1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
<i>Hvem er du?</i>

2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
<i>Hvem er du?</i>

3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Hallo?

4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
<i>Undskyld. Der blev jeg lidt for ivrig.</i>

5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
<i>Hej der, dig på bordet.</i>

6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
<i>Vil du mon deltage i en kort undersøgelse?</i>

7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Hvem er det?

8
00:01:09,486 --> 00:01:11,864
<i>Fem spørgsmål.
Jeg ved godt, at du er søvnig,</i>

9
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
<i>men jeg er sikker på,
at det vil friske dig godt op.</i>

10
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Hvem er det, der taler?

11
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Åh nej.

12
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hallo! Luk op!

13
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
<i>Jeg vil rigtig gerne sludre,
når vi har klaret spørgsmålene.</i>

14
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
<i>Skal vi starte med spørgsmål 1?</i>

15
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Jeg gider ikke svare på det.

16
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
<i>Skal vi starte med spørgsmål 1?</i>

17
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Luk mig ud.

18
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hallo!

19
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Luk så op!

20
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Fuck.

21
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hallo! Luk mig ud!

22
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Hej<i>.</i>

23
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
<i>Hallo.</i>

24
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Fem spørgsmål?

25
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
<i>Fem spørgsmål.</i>

26
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Hvad får jeg bagefter?

27
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
<i>Det afhænger af dine svar.</i>

28
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Okay.

29
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
<i>Super. Lad os komme i gang.</i>

30
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
<i>Til at starte med: Hvem er du?</i>

31
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
Er det det første spørgsmål?

32
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
<i>Fornavnet rækker.</i>

33
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Jeg kan ikke...

34
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
<i>Det er okay.</i>

35
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
<i>Hvis du ikke kan besvare spørgsmålet,
må du gerne sige "ukendt."</i>

36
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
Hvad er det her?

37
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
<i>Okay, ukendt.</i>

38
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
<i>Spørgsmål 2: I hvilken amerikansk delstat
eller territorium er du født?</i>

39
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Vent.
<i>-Hvilken delstat eller territorium?</i>

40
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Det ved jeg ikke.
<i>-Ukendt.</i>

41
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
<i>Spørgsmål 3: Nævn en hvilken som helst
amerikansk delstat eller territorium.</i>

42
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Fuck. Jeg...
<i>-Den første, du tænker på.</i>

43
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Aner det ikke. Delaware. Hvad sker der?
<i>-Delaware.</i>

44
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
<i>Spørgsmål 4:
Hvad er mr. Eagans yndlingsmorgenmad?</i>

45
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
Jeg... Det giver jo ingen mening.

46
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
<i>Nej, vel? Ukendt. Spørgsmål 5.</i>

47
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
<i>Jeg vil minde om,
at det er det sidste spørgsmål.</i>

48
00:04:04,077 --> 00:04:09,416
<i>Så vidt du husker, hvilken farve
har eller havde din mors øjne?</i>

49
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Okay. Hvad er det, der sker?

50
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
<i>Ukendt.</i>

51
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
<i>Så det var ukendt, ukendt,
Delaware, ukendt, ukendt.</i>

52
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Hvad fanden har du gjort ved mig?

53
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Det er et perfekt resultat.

54
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Er De klar til mr. Scout?

55
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Tak.

56
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Værsgo.

57
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ADSKILLELSE ADGANG

58
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
- Mr. Scout.
- Hej, Judd.

59
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Godt. Vi ses i aften.
- Ja, vi ses snart.

60
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Din vejrtrækning er rådden.
- Undskyld.

61
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Er du syg?

62
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Måske. Petey gik og snøftede i går.

63
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Hvis du ånder på mig,
flår jeg dit strubehoved ud.

64
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Wow. Det var en hurtig optrapning.

65
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
At flå mit bakteriebefængte strubehoved ud

66
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
udsætter dig for mere smitte,
end min ånde gør.

67
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Næh. Endorfiner.

68
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Petey må ikke være syg, for om ti sekunder

69
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
er jeg færdig med Tumwater-filen,
og den skal han behandle.

70
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Jeg tror, han er syg.

71
00:11:43,328 --> 00:11:47,040
Hvis han ikke ordner den i dag, finder de
først ud af det på tirsdag i næste uge.

72
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Det er det typiske Lumon-pis.
- Pas nu på.

