1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
คุณเป็นใคร

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
คุณเป็นใคร

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
ฮัลโหล

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
ขอโทษครับ
ผมข้ามขั้นตอนไปหน่อย

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
สวัสดีครับ คนบนโต๊ะน่ะ

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
ช่วยตอบแบบสอบถามสั้นๆ ได้ไหม

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
นั่นใครน่ะ

8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
ห้าคำถาม

9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
ผมรู้ว่าคุณงัวเงีย

10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
แต่ผมรับรองว่า
คำถามจะทำให้คุณรู้สึกสดชื่นขึ้น

11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
ใครพูดน่ะ

12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
บ้าจริง

13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
นี่ เปิดประตูนะ

14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
ผมยินดีจะคุยกับคุณ
หลังทำแบบสอบถามกันแล้ว

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
เริ่มด้วยคำถามแรกกันเลยไหมครับ

16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
ฉันจะไม่ตอบคำถามคุณ

17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
เริ่มด้วยคำถามแรกกันเลยไหมครับ

18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
ปล่อยฉันออกไปนะ

19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
เฮ้ย!

20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
เปิดประตูสิโว้ย!

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
เวร

22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
เฮ้ย! ปล่อยฉันออกไปนะ

23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
นี่

24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
ฮัลโหล

25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
ห้าคำถามใช่มะ

26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
ห้าคำถามครับ

27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
ตอบแล้วได้อะไร

28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
ขึ้นอยู่กับคำตอบของคุณ

29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
ก็ได้

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
เยี่ยมครับ เริ่มกันเลย

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
ก่อนอื่น คุณเป็นใคร

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
นั่นคำถามแรกเหรอ

33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
ตอบแค่ชื่ออย่างเดียวก็ได้

34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
ฉันไม่…

35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
ไม่เป็นไรครับ

36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
ถ้าคุณตอบคำถามไม่ได้ ให้พูดว่า "ไม่ทราบ"

37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
นี่มันอะไรกัน

38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
โอเค แปลว่าไม่ทราบ

39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
คำถามที่สอง
คุณเกิดที่รัฐไหนหรือเขตไหนของสหรัฐฯ

40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- เดี๋ยวก่อน
- รัฐหรือเขตไหนครับ

41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- ฉันไม่รู้
- ไม่ทราบ

42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
คำถามที่สาม โปรดระบุชื่อรัฐ
หรือเขตอะไรก็ได้ของสหรัฐฯ มาหนึ่งชื่อ

43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- เวร ฉัน…
- สิ่งแรกที่คิดออก

44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- ฉันไม่รู้ เดลาแวร์มั้ง นี่มันอะไรกัน
- เดลาแวร์

45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
คำถามที่สี่ คุณอีแกนชอบกินอะไร
เป็นอาหารเช้ามากที่สุด

46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
ฉันไม่… คำถามอะไรไม่เห็นรู้เรื่องเลย

47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
เนอะ ไม่ทราบ คำถามที่ห้า

48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
และขอเตือนว่านี่เป็นคำถามสุดท้าย

49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
พยายามนึกสุดชีวิต

50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
แม่คุณตาสีอะไร

51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
โอเค เกิดอะไร… เกิดอะไรขึ้น

52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
ไม่ทราบ

53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
คำตอบของคุณคือ ไม่ทราบ
ไม่ทราบ เดลาแวร์ ไม่ทราบ ไม่ทราบ

54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
คุณทำห่าเหวอะไรกับฉัน

55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
คุณได้คะแนนเต็ม

56
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
(ลูมอน
มาร์ค สเกาต์ บัตรเข้าแผนกแยกโลก)

57
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
คุณสเกาต์มา พร้อมหรือเปล่าคะ

58
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
ขอบคุณค่ะ

59
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
เชิญค่ะ

60
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
(ทางเข้าแผนกแยกโลก)

61
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
คุณสเกาต์

62
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
ไง จั๊ดด์

63
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- เอาละ เจอกันตอนเย็นครับ
- อื้อ ไว้เจอกัน

64
00:11:13,841 --> 00:11:15,926
(มาร์ค เอส. - อัลเลนทาวน์)

65
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- หายใจขัดๆ นะ
- โทษที

66
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
ป่วยเหรอ

67
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
เป็นไปได้ เมื่อวานพีตี้ก็สูดน้ำมูกฟุดฟิด

68
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
ถ้าหายใจใส่ฉัน
ฉันจะกระชากกล่องเสียงนายออกมา

69
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
โห โหดเต็มสิบไม่หัก

70
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
ฉันรู้สึกว่าการกระชากกล่องเสียง
ที่มีเชื้อโรคออกมา

71
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
จะทำให้นายป่วยยิ่งกว่า
โดนฉันหายใจรดซะอีก

72
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
ไม่อะ สารเอ็นดอร์ฟิน

73
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
อย่าให้พีตี้ป่วยจน
มาทำงานไม่ไหวละกัน เพราะฉันเกือบจะทำ

74
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
ไฟล์ทัมวอเตอร์เสร็จแล้ว
และเขาต้องเป็นคนส่งเรื่องต่อ

75
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
ฉันว่าเขาไม่มาหรอก

76
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
(เดรนวิลล์)

77
00:11:43,537 --> 00:11:47,040
ถ้าเขาไม่มาส่งเรื่องวันนี้
พวกเขาจะไม่รู้จนอังคารหน้าโน่นแหละ

78
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- ลูมอนเฮงซวยแบบนี้ตลอด
- ระวังหน่อย พวก

79
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
ไง เด็กๆ ค่ำนี้มีอะไรกิน

80
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
ให้ตายสิ เอิร์ฟ เราเตือนคุณแล้วนะ

81
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
เรื่องคำทักทายน่ะเหรอ ล้อเล่นนี่

82
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
ไม่ เราเกลียดมันเข้าไส้
เราให้เหตุผลไปกี่ข้อแล้วนะ

83
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- แปด
- แปดข้อ

84
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
ข้อใหญ่สุดคือการกดหัวเราแบบเนียนๆ

85
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
แถมฟังแล้วสับสนด้วย
ลูกๆ ทำอาหารให้คุณกินเหรอ หรือว่า…

