1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Kto ste?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Kto ste?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Haló?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Prepáčte, trochu som predbehol.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Zdravím, vy na tom stole.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Mohli by ste odpovedať na pár otázok?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Kto ste?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Päť otázok.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Viem, že ste ospalá,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>ale určite sa po nich budete cítiť fit.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Kto to hovorí?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Bože.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hej! Otvorte dvere!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Rád sa s vami porozprávam,
keď odpoviete na otázky.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Začneme prvou otázkou?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Na nič vám neodpoviem.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Začneme prvou otázkou?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Pustite ma von.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hej!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Otvorte dvere!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Do riti.

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hej! Pustite ma von!

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hej.

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Zdravím.</i>

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Päť otázok?

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Päť otázok.</i>

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Čo za to dostanem?

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>To záleží na odpovediach.</i>

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Dobre.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Dobre. Poďme na to.</i>

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Na začiatok, kto ste?</i>

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
To je prvá otázka?

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Stačí meno.</i>

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Ja ne...

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>To nič.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Ak neviete odpovedať,
stačí povedať „neviem“.</i>

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Čo sa deje?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Dobre, „neviem“.</i>

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Druhá otázka, v ktorom americkom štáte
alebo teritóriu ste sa narodili?</i>

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Počkať.
- <i>V ktorom štáte alebo teritóriu?</i>

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Neviem.
- <i>Neviete</i>.

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Tretia otázka, uveďte akýkoľvek
americký štát alebo teritórium.</i>

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Do riti.
<i>- Čo vám napadne.</i>

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Neviem. Delaware. Čo sa deje?
<i>- Delaware.</i>

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Štvrtá otázka,
aké sú obľúbené raňajky pána Eagana?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Neviem. Táto nedáva zmysel.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Áno? Neviete. Piata otázka.</i>

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>A pripomínam, toto je posledná otázka.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Snažte sa spomenúť,</i>

50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>akej farby má alebo mala vaša mama oči?</i>

51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Čo sa to... Čo sa deje?

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Neviete.</i>

53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Takže neviem, neviem,
Delaware, neviem, neviem.</i>

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Čo ste mi to urobili?

55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
To je dokonalé skóre.

56
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Oddelenie

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Ste pripravený na pána Scouta?

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Ďakujem.

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Nech sa páči.

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
VSTUP PRE ODDELENÝCH

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Pán Scout.

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Ahoj, Judd.

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Dobre, uvidíme sa večer.
- Áno, uvidíme sa.

64
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Divne dýchaš.
- Prepáč.

65
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Si chorý?

66
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Možno. Petey včera smrkal.

67
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Ak na mňa dýchneš, vytrhnem ti hrtan.

68
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
No teda. To eskalovalo rýchlo.

69
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Myslím, že ak mi vytrhneš nakazený hrtan,

70
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
nakazíš sa viac, ako keď na teba dýcham.

71
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Ide o endorfíny.

72
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Dúfam, že Petey príde,
lebo o nula sekúnd

73
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
dokončím zložku Tumwater
a musí ju spracovať.

74
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Asi tu nie je.

75
00:11:43,245 --> 00:11:47,040
Ak ju nespracuje dnes,
do budúceho utorka to nebudú vedieť.

76
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Typická lumonská sračka.
- Dávaj si pozor.

77
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Ahoj, deti. Čo je na večeru?

78
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Bože, Irv. Varovali sme ťa.

79
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
O pozdrave? Žartovali ste.

80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Nie, úprimne ho neznášame.
Koľko dôvodov sme našli?

81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Osem.
- Osem dôvodov.

82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Hlavný z nich je skrytá povýšenosť.

83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
A nedáva zmysel.
Deti ti akože urobili večeru?

84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Hej. Čo si to za na hovno otca.

85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey tu nie je?
- Asi je chorý.

86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Och, nie. Dylan dnes dokončí Tumwater.

87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Áno, a ak to nedokončím,

88
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
nebudem úpravcom kvartálu

89
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
a prídem o waflovú párty.

90
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Bože, bože.
Tieto benefity sa vymkli z rúk.

91
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Za starých čias
nám podali ruku a doplnili smotanu.

92
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Neverím,
že vás motivovali smotanou do kávy.

93
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Áno.
A boli sme vtedy za to vďační.