73
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Hej, unger. Hvad skal vi have at spise?

74
00:11:52,212 --> 00:11:54,047
For pokker, Irv. Vi advarede dig.

75
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
Om hilsenen? I lavede da sjov.

76
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Nej, vi hader den helt oprigtigt.
Hvor mange grunde remsede vi op?

77
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Otte.
- Otte grunde.

78
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Den primære var den latente nedladenhed.

79
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Den er også forvirrende.
Er det børnene, der har lavet mad?

80
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Ja, hvad er du for en skodfar?

81
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Ingen Petey?
- Vi tror, han er syg.

82
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
Åh nej.
Og Dylan bliver færdig med Tumwater i dag.

83
00:12:17,529 --> 00:12:21,158
Ja, og hvis han ikke ser mig blive færdig,
bliver jeg måske ikke kvartalets forfiner.

84
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
og så går jeg glip af min vaffelfest.

85
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Brok, brok.
Det har taget overhånd med de frynsegoder.

86
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Når vi i gamle dage havde behandlet en
fil, fik vi et håndtryk og ny kaffefløde.

87
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Jeg tror ikke på,
at de brugte kaffefløde som motivation.

88
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Det gjorde de,
og dengang var vi taknemlige for det.

89
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
Det er fandeme sygt.

90
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Ja, meget sygt.

91
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
At yde en solid arbejdsindsats
uden at få børnemorgenmad for det.

92
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv er bidsk i dag.

93
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
Godmorgen, Makrodata Forfinelse.

94
00:12:49,353 --> 00:12:50,562
Hej, mr. Milchick.

95
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Mark, må jeg lige tale med dig?

96
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
MAKRODATA FORFINELSE

97
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Sidst du så miss Cobel,
var hun i sit gamle kontor.

98
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Nu er hun i sit nye kontor.

99
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Det er et helt andet kontor.

100
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
Hvad drejer det her sig om?

101
00:13:32,896 --> 00:13:36,817
Hun vil aldrig indrømme det, men en
kompliment om kontoret redder hendes dag.

102
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Mark? Kom ind og luk døren.

103
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Nydeligt kontor.

104
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Det er gyseligt.

105
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Ja, det gamle var bedre.

106
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Du ser herrens ud.
Du ligner en, der har tømmermænd.

107
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Sid ned.

108
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Bestyrelsen er med
på en fjernforbindelse i dag.

109
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Jeg har Mark S. siddende ved mit bord.

110
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Hej. I...

111
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Jeg går ud fra, at det drejer sig om,
at jeg er afdelingschef i dag.

112
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Okay. Altså,

113
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
jeg har været afløser for Petey før,
så det bør ikke være et problem.

114
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey arbejder ikke længere i firmaet.

115
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Hvabehar?

116
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Jeg sagde,
at Petey ikke længere arbejder i firmaet.

117
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Beklager, Mark. Jeres kontorvenskab var
ellers et af dem, jeg satte mest pris på.

118
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Det burde da være blevet meddelt.
Hvad er der sket?

119
00:15:10,160 --> 00:15:11,286
Vi ville gerne sige det,

120
00:15:11,370 --> 00:15:14,331
men reglerne om fortrolighed
forbyder os det.

121
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
I så fald ville vi hjælpe dig med
at krænke Peteys privatliv.

122
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Mark, vil du lægge dit nøglekort
på mit skrivebord?

123
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Mark S., jeg giver dig hermed friheden til
at tjene Kier

124
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
i en forfremmet rolle som afdelingschef
for Makrodata Forfinelse.

125
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Tillykke.

126
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Ved anmodning kan man få et håndtryk.

127
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Tak. Må jeg få et håndtryk?

128
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Du har ikke kørt et træningsforløb før,
men Irving er med som skygge.

129
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Hold dig til diagrammet, og gå frem
på rette vis afhængig af samtalens gang.

130
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Det skal nok gå.

131
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Hvis du har brug for et par minutter...
- Ellers tak.

132
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
Også tak til Bestyrelsen.

133
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Bestyrelsen bidrager ikke mundtligt
til dette møde.

134
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Vores seneste forfiner, en kvinde, var...

135
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Dylans gamle job.

136
00:16:51,011 --> 00:16:54,723
- Du skal ikke være ked af det.
- Det er jeg ikke. Vi skal nok klare os.

137
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Du og Petey var nære venner.

138
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Han var den eneste,
der for alvor satte pris på din humor.

139
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Alt er fint. Så jeg skal starte
udelukkende med inputspørgsmålene?

140
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
- Er det ikke lidt underligt?
- Det er helt standard.

141
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Start med 1A,
og fortsæt ud fra hendes svar.

142
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
Hvad, hvis jeg bare taler med hende?

143
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Hun fortjener at blive præsenteret
for oplysningerne i den rette rækkefølge.

144
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Ligesom du blev.

145
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON GENBRUGER!

146
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
"Hvis eleven bliver ophidset og kræver
at komme ud, så spring frem til side 19."

147
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Hun skal spørge tre gange,
før du giver hende lov.

148
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Ja.

149
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
ELEVEN SKAL BEDE OM AT KOMME UD
TRE GANGE.

150
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Billedet er fint.

151
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Hun ser godt ud.

152
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Okay. Så er du klar.

153
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Jeg elsker at se jer komme i gang.

154
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Start, når du er klar.

155
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Godt.
- Okay.

156
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
ELEVUDTALELSE: HVEM TALER?

157
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
SPØRGSMÅL Q-001: HVEM ER DU?
STANDARDSVAR: UKENDT.

158
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Sådan.

159
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Hvem er du?

160
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Godt.

161
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Hvem er du?

162
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Mark.
- Hvad?

163
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Du sprang indledningen over.

164
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
<i>Hallo?</i>

165
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Pis!

166
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Undskyld. Der blev jeg lidt for ivrig.

167
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
HEJ DER, DIG PÅ BORDET.

168
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Ja.
- Okay.

169
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Hej der, dig på bordet.

170
00:18:46,877 --> 00:18:49,546
Vil du mon deltage i en kort undersøgelse?

171
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
<i>Hvem er det?</i>

172
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Fem spørgsmål.

173
00:18:55,010 --> 00:18:59,348
Jeg ved godt, at du er søvnig, men jeg er
sikker på, at det vil friske dig godt op.

174
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
<i>Hvem er det, der taler?</i>

175
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
"Hvem er det, der taler?"

176
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
HVAD ER MR. EAGANS YNDLINGSMORGENMAD?

177
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
<i>Hallo! Luk op!</i>

178
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Mark.

179
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Jeg vil rigtig gerne sludre,
når vi har klaret spørgsmålene.

180
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Skal vi starte med spørgsmål 1?

181
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
<i>Jeg gider ikke svare på det.</i>

182
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Skal vi starte med spørgsmål 1?

183
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
<i>Luk mig ud. Hallo!</i>

184
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
<i>-Luk så op!</i>
- Det der er ikke meningen.

185
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
<i>Hallo!</i>

186
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Hun bryder døren ned.

187
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
<i>-Luk mig ud!</i>
- Nej, hun gør ej.

188
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Ser du det også?

189
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Jeg ser med.

190
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Skal jeg hjælpe til?

191
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Nej.

192
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
Det er et perfekt resultat.

193
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Jeg tror, jeg ved,
hvor vi gik skævt af hinanden.

194
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Hvad?
- Der var en indledning,

195
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
som jeg skulle læse op før undersøgelsen

196
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
som optakt til spørgsmålene og...

197
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Desværre sprang jeg den over
og gik direkte til spørgsmålene.

198
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Er jeg kødkvæg?

199
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Hvabehar?

200
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
Har I opdrættet mig som mad, og
er det derfor, jeg ikke har nogen minder?

201
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Tror du, at vi har opdrættet et
voksent menneske, givet dig bevidsthed...

202
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Jeg ved det ikke.
- ...givet dig neglelak på...

203
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Jeg kender dig ikke.

204
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Nej, du er ikke kødkvæg. Hold da op.

205
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Hvad hedder jeg så?

206
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.

207
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Du hedder Helly. Helly R.

208
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Sid ned.

209
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Tak, fordi du svarede
på velkomstspørgsmålene.

210
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Jeg kan fornemme, at spørgsmålene
gjorde dig bange eller desorienteret.

211
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Så er den gode nyhed,
at du er til en orientering.

212
00:21:25,827 --> 00:21:27,955
Du er blevet ansat i en stilling

213
00:21:28,038 --> 00:21:31,083
på den adskilte etage i Lumon Industries.

214
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
Hvilken etage?

215
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Jeg kan forstå,
at du er forvirret over adskillelsen.

216
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Før vi går i gang med den,

217
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
kan vi sludre om noget, du helt sikkert
har hørt om: job-fritid-balancen.

218
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Forestil dig, at du er en vippe.

219
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Fuck!

220
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Den er låst udefra!

221
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Luk mig ud!
- For pokker!

222
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Kan vi lige tage den med ro? Kom nu.

223
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Kom nu.

224
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Okay. Jeg hedder Mark.

225
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
Og... Jeg...

226
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
For nogle år siden
vågnede jeg selv på det bord.

227
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
I det her lokale.

228
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
Og en tonløs stemme spurgte mig 19 gange,
hvem jeg var.

229
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
Da det gik op for mig,
at jeg ikke kunne svare,

230
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
sagde jeg til stemmen,
at jeg ville finde ham og dræbe ham.

231
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
Jeg var også bange.

232
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Dræbte du stemmen?

233
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Nej.

234
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Nej, stemmen hed Petey,
og han endte med at blive min bedste ven.

235
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Så man kan godt få sig et liv her, Helly.

236
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Kan man få et liv?

237
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Jo, altså, ser du...
Livet kræver ligesom en vippe...

238
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Luk mig så ud, for helvede!

239
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- <i>Bed mig om det igen.
- Hvad?</i>

240
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
To gange har du bedt om
at blive lukket ud. Bed om det igen.

241
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Mark.
- Ja?

242
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Jeg vil gerne forlade bygningen nu.

243
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Jeg kan forstå, at du ikke synes,
det fungerer for dig her hos Lumon.

244
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
Det er jeg skuffet over, men jeg vil ikke
holde dig et sted, hvor du ikke er glad.

245
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Så lad os få dig ud.

246
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irv.

247
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Afdelingerne er ret tomme,
men en dag bliver der fyldt op.

248
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
De planlægger en udvidelse.

249
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
Er jeg en del af det?

250
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Nej, du er afløser.

251
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Afløser for hvem?

252
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Hvorfor lyder du, som om det er skidt?

253
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Her er din trappe.
Lige rundt om hjørnet.

254
00:25:36,995 --> 00:25:39,665
- Kommer du ikke med?
- Jeg må ikke se det.

255
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Hvabehar?

256
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Når man først er gået...

257
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Jeg må ikke se dig gå.

258
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
Nej, klart.

259
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ADSKILLELSE TÆRSKEL
BEGRÆNSET ADGANG

260
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Hvad fanden?

261
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Er jeg død?
- Nej.

262
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Jeg er ikke i Helvede eller sådan noget?
- Nej.

263
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Hvorfor fanden kan jeg så ikke gå?

264
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Du er lige gået.
I hvert fald ud til trappen.

265
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Du gik, men så kom du tilbage.

266
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- Nej, jeg gjorde ej.
- Jo.

267
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Kom.

268
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
<i>Du bruger kontorartikler
som våben på din første dag.</i>

269
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
Du skal nok blive sjov.

270
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Jeg forstår dig skam godt.

271
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Jeg har selv haft lyst til at prygle Mark,
men jeg er hans arbejdsgiver.

272
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
Og han er din afdelingschef.

273
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Så vi må begge være stærke.

274
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Den gode nyhed er, at der kun
mangler én del af din orientering,

275
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
og den kan Mark umuligt forpurre.

276
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Hvorfor ikke?

277
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Fordi det er en video.

278
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Velkommen til Lumon, Helly.

279
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Sid ned.

280
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Er du sur på mig?

281
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Over din inkompetence eller din ulydighed?

282
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- Altså...
- Ja!

283
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Min mor var ateist.

284
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Hun sagde, at der var godt nyt
og dårligt nyt om Helvede.

285
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Den gode nyhed er,

286
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
at Helvede bare er et produkt
af menneskets morbide forestillingsevne.

287
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Den dårlige nyhed er,

288
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
at alt det, mennesker kan forestille sig,
kan de typisk også skabe.

289
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Det forstår jeg ikke.

290
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
En afdeling som din
kan blive rigtig god eller rigtig dårlig.

291
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Ved du, hvad der afgør det?

292
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Menneskene.

293
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Sid ned.

294
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
LUMON
"HELLY R." VELKOMMEN

295
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
<i>Okay. Værsgo at sidde ned.</i>

296
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
<i>Jeg hedder Helly R.</i>

297
00:30:47,764 --> 00:30:53,187
<i>Jeg laver den her video, omkring
to timer før den bliver afspillet for mig.</i>

298
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
<i>Jeg har af egen fri vilje
valgt at få udført det indgreb,</i>

299
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
<i>der i daglig tale
bliver kaldt adskillelsen.</i>

300
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
<i>Med mit samtykke bliver mine opfattede
tidsforløb opdelt ved et indgreb,</i>

301
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
<i>så min hukommelse bliver adskilt
mellem mit arbejdsliv og mit privatliv.</i>

302
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
<i>Jeg accepterer, at fra nu af</i>

303
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
<i>vil min adgang til min hukommelse
være rumligt bestemt.</i>

304
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
<i>Jeg vil ikke kunne få adgang
til minder udefra,</i>

305
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
<i>når jeg befinder mig
på Lumons adskilte etage,</i>

306
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
<i>og heller ikke bevare arbejdsminder,
når jeg kommer op.</i>

307
00:31:29,932 --> 00:31:33,185
<i>Jeg er bevidst om, at denne ændring</i>

308
00:31:33,268 --> 00:31:36,188
<i>er omfattende og uigenkaldelig.</i>

309
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
<i>Jeg siger det her af egen fri vilje.</i>

310
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
<i>Okay. Så er den i kassen.</i>

311
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Okay.

312
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Værsgo.

313
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Så jeg tager aldrig hjem?

314
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Du tager hjem kl. 17.

315
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
De sørger for, at vi går forskudt,
så faktisk 17.15.

316
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Men det føles ikke sådan.
Ikke for den her udgave af dig.

317
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Har jeg en familie?

318
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
Det finder du aldrig ud af.

319
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
Og jeg har ikke noget valg.

320
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
Hver gang du er her,
er det, fordi du valgte at komme tilbage.

321
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Hej.

322
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Godaften.

323
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Godaften.

324
00:34:43,458 --> 00:34:46,043
"Kære Mark.
Da du bar nogle kasser i et lokale i dag,

325
00:34:46,128 --> 00:34:48,505
gled du i en overhead

326
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
og fik et mindre slag mod tindingen."

327
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
PIP'S BAR & GRILLE
VIP-KORT

328
00:35:00,601 --> 00:35:03,145
DETTE GAVEKORT GIVER ADGANG
TIL VIP-AFDELINGEN PÅ PIP'S.

329
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
JEG ER EN PIP'S-VIP

330
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hallo!

331
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Undskyld.

332
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Se, hvor du kører på den isglatte vej.

333
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Undskyld.

334
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
<i>Myggen bruger meget
af sit tre til syv dage lange liv på at...</i>

335
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
<i>Nej, det ved jeg godt, mrs. Selvig.
Den stod bare på min plads igen.</i>

336
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Ja, der bliver afhentet skrald
i morgen aften. I aften er det genbrug.

337
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Ja, det er mærkeligt,
men sådan gør de det.

338
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
Og med begge Deres
er der ikke plads til...

339
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Hej.
- Hej.

340
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Har du glemt det?

341
00:37:37,174 --> 00:37:39,843
- Nå ja. Pis.
- Det er okay.

342
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Undskyld.
- Det er helt fint.

343
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Tager du bukser på, så...
- Jeg har bukser på.

344
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
Det er ikke bukser.

345
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
Hvis der ikke er en middag,
hvordan kan det så være en middag?

346
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Okay.
- Altså...

347
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Du skylder mig faktisk det her.

348
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Gør jeg det?
- Ja.

349
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Kan du huske, da vi var børn,
og jeg bare var meget bedre end dig?

350
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Det må jeg have glemt.

351
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Vi nærmer os jo også årsdagen,
så måske havde du lyst til lidt selskab.

352
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Nej.

353
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Det er fint. Hvornår er det sket?

354
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
På arbejdet. De har undskyldt.

355
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
De har undskyldt. Gudskelov.

356
00:38:20,843 --> 00:38:25,180
- Fulgte der en forklaring med?
- Det er fint. Jeg fik et gavekort.

357
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Du fik et gavekort. Hvor skal han så hen?

358
00:38:29,518 --> 00:38:34,147
- Det ved jeg ikke. Pip's.
- Selvfølgelig er det Pip's. Nyd det.

359
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Det har jeg også tænkt mig. Uden dig.

360
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Der har vi jo vores fange.

361
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Hej, Rick.
- Ricken. Kom nu. Det er Ricken.

362
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Du ser vel nok afklaret ud.
- Tja.

363
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Okay.
- Hej, skat.

364
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Hej.

365
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Nej, jeg tror, der er mange, der overser,
at livet ikke er mad.

366
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Præcis.
- Man har livet,

367
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
som er en kompleks størrelse
af sansning og aktivitet.

368
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
Og så har man mad, som er hvad?

369
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Ja, hvad er det?
- Brændstof.

370
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalorier. Det er ikke det samme.

371
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Meget rammende, Patton.
- Jeg er helt enig.

372
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Men hvis jeg...

373
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Undskyld, Mark og min far havde
en flaske med teksten "whisky er livet."

374
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Det passer.
- Det var billige point.

375
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Han var en fejldiagnosticeret alkoholiker.

376
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Mark, Ricken fortalte Rebeck og mig,
at du har undervist i historie.

377
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Ja.

378
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Jeg er nysgerrig efter at høre
din holdning til alt det her.

379
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
Mad vs. liv.

380
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Jeg er ikke helt sikker.
Jeg underviste mest om Første Verdenskrig.

381
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Okay. Så prøv den her.

382
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Jeg læste lige en artikel

383
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
om de relative grader af vold og krig
gennem historien.

384
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Nørdealarm.

385
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Krigsporno, jeg ved det godt.

386
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Men i den artikel stod der i hvert fald,
at folk faktisk kaldte det Den store krig.

387
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Det havde åbenbart været en bommert
at sige Første Verdenskrig.

388
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Er det rigtigt?

389
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Jamen Ingen ville kalde det
Første Verdenskrig,

390
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
for Anden Verdenskrig
havde ikke fundet sted endnu.

391
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Wow.
- Selvfølgelig.

392
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Det er nemlig rigtigt.
- Klart.

393
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
Hvor er det sandt.

394
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Det er derfor, vi tager ham med.

395
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Marks afdøde kone, Gemma,
var også underviser. Russisk litteratur.

396
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Jeg elsker litteratur.
- Ja, ikke?

397
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Men Mark er faktisk hos Lumon nu.

398
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Ricken.
- Er det rigtigt?

399
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Ja. Jeg har været der i to år.

400
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Udvikler du medicinen?
- Nej.

401
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Jeg troede,
at Lumon mere arbejdede med teknologi.

402
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- De begyndte i 1800-tallet.
- Er det rigtigt?

403
00:40:47,823 --> 00:40:49,616
Topiske salver, ikke?

404
00:40:49,700 --> 00:40:50,784
Hvad laver de ikke?

405
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ja, men jeg sidder
i afdelingen for erhvervsarkiver, så...

406
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Så du kender alle hemmelighederne.

407
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Nej, ikke rigtig.
- Nej.

408
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Marks arbejde er så fortroligt,
at det krævede adskillelsesindgrebet.

409
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
Wow.

410
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
Det er da ret specielt, ikke?

411
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Ja, og det er også noget, han selv
må bestemme, om han vil fortælle om.

412
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Ikke, Ricken?
- Hold da op.

413
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Nej.
- Puha, Mark.

414
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Om forladelse.
- Det er okay. Jeg er ligeglad.

415
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Det må du undskylde.
- Nej, jeg synes, det er fascinerende.

416
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Gid jeg kunne gøre det.

417
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Jeg tror bare altid,
at jeg ville tænke på den anden.

418
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Jamen der er ikke en anden.

419
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Det er mig. Jeg udfører arbejdet.

420
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Jeg forstår bare ikke det følelsesmæssige
element. Hvordan føles det?

421
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Det er jo meget enkelt.
Ens hukommelse er spaltet i to,

422
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
så når man ikke er på arbejde,
kan man ikke huske, hvad man laver der.

423
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Var det rigtigt, Mark?

424
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- Ja, det er...
- Så man møder kl. 9,

425
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
og pludselig er den 17, og man tager hjem?

426
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- De sørger for, at vi går forskudt, så...
- Forskudt?

427
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
Og når man er på arbejde,
har man ikke adgang til minder udefra.

428
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Så den udgave af en
er i praksis fanget der.

429
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
Altså...

430
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Eller ikke fanget, men...
- Men hvad?

431
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Nej, jeg er nysgerrig. Hvad ville du sige?
Ikke fanget, men hvad?

432
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Hvad ville du sige?

433
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Nu kender vi da din holdning til,
hvad der sker i kongressen.

434
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Jeg tror, vi går fejl af pointen her.
- Ja.

435
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Pointen er, at Mark traf en beslutning.

436
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Den beslutning var kontroversiel.

437
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Både etisk og socialt.

438
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Moralsk. Videnskabeligt.

439
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Men, Mark, jeg støtter dig.

440
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
Uden forbehold.

441
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Godt sagt.
- Tak.

442
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Helt klart.
- Jeg støtter virkelig Mark.

443
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Wow.

444
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Tak. Det er virkelig sødt af jer.

445
00:43:07,963 --> 00:43:10,382
Vi er nået dertil,
hvor jeg traditionelt set

446
00:43:10,465 --> 00:43:12,509
siger noget i stil med "Tag for jer."

447
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Men jeg må sige,
at jeg synes, at fraværet af mad

448
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
allerede har gjort det muligt for os
at gøre netop det på et dybere plan.

449
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- Ja, helt klart.
- Ikke?

450
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Min ven i Lima
har ikke holdt en middag med mad i...

451
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Hvis jeg giver dig $3000,
tilgiver du mig så?

452
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Eftersom dit barn er uden skyld
i aftenens grusomheder,

453
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
venter jeg, til det er blevet født,
med at dræbe dig.

454
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Hold da op. Værsgo, min ven.

455
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Tak.

456
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Hvordan er ham psykologfyren
med det underlige lille overskæg?

457
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Går du der ikke?

458
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
Det har hjulpet med arbejdet.

459
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Ja.

460
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Jeg er stolt af, at du tog det arbejde.
Det er jeg virkelig.

461
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
Det ved jeg, at hun også ville have været.

462
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Jeg synes bare ikke, at det
at glemme hende i otte timer hver dag

463
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
er det samme som at komme sig.

464
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Vil du bare sove her, nu du er her?

465
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Nej.

466
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Hvorfor ikke?

467
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Dit hus lugter af graviditet.

468
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Jeg forstår bare ikke
det følelsesmæssige element i det.

469
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
Var hun ikke bare sjov?

470
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Du bliver her i nat.
- Nej, jeg gør ej.

471
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Jeg laver selv sengetøjet,

472
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
så der går noget tid,
før det store er færdigt.

473
00:45:01,785 --> 00:45:04,288
Men dobbeltsengen er klar,

474
00:45:04,371 --> 00:45:07,124
og pyjamassen er lavet
på en baltisk håndvæv,

475
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
så du skal nok sove godt.

476
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Tak. Jeg forstår stadig ikke helt det
med de tre senge.

477
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Nej.
- Rickens kollega fortalte os,

478
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
at det kan skade barnet
at udskifte sengene, når barnet vokser.

479
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Uopretteligt.

480
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Men hvis barnet får alle sine senge
ved fødslen,

481
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
kan det bevæge sig gennem rummet
i sit eget tempo.

482
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Aha. Ja.

483
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Ja.

484
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Jeg tror, folk nød at have dig med, Mark.

485
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Godt.

486
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Godt, skat.

487
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Er du klar, skat?
- Ja.

488
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Kom.
- Sov godt.

489
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Tak.

490
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Godnat, min herre.

491
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
Godnat, min frue.

492
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Hej.

493
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Hej.

494
00:47:54,958 --> 00:47:57,669
- Hvor længe har du været oppe?
- Et stykke tid.

495
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
Der var en forretningsmand ude i haven
i går aftes.

496
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- En forretningsmand?
- Ja.

497
00:48:06,303 --> 00:48:09,306
- Nyansat eller leder?
- Jeg mener det.

498
00:48:09,890 --> 00:48:12,935
- Var der en mand ude i min have?
- Ja.

499
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Hold da kæft.

500
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
Han kiggede underligt på mig,
som om han kendte mig.

501
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Fik vindueskiggeren ved mit hus dig
til at føle dig set?

502
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Meget set.

503
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Der ligger en bar neden for bakken.
Han var vel kommet på afveje.

504
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Apropos det.
Du lugter stadig som et hjemmebrænderi.

505
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Undskyld. Jeg måtte bare drukne mindet

506
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
om mor og far, der udskiftede mine senge,
da vi var børn.

507
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Den har du gået og gemt på.

508
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
VIP-AFDELING

509
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Hallo?

510
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Okay. Genbrug var i går aftes,
mrs. Selvig.

511
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
I aften er det skrald.

512
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
Og De bliver ved med at sætte Deres spand
på min side, så...

513
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Ja. Okay.

514
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Jeg kan faktisk ikke tale lige nu.
Jeg er ude at spise, men...

515
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Nej, alene.

516
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
Pip's Bar og Grill.

517
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Undskyld.

518
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Læg på. Skynd dig.

519
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Beklager, mrs. Selvig.
Nu er maden klar og serveret.

520
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Hej, unger. Hvad skal vi have at spise?

521
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Undskyld. Du fanger ikke den reference.

522
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Følger du efter mig?

523
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Din stemme er anderledes her.

524
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Værre.

525
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Okay, hvem fanden er du? Jeg...
- Petey.

526
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Jeg hedder Petey. Jeg er fra arbejdet.

527
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
Det kan ikke passe.
Alle i min afdeling er...

528
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Adskilt. Det var jeg også.

529
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Okay. Adskillelse er temmelig permanent.

530
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Ja, det var ikke let
at forbigå implantatet. Jeg fik hjælp.

531
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
Var du utilfreds på arbejdet?

532
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- I stedet for at klage...
- Nej.

533
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
Det prøvede jeg først. Det gjorde du også.

534
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Ja. Okay. Så...

535
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Du er blevet uadskilt.

536
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
Og nu tror du, at de er efter dig
eller sådan noget?

537
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Ja.

538
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
"De" er Graner,
som formentlig er herude lige nu.

539
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Okay.
Er det en person, du kender, eller...

540
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
Vi kender ham begge to.
Vi kan ikke lide ham.

541
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Javel.

542
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Intet dernede er, som de siger.

543
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Hvis der sker mig noget...

544
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
...skal de ting, jeg ved,
fortsat vides af nogen.

545
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Jeg ser helst, at det er en ven.

546
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Så vi er venner?

547
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Jeg er din bedste ven.

548
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
Du er min rigtig gode ven.

549
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, NIECE!

550
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
<i>Mark, jeg beklager kortet.</i>

551
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
<i>Jeg snuppede bare et,
og jeg ved godt, det ikke er passende,</i>

552
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
<i>selvom jeg er sikker på,
at du ville være en pissesej niece.</i>

553
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
<i>Vi spekulerede tit på,
hvordan vi var udenfor,</i>

554
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
<i>hvilke valg vi havde truffet og hvorfor.</i>

555
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
<i>Jeg mente, at kun et sandt uhyre
kunne anbringe folk i det kontor.</i>

556
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
<i>Især hvis det var personen selv,
der gjorde det.</i>

557
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
<i>Men vi er ikke uhyrer, Mark.
Ikke for alvor.</i>

558
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
<i>Hvis du ikke har lyst til at vide, hvad
der sker dernede, vil jeg ikke presse på.</i>

559
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
<i>Men hvis du har,
står der en adresse bag på det her kort.</i>

560
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
<i>Tag alene derhen, og så finder du
starten på et meget langt svar.</i>

561
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Mark, er det dig?

562
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Hej, mrs. Selvig.

563
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Hvor er jeg dog pinligt berørt
over forvirringen med skraldespandene.

564
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Nej, det gør ikke noget.

565
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Hvordan gik middagen?

566
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Fint. Jeg er bare træt.

567
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Min mor var katolik.

568
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Hun sagde altid, at det tager helgenerne
otte timer at velsigne et sovende barn.

569
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Jeg håber ikke, du skynder på helgenerne.

570
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
Jamen i nat giver jeg dem god tid.

571
00:55:11,144 --> 00:55:12,646
Godnat, mrs. Selvig.

572
00:55:12,729 --> 00:55:13,730
Mark.

573
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Du er et godt menneske.

574
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Tekster af: Eskil Hein

