

276
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
e será impossível o Mark estragá-la.

277
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Por quê?

278
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Porque é um vídeo.

279
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Bem-vinda a Lumon, Helly.

280
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sente-se.

281
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Você está brava comigo?

282
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Pela incompetência ou pela desobediência?

283
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Bem…
- Estou!

284
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Sabe, minha mãe era ateia.

285
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Ela dizia que havia
um lado bom e um lado ruim no inferno.

286
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
O lado bom é

287
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
que o inferno é apenas um produto
da mórbida imaginação humana.

288
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
O lado ruim,

289
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
o que quer que humanos possam imaginar,
em geral, podem criar.

290
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Não entendi.

291
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Um departamento como o seu
pode ir muito bem ou muito mal.

292
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Sabe o que faz a diferença?

293
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
As pessoas.

294
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Pode se sentar.

295
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
BEM-VINDA

296
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Certo, pode se sentar.</i>

297
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Meu nome é Helly R.</i>

298
00:30:47,764 --> 00:30:53,187
<i>Estou gravando este vídeo duas horas
antes de ele ser mostrado a mim.</i>

299
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Eu espontaneamente
escolhi passar pelo procedimento</i>

300
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>conhecido como ruptura.</i>

301
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Autorizo a separação cirúrgica
de minhas cronologias perceptuais,</i>

302
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>dividindo minhas lembranças
entre vida profissional e vida pessoal.</i>

303
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Reconheço que, agora,</i>

304
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>meu acesso às minhas lembranças
será organizado espacialmente.</i>

305
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Serei incapaz de acessar
recordações externas</i>

306
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>enquanto estiver
no andar de ruptura da Lumon,</i>

307
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>nem terei lembranças do trabalho
ao sair dele.</i>

308
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Estou ciente de que esta alteração</i>

309
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>é abrangente e irreversível.</i>

310
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Assim declaro espontaneamente.</i>

311
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Certo. Encerrado.</i>

312
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Certo.

313
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Vá em frente.

314
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Eu nunca vou sair daqui?

315
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Você sairá às 17h.

316
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Na verdade, eles escalonam nossa saída,
então, 17h15.

317
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Mas não parecerá esse horário
pra essa sua versão.

318
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Tenho família?

319
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Você jamais saberá.

320
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
E não tenho escolha.

321
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Sempre que você se encontrar aqui,
é porque você escolheu voltar.

322
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Olá.

323
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Boa noite.

324
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Boa noite.

325
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
SR. SCOUT

326
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Prezado Mark,
carregando caixas numa sala,

327
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
você tropeçou numa lâmina de retroprojetor

328
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
e sofreu uma leve pancada na têmpora."

329
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
CARTÃO VIP

330
00:35:00,601 --> 00:35:03,145
CARTÃO PARA ACESSO ÚNICO
À ÁREA VIP DO PIP'S

331
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SOU VIP DO PIP'S

332
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Ei!

333
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Desculpe.

334
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Preste atenção à rua congelada.

335
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Desculpe.

336
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
RESIDENCIAL BAIRD CREEK

337
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Esta mosca passará
a maior parte de seus sete dias de vida…</i>

338
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Não, eu sei, Sra. Selvig.
É que estava no meu lado de novo.</i>

339
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
O lixeiro passa amanhã à noite.
Hoje é a reciclagem.

340
00:37:02,514 --> 00:37:08,061
É estranho, mas é assim que fazem.
E com o seu também, não tem espaço para…

341
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Ei.
- Ei.

342
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Você esqueceu?

343
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Ah, é. Merda.

344
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Tudo bem.

345
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Desculpe.
- Na boa.

346
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Quer vestir uma calça e eu…
- Estou de calça.

347
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
Isso não é calça.

348
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Se não tem jantar,
como pode ser um jantar?

349
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Certo.
- Tipo…

350
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Você me deve essa.

351
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Devo?
- Deve.