94
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Na hlavu.

95
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Áno, veľmi.

96
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Celý deň sme usilovne pracovali
a nedostali sme raňajky pre deti.

97
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv vystrkuje pazúry.

98
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Dobré ráno, oddelenie úpravy makrodát.

99
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Dobrý, pán Milchick.

100
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, môžete na slovíčko?

101
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
ÚPRAVA MAKRODÁT

102
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Naposledy bola pani Cobelová
v starej kancelárii.

103
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Teraz je v novej kancelárii.

104
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Je to úplne iná kancelária.

105
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
O čo ide?

106
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Nepovedala to,

107
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
ale viem, že kompliment
na jej kanceláriu ju poteší.

108
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
VEDENIE

109
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark, poďte ďalej. A zatvorte.

110
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Pekná kancelária.

111
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Je hrozná.

112
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Áno, tá stará bola lepšia.

113
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Vyzeráte strašne. Akoby ste mali opicu.

114
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sadnite si.

115
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Pripojí sa k nám aj rada.

116
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Sedí tu pri mne Mark S.

117
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Zdravím.

118
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Asi ide o to,
že na dnes som vedúcim oddelenia.

119
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Dobre. Takže...

120
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
už som za Peteyho zastupoval,
takže to nebude problém.

121
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey v tejto spoločnosti už nepracuje.

122
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Prosím?

123
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Povedala som,
že Petey v tejto spoločnosti už nepracuje.

124
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Je mi to ľúto. Vaše pracovné priateľstvo
bolo mojím obľúbeným.

125
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Mali ste nám to oznámiť.
Poviete mi, čo sa stalo?

126
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Radi by sme,

127
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
ale naše pravidlá o mlčanlivosti
nám to zakazujú.

128
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Boli by sme spolupáchateľom útoku
na jeho súkromie.

129
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, položíte prosím na stôl
svoju kartu?

130
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., týmto vám udeľujem
slobodu slúžiť Kierovi

131
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
na pokročilej pozícii
vedúceho oddelenia úpravy makrodát.

132
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Gratulujem.

133
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Och, podanie ruky
je dostupné na požiadanie.

134
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Ďakujem. Podali by ste mi ruku?

135
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Viem, že ste školenie ešte neviedli,
ale Irving vám pomôže.

136
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Držte sa diagramu a prípadný problém
eskalujte podľa dialektiky.

137
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Zvládnete to.

138
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Ak potrebujete čas...
- Ďakujem. Nie.

139
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
A ďakujem aj rade.

140
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Rada nebude do stretnutia
prispievať vokálne.

141
00:16:43,837 --> 00:16:47,883
- Posledná úpravkyňa bola...
- Carol. Na Dylanonom poste.

142
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Nebuď smutný.

143
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Som v pohode. Budeme v pohode.

144
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
S Peteym ste si boli blízki.

145
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Bol jediný, komu sa páčil tvoj humor.

146
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Je to v pohode.
Mám začať hneď so vstupnými otázkami?

147
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Nie je to divné?

148
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Je to štandard.

149
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Začnite s otázkou 1A
a pokračujte podľa jej odpovedí.

150
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Nemôžem sa s ňou len porozprávať?

151
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Zaslúži si dostať informácie
v správnom poradí.

152
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Rovnako ako vy.

153
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON RECYKLUJE!

154
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
„Ak je účastník rozrušený a chce odísť,
prejdite na stranu 19.“

155
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Musí o to požiadať trikrát,
aby si ju pustil.

156
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Dobre. Áno.

157
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
MUSÍ POŽIADAŤ TRIKRÁT

158
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Obraz je dobrý.

159
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Vyzerá fajn.

160
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Dobre. Hotovo.

161
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Rád vidím, ako sem takto prichádzate.

162
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Začnite, keď chcete.

163
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Fajn.
- Dobre.

164
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004, KTO HOVORÍ?

165
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
KTO STE?
ODPOVEĎ: NEVIEM

166
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Ideme.

167
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Kto ste?

168
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Dobre.

169
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Kto ste?

170
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Čo?

171
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Preskočil si úvod.

172
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Haló?</i>

173
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Do riti.

174
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Prepáčte, trochu som predbehol.

175
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- To je ono.
- Dobre.

176
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Zdravím, vy na tom stole.