86
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
นั่นสิ คุณเป็นพ่อเฮงซวยแบบไหนกัน

87
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- พีตี้ไม่มาเหรอ
- เราคิดว่าเขาป่วย

88
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
โอ้ ไม่นะ และดีแลน
กำลังจะทำไฟล์ทัมวอเตอร์เสร็จในวันนี้

89
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
ใช่ และถ้าเขาไม่ได้เห็นผมทำเสร็จกับตา

90
00:12:19,156 --> 00:12:21,158
ผมอาจจะชวดตำแหน่ง
นักกรองข้อมูลดีเด่นประจำไตรมาส

91
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
และอดได้ปาร์ตี้วาฟเฟิล

92
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
ขี้บ๊นขี้บ่น รางวัลสมัยนี้ก็เว่อร์เกิน

93
00:12:26,163 --> 00:12:28,081
สมัยก่อนเวลาที่เราปิดงานได้

94
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
พวกเขาแค่จับมือ แล้วเติมครีมเทียมให้

95
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
ผมยังไม่เชื่อว่า
พวกเขาใช้ครีมเทียมเป็นแรงจูงใจ

96
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
พูดจริง
สมัยนั้นแค่นั้นก็ซึ้งจะแย่

97
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
ห่วยชะมัด

98
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
ใช่ ห่วยมาก

99
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
อุตส่าห์ทำงานหลังขดหลังแข็งทั้งวัน
แต่ไม่ได้กินอาหารที่เด็กกันกินตอนเช้า

100
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
โอ้โฮ วันนี้เอิร์ฟรมณ์บ่จอย

101
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
อรุณสวัสดิ์ แผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค

102
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
สวัสดีครับ คุณมิลชิค

103
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
มาร์ค ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

104
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
(แผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค)

105
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
คราวก่อนที่คุณมาพบคุณโคเบล
เธออยู่ที่ห้องทำงานเก่า

106
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
คราวนี้เธอย้ายมาห้องใหม่

107
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
หน้าตาไม่เหมือนเดิมเลย

108
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
นี่มันเรื่องอะไรครับ

109
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
เธอไม่เคยพูดหรอกนะ

110
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
แต่ผมรู้ว่าถ้าคุณชมเรื่องห้องใหม่
เธอจะมีความสุขมาก

111
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
(ฝ่ายบริหาร)

112
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
มาร์ค เข้ามาสิ ปิดประตูด้วย

113
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
ห้องใหม่สวยนะครับ

114
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
น่าเกลียดจะตาย

115
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
ครับ ออฟฟิศเก่าสวยกว่า

116
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
คุณดูโทรมมาก เหมือนเมาค้างมา

117
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
นั่งลงก่อนสิ

118
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
วันนี้กรรมการบริหาร
จะร่วมประชุมกับเราทางไกล

119
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
มาร์ค เอส. มาที่โต๊ะทำงานฉันแล้วค่ะ

120
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
สวัสดีครับ คุณ…

121
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
เดาว่าเป็นเรื่องที่
ผมทำงานแทนหัวหน้าแผนกในวันนี้

122
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
โอเค คือ… คือว่า

123
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
ผมเคยทำงานแทนพีตี้มาก่อน
ดังนั้นน่าจะไม่มีปัญหาอะไร

124
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
พีตี้ไม่ได้ทำงานให้บริษัทนี้แล้ว

125
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
อะไรนะครับ

126
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
ฉันพูดว่าพีตี้ไม่ได้ทำงานให้บริษัทนี้แล้ว

127
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
เสียใจด้วยนะ มาร์ค
ผมชอบมิตรภาพในที่ทำงานของคุณสองคนสุดเลย

128
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
มันน่าจะมีการแจ้งล่วงหน้านี่ครับ
เกิดอะไรขึ้น

129
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
เราก็อยากจะบอกคุณนะ

130
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
แต่บอกไม่ได้ เป็นนโยบายห้ามเปิดเผยข้อมูล

131
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
คุณจะทำให้เราละเมิดความเป็นส่วนตัวของพีตี้

132
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
มาร์ค ช่วยเอาคีย์การ์ดของคุณมาวางบนโต๊ะ

133
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
มาร์ค เอส. บัดนี้
ฉันขอมอบโอกาสให้คุณได้รับใช้เคียร์

134
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
ด้วยการเลื่อนขั้นให้คุณเป็น
หัวหน้าแผนกคัดกรองข้อมูลมหภาค

135
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
ยินดีด้วย

136
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
ถ้าอยากจับมือให้เอ่ยขอ

137
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
ขอบคุณครับ ขอจับมือได้ไหมครับ

138
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
ฉันรู้ว่าคุณไม่เคยเป็นผู้คุมการฝึกพนักงานใหม่
แต่เออร์วิงจะคอยประกบอยู่ด้วย

139
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
แค่ทำตามขั้นตอน แล้วเพิ่มระดับ
ให้เหมาะสมกับคำตอบที่ได้รับ

140
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
คุณทำได้

141
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- ถ้าต้องการเตรียมตัวสัก…
- ขอบคุณครับ ไม่ต้อง

142
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
แล้วก็ขอบคุณกรรมการบริหารด้วยครับ

143
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
กรรมการบริหารจะไม่มีส่วนร่วมการประชุมครั้งนี้
ด้วยเสียง

144
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
นักกรองข้อมูลที่เป็นผู้หญิงคนก่อนของเรา…

145
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
แครอล เคยนั่งที่ของดีแลน

146
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
อย่าเศร้าไป

147
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
ผมไม่เป็นไร เราไม่เป็นไรหรอก

148
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
ฉันรู้ว่านายกับพีตี้สนิทกัน

149
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
เขาเป็นคนเดียวที่ชอบอารมณ์ขันของนาย

150
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
ไม่มีปัญหาอะไรหรอก
ผมควรเริ่มจากการถามข้อมูลก่อนใช่ไหม

151
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
มันไม่ประหลาดนิดๆ เหรอ

152
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
ระเบียบพื้นฐาน

153
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
แค่เริ่มจากเอหนึ่งไปทีละบรรทัด
อิงจากคำตอบของเธอ