352
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Lembra que eu era uma irmã
melhor que você, na infância?

353
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Devo ter esquecido.

354
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Sei que estamos perto da data,
achei que você ia querer companhia.

355
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Não.

356
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Que beleza. Como foi isso?

357
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Foi no trabalho, eles se desculparam.

358
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Ufa, se desculparam.

359
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Deram alguma explicação?

360
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
Está tudo bem, ganhei um vale-presente.

361
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Ganhou um vale-presente. Pra ir aonde?

362
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Sei lá, ao Pip's.

363
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Claro que é ao Pip's. Pois aproveite.

364
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Vou aproveitar, sem você.

365
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Aí está nosso refém.

366
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Oi, Rick.
- Ricken. Ora, é Ricken.

367
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Parece estar em paz.
- Pois é.

368
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Certo.
- Oi, querido.

369
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Oi.

370
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
O que muitos não percebem, acho,
é que a vida não é alimento.

371
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Certo.
- Você tem vida,

372
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
uma qualidade complexa
de sensibilidade e atividade.

373
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
E aí, tem o alimento, que é o quê?

374
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- O quê?
- O combustível.

375
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Calorias. Não é a mesma coisa.

376
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Na mosca, Patton.
- Concordo totalmente.

377
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Mas se eu…

378
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Desculpe, Mark e meu pai tinham gravado
num cantil de bolso "uísque é vida".

379
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Verdade.
- Era óbvio.

380
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ele era um alcoólatra não diagnosticado.

381
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken nos contou
que você era professor de História.

382
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Isso.

383
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Estou curiosa pra saber sua opinião.

384
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
O alimento versus a vida dele.

385
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Não sei bem. Eu dava aulas
sobre a Primeira Guerra Mundial.

386
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Pois tenho uma pra você.

387
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Eu estava lendo um artigo

388
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
sobre os níveis comparativos
de violência e guerra na história.

389
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Lá vem o nerd.

390
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Pornô de guerra, eu sei.

391
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Enfim, o artigo dizia que as pessoas
a chamaram de Grande Guerra.

392
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Teria sido descuido chamar
de Primeira Guerra Mundial.

393
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
É mesmo?

394
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Bem, ninguém a teria chamado
de Primeira Guerra Mundial,

395
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
porque a Segunda Guerra Mundial
ainda não tinha acontecido.

396
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
Claro.

397
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
Exatamente.

398
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
É a pura verdade.

399
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Por isso trazemos ele aqui.

400
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
A falecida esposa do Mark, Gemma,
lecionava literatura russa.

401
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Amo literatura.
- Não é?

402
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Mas o Mark é um cara da Lumon agora.

403
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Mesmo?

404
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Sim, há uns dois anos.

405
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Você cria medicamentos?
- Não.

406
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Achei que a Lumon
focasse na área tecnológica.

407
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Foi fundada em 1800.
- É?

408
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Bálsamos tópicos, certo?

409
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
O que não fabricam?

410
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Trabalho na divisão
de arquivos corporativos…

411
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Então conhece os segredos sórdidos.

412
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Na verdade, não.
- Não.

413
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
O trabalho do Mark é tão confidencial
que precisa de processo de ruptura.

414
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
É importante, não é?

415
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
É. Também é algo
que ele escolhe contar ou não.

416
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Certo, Ricken?
- Nossa.

417
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Não.
- Nossa, Mark.

418
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Desculpe.
- Ah, não ligo.

419
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Desculpe.
- Acho fascinante.

420
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Quem dera poder fazer isso.

421
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Eu ficaria sempre
pensando na outra versão.

422
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Bem, não tem outra versão.

423
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Sou eu. Faço o trabalho.

424
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Não entendo o elemento visceral.
Como é a sensação?

425
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
É simples.
As lembranças da pessoa são bifurcadas.

426
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Quando você está fora trabalho,
não lembra do que fez lá.

427
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Acertei, Mark?

428
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Bem, são…
- Então, você entra às 9h,

429
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
e, de repente, são 17h, e você vai embora?

430
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Eles nos escalonam…
- Escalonam vocês?

431
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Se está no trabalho,
não acessa as lembranças de fora.

432
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Então aquela sua versão fica presa lá.

433
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Bem…

434
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Não é bem presa, mas…
- Mas o quê?

435
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Estou curioso. O que você ia dizer.
Não é presa, é o quê?

436
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
O que ia dizer?

437
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Já sabemos sua posição
nas ações do congresso.

438
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Acho que desviamos da questão.
- É.

439
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
A questão é que o Mark tomou uma decisão.

440
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
E essa decisão foi polêmica,

441
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
ética e socialmente.

442
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moral e cientificamente.

443
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Mas, Mark, fico do seu lado

444
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
incondicionalmente.

445
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Falou bem.
- Obrigado.

446
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Sem dúvida.
- Eu apoio o Mark.

447
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Obrigado. É muita gentileza.

448
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Estamos num ponto em que,
tradicionalmente,

449
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
eu falaria algo como: "Atacar."

450
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Mas devo dizer
que acho que a falta de comida

451
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
já nos permitiu fazer isso
num nível muito mais profundo.

452
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- É, sem dúvida.
- Não é?

453
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Minha amiga em Lima
não vai a um jantar há…

454
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Se eu lhe der US$ 3.000, você me perdoa?

455
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Bem, sendo seu filho inocente
das atrocidades desta noite,

456
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
vou esperar ele nascer pra te matar.

457
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Puxa vida. Aqui está, cara.

458
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Obrigado.

459
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Como está aquele terapeuta
do bigode esquisito?

460
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Não tem ido lá?

461
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
O lance do trabalho ajudou.

462
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
É.

463
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Estou orgulhosa
por você ter aceitado o trabalho.

464
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Tenho certeza de que ela também estaria.

465
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Só acho que esquecê-la
durante oito horas do dia

466
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
não é a mesma coisa que superar.

467
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Quer ficar, já que está aqui?

468
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Não.

469
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Por quê?

470
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Sua casa cheira a gravidez.

471
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Ainda não captei o elemento visceral dela.

472
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Ela é divertida, não?

473
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Você vai passar a noite aqui.
- Não vou.

474
00:44:55,988 --> 00:45:01,034
Eu mesmo estou fazendo os lençóis,
vou levar um tempo pra terminar o maior.

475
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Mas a cama de solteiro é confortável,

476
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
e o pijama foi feito em um tear báltico,

477
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
então, você vai dormir bem.

478
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Obrigado. Ainda não entendi as três camas.

479
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Certo.
- O colega do Ricken falou

480
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
que fazer a troca de camas enquanto
a criança cresce, pode prejudicá-la.

481
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
De modo irreparável.

482
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Mas se você oferecer à criança
todas as camas logo no nascimento,

483
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
permite que ela avance no quarto
em ritmo próprio.

484
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Entendi.

485
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
É.

486
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Acho que todos gostaram de você.

487
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Que bom.

488
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Muito bem, amor.

489
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Pronto?
- Sim.

490
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Vamos.
- Durma bem.

491
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Obrigado.

492
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Boa noite, milorde.

493
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Boa noite, milady.

494
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Ei.

495
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Ei.

496
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Quando acordou?

497
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Há um bom tempo.

498
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Tinha um executivo no jardim
ontem à noite.

499
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Um executivo?
- É.

500
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Nível iniciante ou gerencial?

501
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
É sério.

502
00:48:09,890 --> 00:48:12,935
- Tinha um cara no meu jardim ontem?
- Tinha.

503
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Caramba.

504
00:48:15,646 --> 00:48:21,610
- Ele olhou pra mim como se me conhecesse.
- O invasor fez você se sentir visto?

505
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Visto demais.

506
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Tem um bar morro abaixo.
Ele deve ter se perdido.

507
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Aliás, você ainda cheira a destilaria.

508
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Desculpe, eu precisava apagar a lembrança

509
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
dos nossos pais
trocando minhas camas na infância.

510
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Você não ia deixar passar esta.

511
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
LIGAÇÃO DA SRA. SELVIG

512
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
ALMOÇO - JANTAR

513
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
ÁREA VIP

514
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Alô.

515
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Certo. A reciclagem
passou ontem à noite, Sra. Selvig.

516
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Hoje à noite é o lixo.

517
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
E a senhora está colocando
sua lixeira no meu lado.

518
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Sim, certo.

519
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Na verdade, não posso falar agora,
estou jantando, mas…

520
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Não, sozinho.

521
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
No Bar e Restaurante Pip's.

522
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Com licença.

523
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Desligue rapidamente.

524
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Sinto muito, Sra. Selvig.
Já fizeram meu prato e chegou.

525
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Olá, crianças. O que tem pra jantar?

526
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Lamento. Você não entende a referência.

527
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Está me seguindo?

528
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Sua voz é diferente aqui.

529
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
É pior.

530
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Quem é você?
- O Petey.

531
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Meu nome é Petey. Sou do trabalho.

532
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Bem, isso não é plausível.
Todos no meu departamento fizeram…

533
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Ruptura. Eu também.

534
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Certo. A ruptura é permanente.

535
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
É, contornar o implante não foi fácil.
Recebi ajuda.

536
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Então, você estava insatisfeito
no trabalho?

537
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Em vez de fazer uma reclamação…
- Não.

538
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Eu tentei isso primeiro. E você também.

539
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Tudo bem. Certo. Então…

540
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Você desfez a ruptura.

541
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
E agora você acha
que eles estão atrás de você?

542
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Acho.

543
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Ou seja, o Graner,
que deve estar por aqui, agora.

544
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Certo.
Essa é uma pessoa que você conhece ou…

545
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Nós dois o conhecemos e não gostamos dele.

546
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Entendo.

547
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nada lá é o que eles dizem.

548
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Se algo me acontecer,

549
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
as coisas que eu sei
precisam ser conhecidas.

550
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Prefiro que seja por um amigo.

551
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Então, somos amigos?

552
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Sou seu melhor amigo.

553
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Você é meu grande amigo.

554
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
FELIZ ANIVERSÁRIO, SOBRINHA!

555
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, desculpe pelo cartão.</i>

556
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Peguei um qualquer, é irrelevante.</i>

557
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Apesar de que eu acho
que você daria uma ótima sobrinha.</i>

558
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Nós nos perguntávamos
que homens éramos do lado de fora,</i>

559
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>que escolhas teríamos feito e por quê.</i>

560
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
<i>Eu achava que só sendo um monstro
pra colocar alguém naquele escritório.</i>

561
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Especialmente
se a pessoa fosse ela própria.</i>

562
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Mas não somos monstros, Mark.
Não os verdadeiros.</i>

563
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Se não quiser saber o que está
acontecendo lá, não vou obrigá-lo.</i>

564
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Mas se quiser,
há um endereço atrás deste cartão.</i>

565
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Vá sozinho e encontrará
o início de uma longa resposta.</i>

566
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
ESTRADA HALF LOOP, 499

567
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, é você?

568
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Oi, Sra. Selvig.

569
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Você me deixa muito constrangida
com a confusão das lixeiras.

570
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Não se preocupe.

571
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Como foi o jantar?

572
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Bom. Só estou cansado.

573
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Minha mãe era católica.

574
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Ela dizia que os santos levam oito horas
pra abençoar uma criança dormindo.

575
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Espero que não ande apressando os santos.

576
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Bem, vou dar
bastante tempo a eles esta noite.

577
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Boa noite, Sra. Selvig.

578
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

579
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Você é gente boa.

580
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Legendas: Flávia Fusaro