177
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Mohli by ste odpovedať na pár otázok?

178
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Kto ste?</i>

179
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Päť otázok.

180
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Viem, že ste ospalá,

181
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
ale určite sa po nich budete cítiť fit.

182
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Kto to hovorí?</i>

183
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
„Kto to hovorí?“

184
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hej! Otvorte dvere!</i>

185
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

186
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Rád sa s vami porozprávam,
keď odpoviete na otázky.

187
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Začneme prvou otázkou?

188
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Na nič vám neodpoviem.</i>

189
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Začneme prvou otázkou?

190
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Pustite ma von. Hej!</i>

191
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Otvorte dvere!</i>
- To nemá robiť.

192
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hej!</i>

193
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Dostane sa sem.

194
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Pustite ma!</i>
- Nedostane.

195
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Vidíš to?

196
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Sledujem to.

197
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Mám mu pomôcť?

198
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Nesmieš.

199
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
To je dokonalé skóre.

200
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Asi viem, prečo je medzi nami taký odstup.

201
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Prečo?
- Zabudol som ti

202
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
pred otázkami prečítať úvod,

203
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
ktorým som mal začať.

204
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Bohužiaľ som úvod preskočil
a šiel rovno na otázky.

205
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Som živý inventár?

206
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Prosím?

207
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Vypestovali ste ma ako jedlo
a preto nemám spomienky?

208
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Myslíš, že sme vypestovali človeka,
dali ti vedomie...

209
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Neviem.
- ...nalakovali nechty...

210
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Neviem. Nepoznám ťa.

211
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Nie, nie si živý inventár. Preboha.

212
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Tak ako sa volám?

213
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

214
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Voláš sa Helly. Helly R.

215
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Prosím.

216
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Ďakujem, že si odpovedala na otázky.

217
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Vidím, že sa bojíš a si dezorientovaná.

218
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Dobrá správa je,
že toto je orientačné školenie.

219
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Získala si pozíciu

220
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
na poschodí oddelených v Lumon Industries.

221
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Na akom poschodí?

222
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Chápem,
že si z procedúry oddelenia zmätená.

223
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Ale než sa k tomu dostaneme,

224
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
porozprávajme sa
o zosúladení pracovného a osobného života.

225
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Predstav si samú seba ako hojdačku.

226
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Do riti!

227
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Zamykajú sa zvonku.

228
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Pusti ma von!
- Bože!

229
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Počkaj chvíľu. Prosím.

230
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Prosím.

231
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Dobre, volám sa Mark.

232
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
A... nuž...

233
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Pred pár rokmi
som sa na tomto stole zobudil aj ja.

234
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
V tejto miestnosti.

235
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
A hlas bez tela sa ma 19-krát spýtal,
kto som.

236
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Keď som si uvedomil, že neviem,

237
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
tomu hlasu som povedal,
že ho nájdem a zabijem.

238
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Neviem prečo. Tiež som sa bál.

239
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Zabil si ten hlas?

240
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Nie.

241
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Nie, ten hlas patril Peteyovi
a stali sa z nás najlepší priatelia.

242
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Vieš, aj tu môžeš mať život, Helly.

243
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Mať život?

244
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Vieš, život,
rovnako ako hojdačka, potre...

245
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Pusti ma, kurva, von!

246
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Ešte raz.
- Čo?</i>

247
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
O pustenie si požiadala dvakrát.
Ešte raz.

248
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Áno?

249
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Chcem opustiť túto budovu.

250
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Rozumiem,
že ti to tu v Lumone nevyhovuje.

251
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Mrzí ma to, ale nechcem,
aby si bola niekde, kde nie si šťastná.

252
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Tak poďme odtiaľto preč.

253
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

254
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Oddelenia sú dosť prázdne,
ale jedného dňa sa zaplnia.

255
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Plánujú rozšírenie.

256
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
A ja som toho súčasťou?

257
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Nie. Si náhrada.

258
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Náhrada za koho?

259
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Neznieš veľmi nadšene.

260
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Tu je schodisko, za rohom.

261
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Nejdeš so mnou?

262
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Nemôžem to tam vidieť.

263
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Prosím?

264
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Keď odídeš, tak...

265
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Nemôžem sa na to pozerať.

266
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
To mi je jasné.

267
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ZÁKAZ VSTUPU

268
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Čo, do pekla?

269
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Som mŕtva?
- Nie.

270
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Čo je toto, peklo?
- Nie.

271
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Tak prečo nemôžem odísť?

272
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Odišla si. Aspoň na schodisko.

273
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Odišla si, ale vrátila si sa.

274
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Nevrátila.
- Vrátila.

275
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Poď.

276
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Útok kancelárskym zariadením v prvý deň.</i>

277
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
S vami bude zábava.

278
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Mám pre to pochopenie.

279
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Aj ja som chcela Markovi vraziť,
ale som jeho zamestnávateľka.

280
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
A on je vedúci vášho oddelenia.

281
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Takže obe budeme musieť byť silné.

282
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Dobrou správou je, že už vám zostáva
len jedna časť školenia,

283
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
ktorú Mark určite nepokazí.

284
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
A to prečo?

285
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Lebo ide o video.

286
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Vitajte v Lumone, Helly.

287
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sadnite si.

288
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Hneváte sa na mňa?

289
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Za neschopnosť alebo neposlušnosť?

290
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Nuž...
- Áno!

291
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Viete, moja mama bola ateistka.

292
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Hovorievala,
že o pekle má dobrú a zlú správu.

293
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Dobrá správa je,

294
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
že peklo je len výsledkom
morbídnej ľudskej predstavivosti.

295
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Zlá správa je,

296
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
čo si vedia ľudia predstaviť,
vedia väčšinou aj vytvoriť.

297
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Neviem, čo to znamená.

298
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Oddelenie ako vaše
môže byť dobré alebo zlé.

299
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Viete, od čoho to závisí?

300
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Od ľudí.

301
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Sadnite si.

302
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
VITAJTE, HELLY R.

303
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Nech sa páči, sadnite si.</i>

304
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Volám sa Helly R.</i>

305
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Toto video natáčam</i>

306
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>asi dve hodiny predtým, než mi ho ukážu.</i>

307
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Z vlastnej vôle
som sa rozhodla podstúpiť procedúru,</i>

308
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>hovorovo známu ako oddelenie.</i>

309
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Dávam súhlas na to, aby bola moja vnímaná
časová postupnosť chirurgicky oddelená,</i>

310
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>aby sa tak oddelili
moje spomienky na pracovný a osobný život.</i>

311
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Beriem na vedomie,</i>

312
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>že môj prístup k spomienkam
bude priestorovo určený.</i>

313
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Nebudem mať prístup
k vonkajším spomienkam,</i>

314
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>kým budem na poschodí oddelených v Lumone,</i>

315
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>a po odchode
nebudem mať spomienky na prácu.</i>

316
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Som si vedomá, že tento zákrok</i>

317
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>je úplný a nezvratný.</i>

318
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Toto vyjadrenie robím slobodne.</i>

319
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Dobre, to by sme mali.</i>

320
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Dobre.

321
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Choďte.

322
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Takže odtiaľto neodídem?

323
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Odídeš o piatej.

324
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Teda, odchádzame po jednom, takže o 17.15.

325
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Ale nebudeš mať taký pocit.
Aspoň táto verzia teba nie.

326
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Mám rodinu?

327
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
To sa nikdy nedozvieš.

328
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
A nemám na výber.

329
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Vždy sa tu ocitneš preto,
lebo si sa rozhodla vrátiť.

330
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Ahoj.

331
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Dovidenia.

332
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Dovidenia.

333
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
PÁN SCOUT

334
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
„Milý Mark.
Keď ste dnes prenášali škatule,

335
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
potkli ste sa, narazili do projektora

336
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
a utrpeli malý náraz do spánku.“

337
00:34:59,141 --> 00:35:01,977
DARČEKOVÁ KARTA DO PIPOVKO GRIL BARU

338
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
VIP SEKCIA

339
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SOM PIPOV VIP

340
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hej!

341
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Prepáčte.

342
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Čo takto pozerať sa na cestu?

343
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Prepáčte.

344
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Tento komár prežije väčšinu
svojho troj- až sedemdňového života...</i>

345
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Nie, ja viem, pani Selvigová.
Ale zase bol na mojom mieste.</i>

346
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Áno. Po komunál prídu zajtra večer.
Dnes berú recyklovaný odpad.

347
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Áno, je to zvláštne, ale tak to robia.

348
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Ak sú tam vaše smetiaky,
nie je tam miesto...

349
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Ahoj.
- Ahoj.

350
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Ty si zabudol?

351
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Áno. Do riti.

352
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
To nič.

353
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Prepáč.
- To nič.

354
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Obleč si nohavice a...
- Mám na sebe nohavice.

355
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
To nie sú nohavice.

356
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Ak sa nepodáva večera,
prečo sa to volá večera?

357
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Dobre.
- Veď...

358
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Ty mi to dlhuješ.

359
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Áno?
- Hej.

360
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Pamätáš, keď sme boli deti
a ja som bola lepší súrodenec ako ty?

361
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
To mi asi ušlo.

362
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Okrem toho, blíži sa výročie,
tak mi napadlo, že chceš byť s ľuďmi.

363
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Nie.

364
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Toto je pekné. Čo sa ti stalo?

365
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Niečo v práci. Ospravedlnili sa.

366
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Aha, ospravedlnili. Vďakabohu.

367
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
Pripojili k tomu aj vysvetlenie?

368
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
To nič. Dostal som darčekovú kartu.

369
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Aha, darčekovú kartu. A kam pôjdeš?

370
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Neviem. K Pipovi.

371
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Jasné, že k Pipovi.
Tak si to uži.

372
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Užijem, bez teba.

373
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Tu je náš zajatec.

374
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Ahoj, Rick.
- Ricken. To tak, som Ricken.

375
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Vyzeráš vyrovnane.
- Tak vieš.

376
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Okej.
- Ahoj.

377
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Ahoj.

378
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Veľa ľudí prehliada,
že život nie je jedlo.

379
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Aha.
- Máte život,

380
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
komplexnú kvalitu vedomia a činností.

381
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
A potom máte jedlo. A čo je jedlo?

382
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Čo to je?
- Palivo.

383
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalórie. Nie je to to isté.

384
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- To si trafil, Patton.
- Áno.

385
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Áno, ale...

386
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Mark a môj otec mali na ploskačke vyryté
„whisky je život“.

387
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Áno.
- Bol to ľahký fór.

388
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Áno. Bol to nediagnostikovaný alkoholik.

389
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken nám povedal,
že si bývalý učiteľ dejepisu.

390
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Áno.

391
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Som zvedavá na tvoj názor na toto.

392
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Jedlo verzus život.

393
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Nie som si istý.
Učil som hlavne prvú svetovú vojnu.

394
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Dobre. Tak mám otázku.

395
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Nedávno som čítal podnetný článok

396
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
o komparatívnych úrovniach násilia a vojny
naprieč históriou.

397
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
To bude nuda.

398
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Vojnové porno, ja viem.

399
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
V tom článku sa však písalo,
že ľudia tú vojnu volali veľká vojna.

400
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Že vraj by bolo faux pas
volať ju prvá svetová.

401
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Naozaj?

402
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Nuž, nikto ju nevolal prvá svetová,

403
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
lebo druhá svetová sa ešte nestala.

404
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Aha.
- No jasné.

405
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
To je pravda.

406
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Pravda.

407
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Preto ho sem voláme.

408
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Markova nebohá žena, Gemma, tiež učila.
Ruskú literatúru.

409
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Literatúru milujem.
- Áno?

410
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Ale Mark teraz pracuje v Lumone.

411
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Naozaj?

412
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Áno. Asi dva roky.

413
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Navrhuješ lieky?
- Nie.

414
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Myslel som,
že Lumon je zameraný na technológie.

415
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Začali v 19. storočí.
- Naozaj?

416
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Vyrábali masti, však?

417
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Skôr čo nevyrábajú.

418
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Pracujem v divízii
korporátneho archívu, takže...

419
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Takže poznáš všetky špinavé tajomstvá.

420
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Ani nie.
- Nie.

421
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Markova práca je taká citlivá,
že si vyžadovala zákrok oddelenia.

422
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
No teda.

423
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
To je teda niečo.

424
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
A tiež je to na ňom,
či to chce ľuďom povedať.

425
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Však, Ricken?
- Bože.

426
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Nie.
- Bože, Mark.

427
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Odpusť mi.
- Nie. To nič.

428
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Prepáč.
- Nie, je to fascinujúce.

429
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Kiežby som to mohla urobiť.

430
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Ale stále by som myslela na tú druhú.

431
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Vieš... Neexistuje nikto druhý.

432
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Len ja. Ja robím tú prácu.

433
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Len nerozumiem
tomu vnútornému elementu. Aké to je?

434
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Je to jednoduché.
Spomienky sa rozdelia,

435
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
takže keď nie si v práci,
nepamätáš sa, čo v nej robíš.

436
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Je to tak, Mark?

437
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Je to...
- Prídeš tam ráno o deviatej

438
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
a zrazu je päť a odchádzaš?

439
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Odchádzame po jednom...
- Po jednom?

440
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Naopak, keď si v práci,
nemáš prístup k spomienkam zvonka.

441
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Tá verzia teba je tam vlastne v pasci.

442
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Nuž...

443
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Teda, nie v pasci, ale...
- Ale čo?

444
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Nie, som zvedavý, čo povieš.
Nie v pasci, ale...

445
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Čo si šiel povedať?

446
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Tak asi poznáme
tvoj názor na cirkus v kongrese.

447
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
Dobre, mám pocit, že niečo nám uniká.

448
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Ide o to, že Mark sa nejako rozhodol.

449
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
To rozhodnutie bolo kontroverzné,

450
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
eticky aj spoločensky.

451
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Morálne. Vedecky.

452
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Ale, Mark, ja stojím pri tebe.

453
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
Bez výhrad.

454
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Pekne povedané.
- Ďakujem.

455
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Áno.
- Určite stojím pri Markovi.

456
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Páni.

457
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
To je veľmi milé.

458
00:43:07,963 --> 00:43:12,509
Sme v bode, kedy by som tradične
povedal: „Naberte si.“

459
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Ale musím povedať,
že to, že tu nebolo jedlo,

460
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
nám dovolilo dostať sa omnoho hlbšie.

461
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Áno. Určite.
- Že?

462
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Ako som povedal,
kamarát v Lime nepodáva jedlo...

463
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Ak ti dám tritisíc, odpustíš mi?

464
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Keďže tvoje dieťa nenesie vinu
za krutosti dnešného večera,

465
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
zabijem ťa, až keď sa narodí.

466
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Bože. Nech sa páči.

467
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Ďakujem.

468
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Ozaj, ako sa má dobrý doktor terapeut
s tými divnými fúzami?

469
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Nechodievaš tam?

470
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Tá vec v práci mi pomohla.

471
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Áno.

472
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Som na teba hrdá,
že si tú prácu vzal. Naozaj.

473
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Aj ona by bola. Viem, že áno.

474
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Len si myslím,
že zabudnúť na ňu na osem hodín denne

475
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
nie je to isté ako liečenie.

476
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Nechceš tu prespať, keď si už tu?

477
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Nie.

478
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Prečo?

479
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Tvoj dom páchne po tehotenstve.

480
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Len nerozumiem
tomu vnútornému elementu.

481
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Je zábavná, však?

482
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Musíš tu prespať.
- Nie.

483
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Všetky obliečky šijem sám,

484
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
tak tú najväčšiu dokončím až neskôr.

485
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Ale táto posteľ je pohodlná,

486
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
a pyžamo bolo ušité
na pobaltských krosnách,

487
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
takže sa vyspíš dobre.

488
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Ďakujem. Ale stále nechápem,
prečo tu sú tri postele.

489
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Aha.
- Rickenov kolega nám povedal,

490
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
že vymieňanie postelí,
ako dieťa rastie, mu môže ublížiť.

491
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Nenapraviteľne.

492
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Ale ak dieťaťu poskytneš
všetky postele od narodenia,

493
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
môže postupovať po izbe vlastným tempom.

494
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Chápem. Áno.

495
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Áno.

496
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Ľuďom si sa dnes veľmi páčil, Mark.

497
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Dobre.

498
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Dobre, zlato.

499
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Ideme, zlato?
- Áno.

500
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Poďme.
- Sladké sny.

501
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Ďakujem.

502
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Dobrú noc, milord.

503
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Dobrú noc, milady.

504
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Ahoj.

505
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Ahoj.

506
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
Ako dlho si hore?

507
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Chvíľu.

508
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Včera v noci bol na dvore
nejaký biznismen.

509
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Biznismen?
- Áno.

510
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Začínajúci alebo z manažmentu?

511
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Vážne.

512
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Vážne bol na mojom dvore muž?

513
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Áno.

514
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Do riti.

515
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Divne sa na mňa pozeral, akoby ma poznal.

516
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Vďaka sliedičovi,
čo sa sem vlámal, sa cítiš pochopený?

517
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Veľmi.

518
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Pod kopcom je krčma,
asi sem len zablúdil.

519
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Keď sme pri tom,
stále smrdíš ako liehovar.

520
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Prepáč,
musel som zapiť spomienku na rodičov,

521
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
keď nám ako deťom menili postele.

522
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Ten si mal pripravený.

523
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
VOLÁ PANI SELVIGOVÁ

524
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
U PIPA

525
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Haló.

526
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Dobre. Po recyklovaný odpad
prišli včera, pani Selvigová.

527
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Dnes po komunál.

528
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
A stále dávate svoj smetiak
na moju stranu.

529
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Áno. Dobre.

530
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Teraz nemôžem hovoriť.
Som na večeri. Ale...

531
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Nie, sám.

532
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pipov gril bar.

533
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Prepáčte.

534
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Polož to. Rýchlo.

535
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Prepáčte, pani Selvigová. Priniesli jedlo.

536
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Ahoj, deti. Čo je na večeru?

537
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Prepáč. Nechápeš to.

538
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Sleduješ ma?

539
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Máš tu iný hlas.

540
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Horší.

541
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Kto, do riti, si?
- Petey.

542
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Volám sa Petey. Som z práce.

543
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
To nie je možné.
Všetci v mojej práci sú...

544
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Oddelení. Áno. Aj ja som bol.

545
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Dobre. Ale oddelenie je nastálo.

546
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Áno. Obísť implantát nebolo ľahké.
Mal som pomoc.

547
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Bol si v práci nešťastný?

548
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Namiesto podania sťažnosti si...
- Nie.

549
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
To som skúsil. Aj ty.

550
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Aha. Dobre. Tak...

551
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Už nie si oddelený.

552
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
A teraz čo? Myslíš, že po tebe idú?

553
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Áno.

554
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Ide po mne Graner,
je tam vonku asi aj teraz.

555
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Dobre.
To je niekto, koho poznáš, alebo...

556
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Obaja ho poznáme. Nemáme ho radi.

557
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Aha.

558
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nič tam dole nie je také, ako tvrdia.

559
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Ak sa mi niečo stane,

560
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
veci, ktoré viem, tak musia ostať.

561
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Chcel by som ich povedať priateľovi.

562
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Sme priatelia?

563
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Som tvoj najlepší priateľ.

564
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Ty si môj veľmi dobrý priateľ.

565
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
VŠETKO NAJLEPŠIE, NETER!

566
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, prepáč za to blahoželanie.</i>

567
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Niečo som musel vziať,
viem, že sa to nehodí.</i>

568
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Ale určite by si bol
fakt mega super neter.</i>

569
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Vždy sme rozmýšľali,
akí ľudia sme tam vonku.</i>

570
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>Aké rozhodnutia sme urobili a prečo.</i>

571
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Myslel som si, že iba netvor</i>

572
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>by dal niekoho na miesto
ako tá kancelária.</i>

573
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Hlavne ak by ten niekto bol on sám.</i>

574
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Ale nie sme netvori, Mark. Nie skutoční.</i>

575
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Ak nechceš vedieť, čo sa tam dole deje,
nebudem na teba tlačiť.</i>

576
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Ale ak chceš, na zadnej strane je adresa.</i>

577
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Choď tam sám a nájdeš začiatok
veľmi dlhej odpovede.</i>

578
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, ste to vy?

579
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Dobrý večer, pani Selvigová.

580
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Je mi trápne,
že som poplietla tie smeti.

581
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Nie, to nič.

582
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Aká bola večera?

583
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Fajn. Som len, viete. Unavený.

584
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Viete, moja mama bola katolíčka.

585
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Hovorievala, že svätcom trvá osem hodín,
kým požehnajú spiace dieťa.

586
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Dúfam, že svätcov nenáhlite.

587
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Dám im dnes dostatok času.

588
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Dobrú noc, pani Selvigová.

589
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

590
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Ste dobrý človek.

591
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová

