1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Kdo si?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Kdo si?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Halo?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Oprosti, prenaglil sem se.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Živjo, ti, na mizi.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Bi lahko opravila hitro anketo?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Kdo je to?

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
<i>Pet vprašanj.</i>

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
<i>Vem, da si zaspana,</i>

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>a stavim, da se boš takoj predramila.</i>

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Kdo govori?

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
O bog.

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hej! Odpri vrata!

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Po anketi
bom z veseljem poklepetal s tabo.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Začneva s prvim vprašanjem?</i>

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Ne bom sodelovala.

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Začneva s prvim vprašanjem?</i>

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Izpusti me ven.

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hej!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Odpri vrata!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Pizda.

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hej! Izpustite me ven!

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hej.

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Halo.</i>

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Pet vprašanj?

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Pet vprašanj.</i>

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Kaj dobim v zameno?

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Odvisno od odgovorov.</i>

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Prav.

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Odlično. Pa začniva.</i>

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Za začetek, kdo si?</i>

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Je to prvo vprašanje?

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Ime bo zadostovalo.</i>

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Ne…

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>V redu.</i>

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Če ne veš odgovora, lahko rečeš "neznano".</i>

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Kaj je to?

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Prav, neznano.</i>

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Drugo vprašanje. V kateri zvezni državi
ali ozemlju si se rodila?</i>

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Čakaj.
- <i>Katera država ali ozemlje?</i>

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Ne vem.
- <i>Neznano.</i>

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Tretje vprašanje. Imenuj katerokoli
ameriško zvezno državo ali ozemlje.</i>

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Pizda.
<i>-Kar se spomniš.</i>

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Ne vem. Delaware. Kaj je to?
- <i>Delaware.</i>

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Četrto vprašanje.
Kaj g. Eagan najraje zajtrkuje?</i>

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Tale nima nobenega smisla.

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>A tako? Neznano. Peto vprašanje.</i>

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Opozarjam te, da je to zadnje vprašanje.</i>

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
<i>Ali se spomniš,</i>

50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
<i>kakšno barvo oči ima
ali je imela tvoja mama?</i>

51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
V redu, kaj… Kaj se dogaja?

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Neznano.</i>

53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Torej neznano, neznano,
Delaware, neznano, neznano.</i>

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Kaj ste mi storili?

55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Odličen rezultat.

56
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Lahko pošljem g. Scouta?

57
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Hvala.

58
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Izvolite.

59
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
SVR'D

60
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
G. Scout.

61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Živjo, Judd.

62
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Se vidiva zvečer.
- Ja, kmalu se vidiva.

63
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Čudno dihaš.
- Oprosti.

64
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Si bolan?

65
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Morda. Petey je včeraj smrkal.

66
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Če boš dihal vame,
ti bom iztrgal grlo.

67
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Vau. To je bilo pa grobo.

68
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Če bi mi trgal ven z virusi okuženo grlo,

69
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
bi bolj zbolel, kot če samo diham vate.

70
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Ne. Endorfini.

71
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Upam, da Petey pride,
ker bom vsak hip

72
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
zaključil Tumwaterjevo mapo,
ki jo mora obdelati.

73
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Mislim, da je zunaj.

74
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
Če je ne obdela danes,
ne bodo vedeli do naslednjega torka.

75
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Tipično Lumonovo sranje.
- Previdno.

76
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Živjo, otroci. Kaj je za večerjo?

77
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
Prekleto, Irv. Posvarila sva te.

78
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Glede pozdrava? Šalila sta se.

79
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Ne, resnično ga sovraživa.
Koliko razlogov sva naštela?

80
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Osem.
- Osem razlogov.

81
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Glavni je latentna prizanesljivost.

82
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
In čudno je.
So otroci tebi kuhali večerjo? Ali…

83
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ja. Kako beden oče si?

84
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Peteyja ni?
- Najbrž je bolan.

85
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
O, ne. Dylan bo danes zaključil Tumwater.

86
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Če ne vidi, da sem končal,

87
00:12:19,156 --> 00:12:22,951
ne bom imenovan za delavca četrtletja
in ne bo zabave z vaflji.

88
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Samo godrnjanje.
Te bonitete so povsem banalne.

89
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
V minulih časih so te nagradili
s stiskom roke in dodatno smetano.

90
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Ne morem verjeti,
da je bila stimulacija smetana.

91
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Pa je bila.
Takrat smo bili hvaležni za to.

92
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Noro.

93
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ja, zelo noro.

94
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
V zameno za pošteno delo
nisi dobil otroškega zajtrka.

95
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv je danes našpičen.

96
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Dobro jutro, Izboljšava makropodatkov.

97
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Živjo, g. Milchick.

98
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, se lahko pogovoriva?

99
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
IZBOLJŠAVA MAKROPODATKOV

100
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Gdč. Cobel je bila nazadnje
v svoji stari pisarni.

101
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Zdaj je v novi pisarni.

102
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Čisto drugačna pisarna je.

103
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Za kaj pa gre?

104
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Ne bo priznala,

105
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
toda pohvala nove pisarne ji bo godila.

106
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
ADMINISTRACIJA

107
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Vstopi. Zapri vrata.

108
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Lepa pisarna.

109
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Grozna je.

110
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ja, stara je bila boljša.

111
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Obupno zgledaš. Kot bi imel mačka.

112
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sedi.

113
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Odbor se nam bo danes pridružil
na daljavo.

114
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Pri meni je Mark S.

115
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Živjo.

116
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Najbrž gre za to,
da sem danes šef oddelka.

117
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
V redu.

118
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Peteyja sem večkrat nadomeščal.
Ne bi smel biti problem.

119
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Peteyja ni več tu.

120
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Prosim?

121
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Petey ne dela več tukaj.

122
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Žal mi je. Vajino prijateljstvo
je bilo srce parajoče.

123
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Morali bi nas obvestiti.
Kaj se je zgodilo?

124
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Radi bi ti povedali,

125
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
a nam politika nerazkrivanja podatkov
to prepoveduje.

126
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Bil bi to napad na
Peteyjevo zasebnost.

127
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, položi svojo kartico na mojo mizo.

128
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., zaupam v tvojo predanost,
do boš dobro služil Kieru

129
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
kot šef oddelka
za izboljšave makropodatkov.

130
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Čestitam.

131
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Če želiš, se lahko rokujeva.

132
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Hvala. Se lahko rokujeva?

133
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Vem, da še nisi vodil usposabljanja,
toda Irving te bo vodil.

134
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Drži se diagrama in ustrezno stopnjuj,
odvisno od poteka.

135
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Vse bo v redu.

136
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Če rabiš nekaj minut…
- Hvala. Ne.

137
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Zahvaljujem se tudi odboru.

138
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Odbor na tem sestanku
govorno ne bo sodeloval.

139
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Naš zadnji izboljševalec,
ženska, je bila…

140
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Pred Dylanom.

141
00:16:51,011 --> 00:16:54,723
- Ne bodi žalosten.
- V redu sem. V redu bomo.

142
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Vem, da sta si bila blizu.

143
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Edini je razumel tvoj humor.

144
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Vse je v redu. Začel naj bi
samo z anketo o vnosih?

145
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Ni to malo čudno?

146
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Običajno.

147
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Začni pri 1A in nadaljuj po vrsti,
glede na njene odgovore.

148
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Kaj pa, če se pogovorim z njo?

149
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Informacije ji je treba predstaviti
v ustreznem vrstnem redu.

150
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Kot so jih tebi.

151
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON RECIKLIRA!

152
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Če se pripravnik vznemiri
in zahteva odhod, preskoči na stran 19."

153
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Preden ji dovoliš, mora trikrat vprašati.

154
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Ja.

155
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
PRIPRAVNIK MORA TRIKRAT ZAHTEVATI ODHOD

156
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Slika je dobra.

157
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Dobro zgleda.

158
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Pripravljena sta.

159
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Všeč mi je, ko vaju vidim tako.

160
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Lahko začneta.

161
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- V redu.
- Prav.

162
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004 IZJAVA PRIPRAVNICE:
KDO GOVORI?

163
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
VPRAŠANJE Q-001: KDO SI?
ZNAČILEN ODGOVOR: NEZNANO.

164
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Takole.

165
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Kdo si?

166
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
V redu.

167
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Kdo si?

168
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Kaj je?

169
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Preskočil si uvod.

170
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Halo?</i>

171
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Sranje!

172
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Oprosti. Prenaglil sem se.

173
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
ŽIVJO, TI, NA MIZI.

174
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Tako.
- Prav.

175
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Živjo, ti, na mizi.

176
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Bi lahko opravila hitro anketo?

177
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Kdo je to?</i>

178
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Pet vprašanj.

179
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
Vem, da si zaspana,

180
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
a stavim, da se boš takoj predramila.

181
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Kdo govori?</i>

182
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Kdo govori?"

183
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
KAJ G. EAGAN NAJRAJE ZAJTRKUJE?

184
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hej! Odpri vrata!</i>

185
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

186
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Po anketi
bom z veseljem poklepetal s tabo.

187
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Začneva s prvim vprašanjem?

188
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Ne bom sodelovala.</i>

189
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Začneva s prvim vprašanjem?

190
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Izpusti me ven. Hej!</i>

191
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- <i>Odprite vrata!</i>
- Tega ne bi smela početi.

192
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hej!</i>

193
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Vdrla bo noter.

194
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- <i>Izpustite me ven.</i>
- Ne bo.

195
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Si videla?

196
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Gledam.

197
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Naj pomagam?

198
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Ne.

199
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Odličen rezultat.

200
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Mislim, da vem,
zakaj se ne razumeva.

201
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Kaj?
- Obstaja uvod,

202
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
ki bi ga moral pred anketo prebrati

203
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
in te pripraviti na vprašanja…

204
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
A žal sem to preskočil
in takoj začel z anketo.

205
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Sem živina?

206
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Prosim?

207
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Ste me vzgojili kot hrano
in se zato ničesar ne spomnim?

208
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Misliš, da smo vzredili človeka,
ti dali zavest…

209
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Ne vem.
- …nalakirali nohte in…

210
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Ne vem. Ne poznam te.

211
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Nisi živina. Ljubi bog.

212
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Kako mi je ime?

213
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

214
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Ime ti je Helly. Helly R.

215
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Izvoli.

216
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Hvala, da si sodelovala v anketi.

217
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Mislim, da so te vprašanja prestrašila
ali zmedla.

218
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Dobra novica je,
da je to usmerjevalni razgovor.

219
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Najeli smo te za delovno mesto

220
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
na oddelku razcepitve Lumon Industries.

221
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Kakšen oddelek?

222
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Očitno si zmedena
glede postopka razcepitve.

223
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Preden se lotiva tega,

224
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
poklepetajva o nečem, kar poznaš.
O ravnovesju med delom in življenjem.

225
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Predstavljaj si, da si gugalnica.

226
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Pizda!

227
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Od zunaj je zaklenjeno!

228
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Izpusti me!
- Mojbog!

229
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Se lahko umiriš za hip? Prosim.

230
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Prosim.

231
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Ime mi je Mark.

232
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
In… Jaz…

233
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Pred nekaj leti sem se zbudil na tej mizi.

234
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
V tej sobi.

235
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
In breztelesni glas
me je 19-krat vprašal, kdo sem.

236
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Ko sem ugotovil,
da ne morem odgovoriti,

237
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
sem glasu rekel, da ga bom našel in ubil.

238
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Ne vem, zakaj sem to rekel.
Tudi jaz sem se bal.

239
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Si ubil tisti glas?

240
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Ne.

241
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Ne, glasu je bilo ime Petey
in postal je moj najboljši prijatelj.

242
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Tukaj lahko imaš življenje, Helly.

243
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Lahko imam življenje?

244
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Življenje, kot gugalnica…

245
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Izpusti me od tod!

246
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Še enkrat me prosi.
- Kaj?</i>

247
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Dvakrat si prosila, da bi šla.
Prosi še enkrat.

248
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Ja?

249
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Takoj hočem stran od tod.

250
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Očitno Lumon ni zate.

251
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Čeprav sem razočaran,
te nočem na silo zadrževati.

252
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Zato pojdiva.

253
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

254
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Oddelki so še prazni,
a se bodo nekoč zapolnili.

255
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Načrtujejo širitev.

256
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Sem jaz del tega?

257
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Ne, zamenjava.

258
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Za koga?

259
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Zakaj se mi zdi, da ti ni všeč?

260
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Tu so stopnice.
Takoj za vogalom.

261
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Ne greš z mano?

262
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Ne smem videti.

263
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Prosim?

264
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Ko odideš, boš…

265
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Tega ne smem gledati.

266
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Seveda ne.

267
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
VHOD V SVR'D
OMEJEN DOSTOP

268
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Kaj hudiča?

269
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Sem mrtva?
- Ne.

270
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Je to pekel?
- Ne.

271
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Zakaj potem ne morem oditi?

272
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Saj si odšla. Vsaj do stopnišča.

273
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Odšla si, a si se vrnila.

274
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Nisem.
- Si.

275
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Pridi.

276
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Že prvi dan pisarniško opremo
spreminjaš v orožje.</i>

277
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
S tabo bo zabavno.

278
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Sočustvujem.

279
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Tudi jaz sem hotela Marka udariti,
a sem njegova delodajalka.

280
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
On pa je šef tvojega oddelka.

281
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Obe bova morali biti močni.

282
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Dobra novica je, da smo v zadnjem delu
tvojega usmerjevalnega razgovora,

283
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
ki pa ga Mark ne more pokvariti.

284
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Zakaj?

285
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Ker je to video.

286
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Dobrodošla v Lumon, Helly.

287
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sedi.

288
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Ste jezni name?

289
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Zaradi nesposobnosti ali neposlušnosti?

290
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- No…
- Ja!

291
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Moja mama je bila ateistka.

292
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Govorila je, da pekel pomeni
dobro in slabo novico.

293
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Dobra novica je,

294
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
da je pekel zgolj produkt
morbidne človeške domišljije.

295
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Slaba novica pa je,

296
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
da ljudje običajno lahko ustvarijo,
kar si zamislijo.

297
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Ne vem, kaj to pomeni.

298
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Oddelku, kot je tvoj,
gre lahko dobro ali pa slabo.

299
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Veš, kaj naredi razliko?

300
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Ljudje.

301
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Sedite.

302
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R." DOBRODOŠLA

303
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>V redu, sedite.</i>

304
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Ime mi je Helly R.</i>

305
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
<i>Ta video snemam</i>

306
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
<i>približno dve uri,
preden mi ga bodo predvajali.</i>

307
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Prostovoljno sem se odločila za postopek,</i>

308
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>ki ga imenujejo razcepitev.</i>

309
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Soglašam, da moje zaznavne kronologije
kirurško ločijo.</i>

310
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>Da moje spomine delovnega življenja
ločijo od osebnega življenja.</i>

311
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Razumem, da bo odslej</i>

312
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>dostop do mojih spominov
prostorsko narekovan.</i>

313
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Do zunanjih spominov
ne bom mogla dostopati,</i>

314
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>dokler bom
v Lumonovem oddelku razcepitve v kleti,</i>

315
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>niti ohraniti delovnih spominov,
ko bom višje.</i>

316
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Zavedam se, da je ta sprememba</i>

317
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>celostna in nepovratna.</i>

318
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Ta izjava je prostovoljna.</i>

319
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>V redu, končala sva.</i>

320
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Dobro.

321
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Pojdite.

322
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Ne bom nikoli odšla od tod?

323
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Odšla boš ob petih.

324
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Oziroma ob 17.15,
ker nas postopoma izpuščajo.

325
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
A ne bo čutiti tako.
Vsaj ne v tej različici tebe.

326
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Imam družino?

327
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Nikoli ne boš vedela.

328
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Nimam izbire.

329
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Vsakič, ko boš tukaj, boš zato,
ker si se odločila vrniti.

330
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Živjo.

331
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Lahko noč.

332
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Lahko noč.

333
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Dragi Mark,
ko si danes v sobi nosil škatle,

334
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
ti je spodrsnilo na diapozitivu

335
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
in utrpel si manjši udarec v sence."

336
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
PIP'S BAR & GRILLE
VSTOP VIP

337
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
TA KARTICA OMOGOČA
ENKRATNI VSTOP

338
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
V ODDELEK VIP PIP'S-a.

339
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
SEM VIP PIP'S-a

340
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hej!

341
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Oprostite.

342
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Osredotočite se na poledenelo cesto.

343
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Oprostite.

344
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
NASELJE BAIRD CREEK

345
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Ta komar bo preživel večino
svojega tri do sedemdnevnega življenja…</i>

346
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Vem, ga. Selvig.
Spet je bil na mojem prostoru.</i>

347
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Jutri zvečer pridejo po smeti,
nocoj pa po reciklažo.

348
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Res je čudno, a tako poslujejo.

349
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Z obema vašima ni prostora za…

350
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Živjo.
- Živjo.

351
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Si pozabil?

352
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
O, ja. Sranje.

353
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
Nič hudega.

354
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Oprosti.
- V redu je.

355
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Boš oblekel hlače in…
- Saj imam hlače.

356
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…dobiva se… To niso hlače.

357
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Kako je večerja, če ne bo hrane?

358
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
V redu.

359
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Dolžen si mi to.

360
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Res?
- Ja.

361
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Se spomniš, da sem bila v otroštvu
boljša sestra kot ti brat?

362
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Gotovo sem pozabil.

363
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Približuje se obletnica in pomislila sem,
da bi hotel biti v družbi.

364
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Ne.

365
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Lepo. Kdaj se je zgodilo?

366
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
V službi. Opravičili so se.

367
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Opravičili so se. Še dobro.

368
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
So poleg opravičila še razložili?

369
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
V redu je. Dobil sem darilno kartico.

370
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Darilno kartico. Za kam?

371
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Ne vem. Pip's.

372
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Seveda. Uživaj.

373
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Ja, brez tebe.

374
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Tukaj je naš ujetnik.

375
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Živjo, Rick.
- Ricken. Ricken sem.

376
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Zgledaš miren.
- Ja.

377
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Prav.
- Živjo.

378
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Živjo.

379
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Veliko ljudi spregleda,
da se življenje ne vrti okoli hrane.

380
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Ja.
- Imamo življenje,

381
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
to kompleksno kakovost čutenja
in delovanja.

382
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
In imamo hrano. Kaj je hrana?

383
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ja, kaj je to?
- Gorivo.

384
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalorije. To ni isto.

385
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Prav imaš, Patton.
- Drži.

386
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
A če sem…

387
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Mark in oče sta imela na prisrčnici
vgravirano "viski je življenje".

388
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Ja.
- Bila je očitna šala.

389
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Ja. Bil je alkoholik z napačno diagnozo.

390
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken nama je z Rebeckom povedal,
da si bivši profesor zgodovine.

391
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ja.

392
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Zato me zanima tvoje mnenje o tem.

393
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Hrana in življenje.

394
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Ne vem. Večinoma sem poučeval
prvo svetovno vojno.

395
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
V redu. Pa načnimo to temo.

396
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Prebral sem članek

397
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
o primerjalnih ravneh nasilja
in vojskovanja skozi zgodovino.

398
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Piflar alarm.

399
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Vojaški senzacionalizem.

400
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Pisalo je, da so jo ljudje imenovali
vélika vojna.

401
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Menda jo je napačno imenovati
1. svetovno vojno.

402
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Kaj res?

403
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Nihče je ne bi imenoval
1. svetovna vojna,

404
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
ker se 2. svetovna vojna še ni zgodila.

405
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Vau.
- Seveda.

406
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Točno tako.
- Seveda.

407
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Drži.

408
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Zato smo ga pripeljali.

409
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Markova pokojna žena Gemma je bila
tudi učiteljica. Ruska literatura.

410
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Obožujem literaturo.
- Kajne?

411
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Toda Mark zdaj dela za Lumon.

412
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Res?

413
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ja, približno dve leti.

414
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Razvijate zdravila?
- Ne.

415
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Mislil sem,
da je Lumon tehnološko podjetje.

416
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Že v 19. stoletju.
- Res?

417
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Pomade, kajne?

418
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Česa ne delajo?

419
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Delam na oddelku za arhivsko gradivo…

420
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Torej poznaš vse umazane skrivnosti.

421
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Niti ne.
- Ne.

422
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Markovo delo je tako občutljive narave,
da zahteva postopek razcepitve.

423
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Vau.

424
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
To pa ni kar tako, kajne?

425
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ja. Toda njegova odločitev je,
ali bo to povedal ljudem.

426
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Kajne, Ricken?
- Mojbog.

427
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Ne.
- O bog, Mark.

428
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Oprosti.
- Ne, v redu je. Briga me.

429
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Oproščam se.
- Ne, fascinantno je.

430
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Tega si želim tudi jaz.

431
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Služba me tudi doma obremenjuje.

432
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
No, nič drugega ni.

433
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Jaz sem. Opravim delo.

434
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Ne razumem pa visceralnega elementa.
Kakšen občutek je?

435
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Preprosto je. Spomine ti razcepijo.

436
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
Ko nisi v službi, se ne spomniš,
kaj tam počneš.

437
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Je tako, Mark?

438
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- No…
- Prideš ob 9.00,

439
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
potem pa je nenadoma 17.00 in odideš?

440
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- Malo nas zadržijo…
- Zadržijo?

441
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
In obratno, ko si v službi,
nimaš dostopa do zunanjih spominov.

442
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Ta različica tebe je ujeta tam.

443
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
No…

444
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Ne ravno ujeta, ampak…
- Kaj?

445
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Ne. Zanima me. Kaj si hotel reči?
Ni ujeta, ampak kaj?

446
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Kaj si hotel reči?

447
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Torej vemo,
kakšno je tvoje stališče do tega.

448
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Mislim, da smo zgrešili bistvo.
- Ja.

449
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Bistvo je, da je Mark sprejel odločitev.

450
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Odločitev je bila sporna

451
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
tako z etičnega kot socialnega vidika.

452
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralnega in znanstvenega.

453
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Mark, podpiram te.

454
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
Brez zadržkov.

455
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Lepo.
- Hvala.

456
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Vsekakor.
- Tudi jaz ga podpiram.

457
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Vau.

458
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Hvala. To je zelo lepo.

459
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Smo na točki,
ko običajno rečem

460
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
nekaj v slogu "navalimo".

461
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Toda pomanjkanje hrane

462
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
nam je omogočilo,
da smo se poglobili v zadevo.

463
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Ja. Vsekakor.
- Kajne?

464
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Prijatelj iz Lime
ni imel druženja s hrano že…

465
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Mi boš odpustil,
če ti dam tri tisočake?

466
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Ker tvoj otrok ni kriv
za nocojšnja grozodejstva,

467
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
te bom ubil šele potem, ko boš rodila.

468
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Mojbog. Izvoli.

469
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Hvala.

470
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Kako pa ti gre pri terapevtu
s čudnimi malimi brčicami?

471
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Ne hodiš k njemu?

472
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Tole v službi je pomagalo.

473
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ja.

474
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Ponosna sem, da si sprejel to službo.

475
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Tudi ona bi bila. Prepričana sem.

476
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Če za osem ur pozabiš nanjo,

477
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
to ni isto kot zdravljenje.

478
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Boš prespal, ko si že tukaj?

479
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Ne.

480
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Zakaj?

481
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Hišo preveva vonj po nosečnosti.

482
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Ne razumem visceralnega elementa.

483
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Zabavna je, kajne?

484
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Tu boš prespal.
- Ne bom.

485
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Sam delam rjuhe

486
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
in velika še nekaj časa ne bo končana.

487
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Toda dvoposteljna je udobna,

488
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
pižame pa so bile narejene
na baltskih statvah,

489
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
zato boš dobro spal.

490
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Hvala. Vseeno ne razumem,
zakaj tri postelje.

491
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Ja.
- Ricknov kolega nama je povedal,

492
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
da je menjava postelj
med otrokovim odraščanjem lahko škodljiva.

493
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Nepopravljivo.

494
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Če pa otroku že ob rojstvu omogočiš
vse te postelje,

495
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
lahko po sobi napreduje v svojem tempu.

496
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Razumem.

497
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ja.

498
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Ljudje so nocoj uživali v tvoji družbi.

499
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Dobro.

500
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
V redu.

501
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Pripravljen?
- Ja.

502
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Pojdiva.
- Lepo spi.

503
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Hvala.

504
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Lahko noč, gospod.

505
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Lahko noč, gospa.

506
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hej.

507
00:47:53,457 --> 00:47:55,959
- Hej.
- Kako dolgo si že pokonci?

508
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
Že nekaj časa.

509
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Sinoči je na dvorišču stal poslovnež.

510
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Poslovnež?
- Ja.

511
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
Začetnik ali vodilni?

512
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
Resno mislim.

513
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Je bil na dvorišču res moški?

514
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Ja.

515
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Matervola.

516
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Čudno me je gledal. Kot bi me poznal.

517
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Se zaradi vsiljivca počutiš videnega?

518
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Zelo.

519
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Ob vznožju hriba je bar.
Najbrž je bil samo pijanec.

520
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Tudi ti še vedno smrdiš po pijači.

521
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Oprosti. Moral sem potlačiti spomin

522
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
na starše, ki so mi v otroštvu
zamenjali postelje.

523
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Oh, to šalo si si pripravil.

524
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
KLIČE GA. SELVIG

525
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
PIP'S BAR & GRILLE
KOSILA – VEČERJE

526
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
VIP-PROSTOR

527
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Halo.

528
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
V redu. Reciklažo so odpeljali sinoči,
ga. Selvig.

529
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Nocoj odpeljejo smeti.

530
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Svoj smetnjak postavljate na mojo stran.

531
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ja. V redu.

532
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Zdaj ne morem govoriti.
Na večerji sem. Ampak…

533
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Ne, sam.

534
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip's Bar and Grille.

535
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Oprostite.

536
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Odložite. Hitro.

537
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Oprostite, ga. Selvig.
Prinesli so mi hrano.

538
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Živjo, otroci. Kaj je za večerjo?

539
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Oprosti. Nisi razumel.

540
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Mi sledite?

541
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tvoj glas je tu drugačen.

542
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Slabši.

543
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Kdo sploh ste? Jaz…
- Petey.

544
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Ime mi je Petey. Iz službe.

545
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
To je malo verjetno.
Vsi z mojega oddelka so…

546
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Razcepljeni. Tudi jaz sem bil.

547
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Razcepljenost je stalna.

548
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ja. Ni bilo enostavno zaobiti vsadka.
Imel sem pomoč.

549
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Si bil v službi nezadovoljen?

550
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- Namesto da bi se pritožil, si…
- Ne.

551
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Najprej sem poskusil s tem. Ti tudi.

552
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Ja. V redu. Torej…

553
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Nisi več razcepljen.

554
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Te zdaj iščejo?

555
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ja.

556
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
Pravzaprav Graner, ki je najbrž tu nekje.

557
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. V redu. Ga poznaš ali…

558
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Oba ga poznava in oba ga ne marava.

559
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Razumem.

560
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Tam ni nič tako, kot pravijo.

561
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Če se mi kaj zgodi,

562
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
morajo stvari, ki jih vem, priti na plano.

563
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Najraje jih povem prijatelju.

564
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Sva prijatelja?

565
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Tvoj najboljši prijatelj sem.

566
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Ti si moj dober prijatelj.

567
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
VSE NAJBOLJŠE, NEČAKINJA!

568
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, oprosti za voščilnico.</i>

569
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Na hitro sem jo vzel,
čeprav je neprimerno.</i>

570
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>Vem pa, da boš izjemna nečakinja.</i>

571
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Spraševala sva se,
kakšna človeka sva zunaj,</i>

572
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>kakšne odločitve sva sprejela in zakaj.</i>

573
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
<i>Mislil sem, da te lahko le pošast</i>

574
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
<i>postavi v prostor, kot je tista pisarna.</i>

575
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Še posebej, če si ti ta oseba.</i>

576
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Toda nisva pošasti, Mark.
Vsaj ne prave pošasti.</i>

577
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Če nočeš vedeti, kaj se tam dogaja,
te ne bom silil.</i>

578
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Če pa hočeš,
je na hrbtni strani voščilnice naslov.</i>

579
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Pridi sam in našel boš začetek
zelo dolgega odgovora.</i>

580
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, si ti?

581
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Pozdravljeni, ga. Selvig.

582
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Zelo mi je nerodno,
ker sem zamešala smetnjaka.

583
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Ni problema.

584
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Kako je bilo na večerji?

585
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
V redu, toda utrujen sem.

586
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Moja mama je bila katoličanka.

587
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Govorila je, da svetniki potrebujejo
osem ur, da blagoslovijo spečega otroka.

588
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Upam, da svetnikov ne boš priganjal.

589
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Nocoj jim bom dal dovolj časa.

590
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Lahko noč, ga. Selvig.

591
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

592
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Dober človek si.

593
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Prevedla Lidija P. Černi