154
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
ผมคุยกับเธอเฉยๆ ไม่ได้เหรอ

155
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
เธอสมควรได้รับข้อมูลตามลำดับขั้นตอนที่ถูกต้อง

156
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
เหมือนคราวนายไง

157
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
(ลูมอน รีไซเคิล)

158
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"ถ้าพนักงานฝึกหัดเริ่มดูกระวนกระวาย
และขอออกจากห้อง ข้ามไปที่หน้า 19"

159
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
เธอต้องขอสามครั้ง คุณถึงจะปล่อยเธอไป

160
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
อ้อ ใช่

161
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
(พนักงานฝึกหัด
ต้องขอออกจากห้องสามครั้ง)

162
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
ภาพชัดดี

163
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
เธอดูดี

164
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
โอเค พวกคุณพร้อมแล้ว

165
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
ผมแค่ชอบเห็นพวกคุณทุกคนเข้ามาในสภาพนี้

166
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
พร้อมเมื่อไหร่ก็เริ่มได้

167
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- เอาละ
- โอเค

168
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
(B-004
คำพูดพนักงานฝึกหัด: นั่นใครพูด)

169
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
(คำถามที่ 1: คุณเป็นใคร
คำตอบมาตรฐาน: ไม่ทราบ)

170
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
เริ่มได้

171
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
คุณเป็นใคร

172
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
อย่างนั้นแหละ

173
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
คุณเป็นใคร

174
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- มาร์ค
- อะไร

175
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
นายข้ามคำพูดเกริ่นนำ

176
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
ฮัลโหล

177
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
ฉิบหายแล้ว!

178
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
ขอโทษครับ ผมข้ามขั้นตอนไปหน่อย

179
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
(สวัสดี คนบนโต๊ะ)

180
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- นั่นแหละ
- โอเค

181
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
สวัสดีครับ คนบนโต๊ะน่ะ

182
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
ช่วยตอบแบบสอบถามสั้นๆ ได้ไหม

183
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
นั่นใครน่ะ

184
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
ห้าคำถาม

185
00:18:55,010 --> 00:18:56,220
ผมรู้ว่าคุณงัวเงีย

186
00:18:56,303 --> 00:18:59,348
แต่ผมรับรองว่า
คำถามจะทำให้คุณรู้สึกสดชื่นขึ้น

187
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
ใครพูดน่ะ

188
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"ใครพูดน่ะ"

189
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
(คุณอีแกนชอบกินอะไรเป็นอาหารเช้า)

190
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
นี่ เปิดประตูนะ

191
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
มาร์ค

192
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
ผมยินดีจะคุยกับคุณ
หลังทำแบบสอบถามกันแล้ว

193
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
เริ่มด้วยคำถามแรกกันเลยไหมครับ

194
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
ฉันจะไม่ตอบคำถามคุณ

195
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
เริ่มด้วยคำถามแรกกันเลยไหมครับ

196
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
ปล่อยฉันออกไปนะ เฮ้ย!

197
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- เปิดประตูสิโว้ย!
- เธอ… เธอไม่ควรทำอย่างนั้น

198
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
เฮ้!

199
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
เธอจะพังเข้ามา

200
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- ปล่อยฉันออกไปนะ!
- ไม่หรอก

201
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
คุณดูอยู่รึเปล่า

202
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
ดูอยู่

203
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
ผมควรไปช่วยไหม

204
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
ไม่ต้องช่วย

205
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
คุณได้คะแนนเต็ม

206
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
เอาละ ผมว่าผมรู้แล้วว่าทำไมเราต่อกันไม่ติด

207
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- อะไร
- มันต้องมีการเกริ่นนำ

208
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
ซึ่งผมควรจะต้องอ่านก่อนทำแบบสอบถาม

209
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
เพื่อนำไปสู่คำถามและ…

210
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
แต่โชคไม่ดีที่ผมดันข้ามไปถามคำถามเลย

211
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
ฉันเป็นมนุษย์เพาะพันธุ์รึเปล่า

212
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
อะไรนะครับ

213
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
คุณเพาะพันธุ์ฉันขึ้นมาเป็นอาหารรึเปล่า
ฉันถึงได้ไม่มีความทรงจำ

214
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
คุณคิดว่าเราเพาะพันธุ์มนุษย์ทั้งตัว
แล้วให้สติสัมปชัญญะแก่คุณ…

215
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- จะไปรู้เหรอ
- ทำเล็บให้คุณแล้วก็…

216
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้จักคุณ

217
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
ไม่ คุณไม่ใช่มนุษย์เพาะพันธุ์ คุณพระช่วย

218
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
งั้นฉันชื่ออะไร

219
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
เฮลลี่

220
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
คุณชื่อเฮลลี่ เฮลลี่ อาร์.

221
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
เชิญครับ

222
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
ขอบคุณที่ทำแบบสอบถาม

223
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
ผมรู้สึกได้ว่าคำถามทำให้
คุณกลัวหรือจับต้นชนปลายไม่ถูก

224
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
ข่าวดีก็คือคุณกำลังอยู่ที่
จุดตั้งต้นของการปฐมนิเทศ

225
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
คืองี้ เรารับคุณเข้าทำงาน

226
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
บนชั้นแยกของลูมอนอินดัสทรีส์

227
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
ชั้นอะไรนะ

228
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
ผมเข้าใจว่าคุณสับสน
เรื่องกระบวนการแยกโลก

229
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
ก่อนจะข้ามไปพูดเรื่องนั้น

230
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
มาคุยกันเรื่องที่ผมพนันว่าคุณเคยได้ยิน
มาก่อนดีกว่า ความสมดุลระหว่างงานกับชีวิต

231
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
ก่อนอื่น ลองจินตนาการว่าตัวเองเป็นกระดานหก

232
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
บ้าจริง!

233
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
มันล็อกจากข้างนอก

234
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- ปล่อยฉันออกไปนะ
- ให้ตายสิ

235
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
ใจเย็นแล้วคุยก่อนแป๊บนึงได้มั้ย ขอร้องละ

236
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
ขอร้องละ

237
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
โอเค ผมชื่อมาร์ค

238
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
และ… คือว่าผม…

239
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
สองสามปีก่อน ผมตื่นขึ้นมาบนโต๊ะตัวนี้

240
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
ในห้องนี้

241
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
และมีเสียงลอยๆ ถามว่าผมเป็นใครอยู่ 19 ครั้ง

242
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
แล้วพอผมรู้ตัวว่าตอบไม่ได้

243
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
ผมบอกเสียงนั้นว่า
ผมจะหาเขาให้เจอและฆ่าเขา

244
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
ผมไม่รู้ว่าทำไมผมพูดแบบนั้น
คือว่าตอนนั้นผมก็กลัวเหมือนกัน

245
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
แล้วคุณได้ฆ่าเจ้าของเสียงไหม

246
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
ไม่

247
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
ไม่ เสียงนั้นชื่อพีตี้ เขากลายเป็นเพื่อนรักของผม

248
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
ฟังนะ ที่นี่มีชีวิตรออยู่ เฮลลี่

249
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
มีชีวิตรออยู่เหรอ

250
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
คืองี้ ชีวิตก็เหมือนกับกระดานหก มันต้อง…

251
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
ปล่อยฉันออกไปจากที่นี่ ไอ้เวร

252
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- ขอผมอีกครั้ง
- อะไรนะ

253
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
คุณขอให้ผมปล่อยไปสองครั้งแล้ว ขอผมอีกครั้ง

254
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- มาร์ค
- ว่าไง

255
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
ฉันอยากออกไปจากตึกนี้เดี๋ยวนี้

256
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
ผมเข้าใจว่าคุณไม่คิดว่าตัวเองเหมาะกับที่ลูมอน

257
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
ถึงจะน่าผิดหวัง แต่ผมไม่อยากกักคุณไว้
ในที่ซึ่งคุณไม่อยากอยู่

258
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
ดังนั้นผมจะพาคุณออกไป

259
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
เอิร์ฟ

260
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
แผนกต่างๆ ยังโหรงเหรง
แต่สักวันจะมีพนักงานเต็มไปหมด

261
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
พวกเขาวางแผนจะขยายต่อไปอีก

262
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
และฉันเป็นส่วนหนึ่งของแผนกเหรอ

263
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
เปล่า คุณมาแทนที่คนอื่น

264
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
แทนที่ใคร

265
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
ทำไมคุณทำเสียงเหมือนคุณไม่พอใจ

266
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
นี่คือทางลงบันได
แค่ลับมุมตึกตรงนี้

267
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
คุณไม่ไปกับฉันเหรอ

268
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
ผมไม่ได้รับอนุญาตให้มอง

269
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
ว่ายังไงนะ

270
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
เมื่อคุณออกไป คุณ…

271
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
ผมแค่ไม่สามารถดูตอนคุณออกไป

272
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
นั่นน่ะสินะ

273
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
(สุดเขตชั้นแยก
เขตหวงห้าม)

274
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
อะไรวะ

275
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- ฉันตายแล้วเหรอ
- เปล่า

276
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- ที่นี่ไม่ใช่นรกหรอกเหรอ
- ไม่ใช่

277
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
งั้นทำไมฉันถึงออกไปจากที่นี่ไม่ได้วะ

278
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
คุณออกไปแล้ว ตะกี้นี้เอง
อย่างน้อยก็ออกไปถึงบันได

279
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
คุณออกไป แต่คุณกลับมา

280
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- เปล่านะ
- เรื่องจริง

281
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
ตามมาสิ

282
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
ใช้อุปกรณ์สำนักงานเป็นอาวุธตั้งแต่วันแรก

283
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
คุณจะทำให้ที่นี่สนุกแน่

284
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
ฟังนะ ฉันเห็นใจคุณ

285
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
ฉันเองก็อยากทุบมาร์คสักตุ้บ
แต่ฉันเป็นนายจ้างเขา

286
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
และเขาเป็นหัวหน้าแผนกของคุณ

287
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
ดังนั้นเราทั้งคู่ต้องแกร่งเข้าไว้

288
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
ข่าวดีก็คือ
การปฐมนิเทศของคุณเหลือแค่ส่วนเดียว

289
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
ซึ่งมาร์คไม่มีทางทำพลาด

290
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
ทำไมคะ

291
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
เพราะมันเป็นวิดีโอ

292
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
ยินดีต้อนรับสู่ลูมอนค่ะ เฮลลี่

293
00:28:27,291 --> 00:28:29,001
(เฮลลี่ อาร์.)

294
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
นั่งลงสิ

295
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
คุณโกรธผมเหรอ

296
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
สำหรับความไร้น้ำยาหรือว่าการขัดคำสั่งล่ะ

297
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- คือ…
- โกรธ!

298
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
คืองี้ แม่ฉันไม่นับถือพระเจ้า

299
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
ท่านเคยพูดว่านรกมีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย

300
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
ข่าวดีก็คือ

301
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
นรกเป็นแค่จินตนาการของมนุษย์ป่วยๆ

302
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
ข่าวร้ายก็คือ

303
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
อะไรก็ตามที่มนุษย์จินตนาการขึ้นมาได้
พวกเขาก็สร้างมันขึ้นมาได้

304
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
ผมไม่เข้าใจว่ามันหมายความว่ายังไง

305
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
แผนกแบบของคุณ
ถ้าไม่ได้มีประโยชน์มากก็มีโทษหนักไปเลย

306
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
รู้ไหมว่าอะไรที่ทำให้มันต่างกัน

307
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
คนไงล่ะ

308
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
นั่งลงได้ครับ

309
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
(ลูมอน
"เฮลลี่ อาร์." ยินดีต้อนรับ)

310
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
โอเค เชิญไปนั่งได้เลยครับ

311
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
ฉันชื่อเฮลลี่ อาร์.

312
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
ฉันถ่ายคลิปวิดีโอนี้

313
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
ประมาณสองชั่วโมงก่อนที่จะเปิดให้ฉันดู

314
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
ฉันตัดสินใจเข้าสู่กระบวนการนี้ด้วยตัวเอง

315
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
กระบวนการที่เรียกว่า การแยกโลกเป็นสองใบ

316
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
ฉันยินยอมให้มีการผ่าตัด
แยกการรับรู้ลำดับเหตุการณ์ต่างๆ

317
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
แยกความทรงจำ
ระหว่างชีวิตการทำงานกับชีวิตส่วนตัว

318
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
ฉันยอมรับว่านับจากนี้ไป

319
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
การเข้าถึงความทรงจำของฉัน
จะถูกควบคุมในเชิงพื้นที่

320
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
ฉันจะไม่สามารถเข้าถึง
ความทรงจำภายนอกสถานที่แห่งนี้

321
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
ระหว่างอยู่ในแผนกแยกโลก
ที่ชั้นใต้ดินของอาคารลูมอน

322
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
หรือมีความทรงจำเรื่องงาน
เมื่อขึ้นจากชั้นนี้ไปแล้ว

323
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
ฉันรู้ตัวว่ากระบวนการเปลี่ยนแปลงนี้

324
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
ครบถ้วนสมบูรณ์และไม่อาจกลับมาเหมือนเดิมได้

325
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
ฉันอัดคลิปนี้ด้วยความสมัครใจ

326
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
โอเค แค่นี้ครับ

327
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
โอเค

328
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
เชิญครับ

329
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
เท่ากับฉันไม่มีวันออกไปจากที่นี่ได้

330
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
คุณออกได้ตอนห้าโมง

331
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
อันที่จริง เขาให้เราทยอยออก
ดังนั้น ห้าโมง 15 นาที

332
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
แต่มันจะไม่รู้สึกอย่างนั้น
อย่างน้อยก็ไม่ใช่คุณในเวอร์ชั่นนี้

333
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
ฉันมีครอบครัวไหม

334
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
คุณจะไม่มีทางรู้

335
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
และฉันไม่มีทางเลือก

336
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
ทุกครั้งที่คุณพบว่าตัวเองอยู่ที่นี่
เป็นเพราะคุณเลือกที่จะกลับมาเอง

337
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
สวัสดีครับ

338
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
กลับละนะ

339
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
สวัสดีครับ

340
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
(คุณสเกาต์)

341
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"ถึงมาร์ค
ระหว่างยกกล่องไปที่ห้องวันนี้

342
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
คุณเหยียบแผ่นสไลด์ของเครื่องฉายจนลื่นล้ม

343
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
ศีรษะบริเวณขมับกระทบกระเทือนเล็กน้อย"

344
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
(ร้านพิปส์ บาร์แอนด์กริล
บัตรเข้าวีไอพี)

345
00:35:00,601 --> 00:35:01,977
(บัตรของขวัญนี้ใช้เข้า)

346
00:35:02,060 --> 00:35:03,145
(ห้องวีไอพีได้ครั้งเดียว)

347
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
(ฉันคือวีไอพีของพิปส์)

348
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
เฮ้!

349
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
โทษที

350
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
ตามองถนนลื่นๆ หน่อยก็ดีนะ

351
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
โทษที

352
00:35:56,865 --> 00:35:59,868
(แบร์ดครีก)

353
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
ส่วนใหญ่ตัวริ้นจะใช้ชีวิตที่มีอยู่สามถึงเจ็ดวัน…

354
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
อาฮะ ไม่ ผมรู้ คุณนายเซลวิก
แค่คุณเอามาไว้ในที่ของผมอีกแล้ว

355
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
ใช่ครับ รถเก็บขยะสดจะมาคืนพรุ่งนี้
คืนนี้เป็นขยะรีไซเคิล

356
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
ใช่ มันพิลึก แต่เขาทำแบบนี้กัน

357
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
พอคุณเอามาวางทั้งสองถัง มันก็ไม่เหลือที่ให้…

358
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- ไง
- ไง

359
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
ลืมใช่ไหม

360
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
ใช่ เวร

361
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
ไม่เป็นไร

362
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- โทษที
- ไม่เป็นไร

363
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- ไปใส่กางเกงไหม แล้วฉันจะ…
- ฉันสวมกางเกงอยู่

364
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
ไปรอนายใน… นั่นไม่ใช่กางเกง

365
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
ถ้ามันไม่มีอาหาร
แล้วมันจะเรียกว่าดินเนอร์ได้ไง

366
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- โอเค
- แบบ…

367
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
นาย… นายติดหนี้ฉันรอบนี้

368
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- งั้นเหรอ
- ใช่

369
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
จำตอนที่เราเป็นเด็กได้ไหม
และฉันเป็นพี่น้องที่ดีกว่านายน่ะ

370
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
สงสัยลืมไปแล้ว

371
00:38:04,326 --> 00:38:06,745
แล้วฉันก็รู้ว่ามันใกล้วันครบรอบแล้ว

372
00:38:06,828 --> 00:38:08,705
ฉันเลยคิดว่านายอาจจะอยากให้มีคนอยู่ด้วย

373
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
ไม่

374
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
น่ารักดี ไปโดนอะไรมา

375
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
ที่ทำงาน และพวกเขาขอโทษแล้ว

376
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
พวกเขาขอโทษแล้ว ขอบคุณพระเจ้า

377
00:38:20,843 --> 00:38:22,761
พวกเขาได้เขียนคำอธิบาย
ไว้กับคำขอโทษไหม

378
00:38:22,845 --> 00:38:25,180
ไม่เป็นไร ได้บัตรของขวัญ

379
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
นายได้บัตรของขวัญ ได้ไปไหนล่ะ

380
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
ไม่รู้สิ ร้านพิปส์

381
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
แหงละ ร้านพิปส์
ขอให้สนุกนะ

382
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
แน่นอน ไม่ชวนเธอหรอก

383
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
นักโทษของเรามาถึงแล้ว

384
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- ไง ริค
- ริคเคน เรียกสิ ริคเคนไง

385
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- นายดูสบายดีนะ
- คงงั้น

386
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- โอเค
- ไง ที่รัก

387
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
ไง

388
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
ไม่ ฉันว่าสิ่งที่หลายคนมองข้ามก็คือ
ชีวิตไม่ใช่อาหาร

389
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- ใช่
- เรามีชีวิต

390
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
สิ่งที่มีคุณสมบัติแสนสลับซับซ้อน
ทั้งทางประสาทการรับรู้ การเคลื่อนไหวกายภาพ

391
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
แล้วเราก็มีอาหาร ซึ่งคืออะไร

392
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- ใช่ คืออะไร
- เชื้อเพลิง

393
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
แคลอรี่ มันไม่เหมือนกัน

394
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- ใช่ พูดถูกเป๊ะ แพตตัน
- เห็นด้วยสุดๆ

395
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
แม้ว่า ถ้าฉัน…

396
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
โทษที มาร์คกับพ่อฉัน
เคยสลักคำว่า "วิสกี้คือชีวิต" ไว้บนขวดแบน

397
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- จริง
- มุกนี้ไม่เล่นไม่ได้

398
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
ใช่ เขาถูกวินิจฉัยผิดพลาดว่าเป็นคนติดเหล้า

399
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
นี่มาร์ค ริคเคนบอกรีเบ็คกับฉันว่า
คุณเคยสอนประวัติศาสตร์

400
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
ใช่ครับ

401
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
ฉันสงสัยว่าคุณคิดยังไงกับเรื่องนี้

402
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
อาหารกับชีวิตน่ะ

403
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
ผมไม่แน่ใจ ส่วนใหญ่แล้ว
ผมสอนเกี่ยวกับสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

404
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
โอเค งั้นผมมีหนึ่งคำถาม

405
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
ผมเพิ่งอ่านบทความน่าคิดมาเรื่องนึง

406
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
เกี่ยวกับการเปรียบเทียบระดับความรุนแรง
และการทำสงครามในประวัติศาสตร์โลก

407
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
เนิร์ดมาแล้ว

408
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
สงครามกระชากใจ ผมรู้

409
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
แต่ยังไงก็ตาม เขาเขียนว่า
จริงๆ แล้วคนสมัยนั้นเรียกมันว่ามหาสงคราม

410
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
ปรากฏว่ามันจะสะเหล่อมาก
ถ้าไปเรียกว่าสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

411
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
อย่างนั้นเหรอ

412
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
คือว่า
ไม่มีใครเรียกว่าสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง

413
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
เพราะตอนนั้นยังไม่เกิดสงครามโลกครั้งที่สอง

414
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- ว้าว
- แน่นอน

415
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- นั่นถูกต้องที่สุด
- โง่จัง

416
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
จริงมากๆ

417
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
เราถึงได้พาหมอนี่มาด้วยไง

418
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
ภรรยาผู้ล่วงลับของมาร์ค เจมม่า
เป็นนักวิชาการเหมือนกัน วรรณคดีรัสเซีย

419
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- ฉันชอบวรรณคดี
- ใช่มะ

420
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
แต่มาร์คทำงานที่ลูมอนแล้ว

421
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- ริคเคน
- จริงเหรอ

422
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
ครับ ประมาณสองปี

423
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- คุณออกแบบยารึเปล่า
- เปล่า

424
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
ผมนึกว่าลูมอนทำเกี่ยวกับพวกเทคโนโลยีซะอีก

425
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- พวกเขาเริ่มในยุค 1800
- จริงเหรอ

426
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
พวกยาทาแผลใช่ไหม

427
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
พวกเขาไม่ทำอะไรบ้าง

428
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
ใช่ แต่ผมอยู่ในแผนกคลังข้อมูลองค์กร ก็เลย…

429
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
งั้นคุณก็รู้ความลับดำมืดทั้งหมด

430
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- ไม่ ไม่รู้หรอก
- ไม่

431
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
งานของมาร์คลับสุดยอด
ถึงขั้นต้องผ่านกระบวนการแยกโลก

432
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
คือ…

433
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
นั่นไม่ธรรมดาเลยนะคะ

434
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
ใช่ แล้วฉันก็คิดว่า
มันเป็นสิทธิ์ของเขาที่จะบอกหรือไม่บอกใคร

435
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- ใช่ไหม ริคเคน
- โอ้ ตายละ

436
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- ไม่ๆ
- โอ้ พระเจ้า มาร์ค

437
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- อภัยให้ฉันด้วย
- ไม่ ไม่เป็นไร ฉันไม่สน

438
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- ขอโทษด้วย
- ไม่ ฉันคิดว่ามันน่าทึ่งมาก

439
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
คือว่า ฉันก็อยากทำได้บ้าง

440
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
แต่ฉันคงจะคิดถึงแต่ตัวฉันอีกคนตลอดเวลา

441
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
คือ มันไม่มีตัวเราอีกคน

442
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
เป็นผมเอง ผมเป็นคนทำงาน

443
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
ฉันแค่ไม่เข้าใจส่วนลึกๆ ข้างใน
คุณรู้สึกยังไง

444
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
ก็ง่ายๆ ความทรงจำของคนคนหนึ่ง
ถูกแบ่งเป็นสองส่วน

445
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
ดังนั้นเวลาคุณไม่ได้อยู่ที่ทำงาน
คุณก็ไม่มีความทรงจำว่าทำอะไรที่นั่น

446
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
ผมพูดถูกไหม มาร์ค

447
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- คือว่า มัน…
- คุณเข้างานตอนเก้าโมงเช้า

448
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
แล้วจู่ๆ มันก็ห้าโมงเย็น
แล้วคุณก็กลับบ้านเหรอ

449
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- พวกเขาให้เราทยอยออก ก็เลย…
- ให้ทยอยออกเหรอ

450
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
จากนั้นก็ตรงกันข้าม เมื่อคุณอยู่ที่ทำงาน
คุณจะเข้าถึงความทรงจำข้างนอกไม่ได้

451
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
ดังนั้นแล้ว คุณในเวอร์ชั่นนั้นติดอยู่ที่นั่น

452
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
คือ…

453
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- คือว่าไม่ใช่ติดอยู่ แต่…
- แต่อะไร

454
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
ไม่ๆ ผมอยากรู้ คุณจะพูดว่าอะไร
ไม่ใช่ติดอยู่ แต่อะไร

455
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
คุณจะพูดว่าอะไร

456
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
รู้เลยว่าจุดยืนเรื่องนี้อยู่ตรงไหน

457
00:42:35,138 --> 00:42:36,431
โอเค ผมคิดว่าเราอาจจะ

458
00:42:36,515 --> 00:42:37,641
- หลงประเด็นกันอยู่
- ใช่

459
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
ประเด็นคือมาร์คตัดสินใจไปแล้ว

460
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
และการตัดสินใจนั้นก็ชวนให้ถกกันได้

461
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
ทั้งทางจริยธรรมและทางสังคม

462
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
ทางศีลธรรม ทางวิทยาศาสตร์

463
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
แต่มาร์ค ฉันเป็นกำลังใจให้นาย

464
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
แบบสุดตัว

465
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- พูดได้ดี
- ขอบคุณ

466
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- แน่นอนที่สุด
- ฉันก็เป็นกำลังใจให้มาร์คแน่ๆ

467
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
ว้าว

468
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
ขอบคุณ พวกคุณน่ารักมาก

469
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
คือตอนนี้ถึงเวลาที่ปกติแล้ว

470
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
ผมจะพูดว่า "เจาะกินได้"

471
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
แต่ผมต้องบอกว่า ผมคิดว่าการไม่มีอาหาร

472
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
ทำให้เราได้ "เจาะ" ในระดับที่ลึกกว่านั้นเยอะ

473
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- อ๋อ เออ แน่นอนที่สุด
- ใช่ไหม

474
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
ผมจะบอกว่า
เพื่อนผมที่ลิมาไม่ได้จัดเลี้ยงอาหารมา…

475
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
ถ้าฉันให้นาย 3,000 เหรียญ
นายจะยกโทษให้ฉันไหม

476
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
เพราะลูกเธอไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
กับการกระทำป่าเถื่อนของคืนนี้

477
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
ฉันจะรอให้เธอคลอดก่อนแล้วค่อยฆ่าทิ้ง

478
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
ให้ตายสิ ได้แล้วจ้ะ

479
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
ขอบคุณ

480
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
นี่ จิตแพทย์คนที่ไว้หนวดตลกๆ คนนั้นเป็นไงบ้าง

481
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
นายไม่ได้ไปหาต่อ

482
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
งานมันช่วยได้น่ะ

483
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
อือ

484
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
ฉันภูมิใจในตัวนายนะที่รับงานนั้น
ภูมิใจจริงๆ

485
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
และฉันคิดว่าเธอจะภูมิใจเหมือนกัน
ฉันรู้

486
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
ฉันแค่รู้สึกว่าการลืมเธอวันละแปดชั่วโมง

487
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
มันไม่เหมือนกับการเยียวยาใจเท่าไหร่

488
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
อยากค้างที่นี่ไหม ไหนๆ ก็มาแล้ว

489
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
ไม่

490
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
ทำไมล่ะ

491
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
บ้านเธอมีกลิ่นเหมือนคนท้อง

492
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
ใช่ ฉันแค่ไม่เข้าใจส่วนลึกๆ ข้างใน

493
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
เธอตลกดีเนอะว่ามะ

494
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- คืนนี้นายต้องนอนที่นี่
- ไม่ ไม่นอน

495
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
ฉันทำผ้าปูเตียงเองทั้งหมดเลย

496
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
ผืนใหญ่คงใช้เวลาอีกสักพักกว่าจะเสร็จ

497
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
แต่เตียงเดี่ยวก็นอนสบายดีนะ

498
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
ชุดนอนก็ทำมาจากผ้าทอมือจากบอลติก

499
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
นายจะหลับสบายแน่ๆ

500
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
ขอบคุณ ฉันยังไม่เข้าใจว่าทำไมต้องมีสามเตียง

501
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- อ้อ
- เพื่อนร่วมงานของริคเคนบอกเรา

502
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
การเปลี่ยนที่นอนใหม่
ระหว่างที่เด็กกำลังโตจะทำให้เด็กสะเทือนใจได้

503
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
อย่างไม่อาจเยียวยา

504
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
แต่ถ้าเราให้เด็กมีเตียงครบทุกขนาด
ตั้งแต่แรกเกิด

505
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
เด็กจะเปลี่ยนที่นอนเองตามธรรมชาติ

506
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
เข้าใจละ ฮื่อ

507
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
ฮื่อ

508
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
ฉันคิดว่าคืนนี้ทุกคนชอบคุยกับนายนะ มาร์ค

509
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
ดี

510
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
เอาละ ที่รัก

511
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- พร้อมยัง ที่รัก
- จ้ะ

512
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- ไปกันเถอะ
- ฝันดีนะ

513
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
ขอบคุณ

514
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
ราตรีสวัสดิ์ นายท่าน

515
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
ราตรีสวัสดิ์ นายหญิง

516
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
เฮ้

517
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
เฮ้

518
00:47:54,958 --> 00:47:55,959
ตื่นนานแค่ไหนแล้ว

519
00:47:56,543 --> 00:47:57,669
สักพัก

520
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
มีพนักงานบริษัทอยู่ที่สนามเมื่อคืนนี้

521
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- พนักงานบริษัทเหรอ
- ใช่

522
00:48:06,303 --> 00:48:08,222
ระดับล่างหรือผู้บริหาร

523
00:48:08,305 --> 00:48:09,306
ฉันพูดจริงๆ

524
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
มีคนมาที่สนามบ้านฉันเมื่อคืนจริงๆ เหรอ

525
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
จริง

526
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
คุณพระช่วย

527
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
เขามองฉันแปลกๆ เหมือนเขารู้จักฉัน

528
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
คนที่มารุกล้ำพื้นที่บ้านฉัน
กลับทำให้นายรู้สึกว่ามีคนเข้าใจเหรอ

529
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
ชัดเลยละ

530
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
มีบาร์อยู่ที่เนินด้านล่าง
เขาอาจจะหลงเดินขึ้นมา

531
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้
นายยังกลิ่นเหมือนโรงกลั่นเหล้า

532
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
ขอโทษนะ ฉันแค่อยากลืมความทรงจำ

533
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
ตอนที่แม่กับพ่อเปลี่ยนเตียงให้ฉัน
สมัยที่เรายังเด็ก

534
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
รอจังหวะปล่อยมุกนี้สินะ

535
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
(สายจากคุณนายเซลวิก)

536
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
(พิปส์ บาร์แอนด์กริล
มื้อกลางวันและมื้อเย็น)

537
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
(พื้นที่วีไอพี)

538
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
ฮัลโหล

539
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
โอเค รีไซเคิลคือเมื่อคืนนี้ คุณนายเซลวิก

540
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
คืนนี้เป็นขยะสด

541
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
และคุณชอบเอาถังของคุณมาไว้ฝั่งของผม

542
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
ใช่ โอเค

543
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
จริงๆ แล้วผมไม่สะดวกคุยตอนนี้
ผมออกมากินมื้อค่ำ แต่…

544
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
ไม่ มาคนเดียว

545
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
พิปส์ บาร์แอนด์กริล

546
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
ขอโทษนะครับ

547
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
วางสาย เร็วเข้า

548
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
ขอโทษนะครับ คุณนายเซลวิก
อาหารมาแล้ว

549
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
ไง เด็กๆ ค่ำนี้มีอะไรกิน

550
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
โทษที คุณไม่เก๊ทคำพูดนี้สินะ

551
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
คุณตามผมมาเหรอ

552
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
อยู่ที่นี่เสียงคุณเปลี่ยนไปนะ

553
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
แย่กว่าเดิม

554
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- โอเค คุณเป็นใครวะ
- พีตี้

555
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
ผมชื่อพีตี้ จากที่ทำงาน

556
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
นั่นเป็นไปไม่ได้ ทุกคนในแผนกผมถูก…

557
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
แยกโลก แยกส่วนความจำ ผมด้วย

558
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
โอเค การผ่าแยกโลกส่วนความจำ
ทำแล้วย้อนคืนไม่ได้

559
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
ใช่ การบายพาสอุปกรณ์ที่ฝังไว้ไม่ง่ายเลย
ผมมีคนช่วย

560
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
แล้วไง คุณไม่มีความสุขในที่ทำงานเหรอ

561
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- แทนที่จะส่งใบร้องเรียน คุณ…
- ไม่

562
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
ตอนแรกก็ทำแบบนั้น คุณด้วย

563
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
ใช่ โอเค แล้ว…

564
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
คุณย้อนกระบวนการแยกโลก

565
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
และตอนนี้คุณคิดว่า
พวกเขากำลังล่าคุณอยู่อะไรแบบนั้นเหรอ

566
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
ใช่

567
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"พวกเขา" หมายถึงเกรเนอร์
ซึ่งอาจจะอยู่ที่นี่แล้ว

568
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
เกรเนอร์ โอเค เป็นคนที่คุณรู้จักหรือ…

569
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
เราทั้งคู่รู้จักเขา เราไม่ชอบเขา

570
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
เข้าใจละ

571
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
เรื่องในชั้นใต้ดินนั้นไม่ใช่อย่างที่เขาบอกไว้เลย

572
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับผม

573
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
สิ่งที่ผมได้รู้มาจะต้องมีคนรู้ต่อไป

574
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
ผมอยากให้เพื่อนผมเป็นคนที่รู้

575
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
เราเป็นเพื่อนกันเหรอ

576
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
ผมเป็นเพื่อนรักของคุณ

577
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
คุณเป็นเพื่อนที่ดีมากๆ ของผม

578
00:52:40,577 --> 00:52:43,372
(พิปส์)

579
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
(สุขสันต์วันเกิดหลานรัก!)

580
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
มาร์ค ขอโทษด้วยเรื่องการ์ด

581
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
ผมต้องหาอะไรใกล้ตัว
รู้นะว่ามันไม่ค่อยเหมาะสมเท่าไหร่

582
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
แม้ผมจะแน่ใจว่า
คุณจะเป็นหลานสาวที่โคตรเจ๋ง

583
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
เราเคยสงสัยว่า
เราเป็นคนยังไงตอนที่อยู่ข้างนอก

584
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
เราเลือกอะไรไปและทำไม

585
00:53:37,384 --> 00:53:39,344
ผมเคยคิดว่ามีแต่ปีศาจเท่านั้นแหละ

586
00:53:39,428 --> 00:53:41,805
ที่จับคนไปอยู่ในสถานที่อย่างออฟฟิศนั่น

587
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
โดยเฉพาะถ้าคนคนนั้นคือตัวเขาเอง

588
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
แต่เราไม่ใช่ปีศาจ มาร์ค ไม่ใช่ปีศาจตัวจริง

589
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
ถ้าคุณไม่อยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นข้างล่างนั่น
ผมจะไม่บังคับคุณหรอก

590
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
แต่ถ้าอยากรู้ มีที่อยู่ที่ด้านหลังการ์ด

591
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
ไปคนเดียว แล้วคุณจะเจอ
จุดเริ่มต้นของคำตอบที่ยาวเหยียด

592
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
(499 ถนนฮาล์ฟลูป)

593
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
มาร์ค นั่นคุณเหรอ

594
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
สวัสดีครับ คุณนายเซลวิก

595
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
คุณทำให้ฉันละอายที่สับสนเรื่องถังขยะ

596
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
ไม่ ไม่มีปัญหาครับ

597
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
มื้อค่ำเป็นยังไงบ้าง

598
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
ก็ดี ผมแค่เหนื่อยน่ะ

599
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
คือว่า แม่ฉันเป็นคาทอลิก

600
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
เธอเคยพูดว่านักบุญต้องใช้เวลาแปดชั่วโมง
เพื่ออวยพรให้เด็กที่กำลังหลับ

601
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
ฉันหวังว่าคุณคงไม่ได้เร่งนักบุญหรอกนะ

602
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
คืนนี้ผมจะให้เวลาพวกเขาอย่างเหลือเฟือเลย

603
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
ราตรีสวัสดิ์ครับ คุณนายเซลวิก

604
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
มาร์ค

605
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
คุณเป็นคนดีนะ

606
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี

