1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
<i>Aku mengakui, untuk selanjutnya,</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
<i>aksesku terhadap ingatanku akan ditentukan
secara spasial.</i>

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
<i>Aku tak akan bisa mengakses
ingatanku soal dunia luar</i>

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
<i>selagi berada
di lantai rubanah terputus Lumon,</i>

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
<i>dan ingatan soal pekerjaanku
saat aku meninggalkan kantor.</i>

6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Aku sadar kalau perubahan ini

7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
bersifat komprehensif
dan tak bisa dibatalkan.

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Pernyataan ini kubuat tanpa paksaan.

9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Baiklah, sudah cukup.

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Mari ikuti aku.

11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Personamu di kantor akan terbangun
beberapa jam lagi di lantai terputus.

12
00:00:48,340 --> 00:00:51,593
Berikutnya dirimu yang sekarang
akan tersadar adalah nanti malam,

13
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
di lift saat kembali ke atas.

14
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Baiklah.

15
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Ada pegangan setinggi pinggul di lift
jika kau merasa pusing.

16
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Wah.

17
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Aku senang melihat matahari terbit
di wajahnya.

18
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Kautahu dia suka minum tiga telur mentah
dicampur susu setiap pagi?

19
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Pernah dengar.

20
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
Sarapan favoritnya.

21
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Kami akan menyiapkanmu di sini.

22
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Selamat pagi, Lawrence.
- Selamat pagi.

23
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Mereka bilang ini tak sakit.

24
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Tenang saja.

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Sedikit getaran.

26
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
LUMON PEMUTUSAN
TEKNOLOGI MIKROCIP

27
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Aku ada di atas setelah ini
untuk memberitahumu hasilnya.

28
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Maaf jika aku merepotkanmu.

29
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Tak masalah. Aku senang bertemu denganmu.

30
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Hei, Helly.

31
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Apa yang terjadi?

32
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Senang melihatmu.

33
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Acara orientasimu sangat menyenangkan.

34
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Di mana aku?

35
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Jadi, terkadang saat rekrutan baru
menyesuaikan diri dengan ruang terputus,

36
00:03:57,487 --> 00:03:59,698
kami coba membantu
dengan membawa mereka ke tangga,

37
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
agar mereka bisa merasakan transisinya
secara mendalam.

38
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Tidak. Aku mencoba pergi?

39
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Tidak, tidak.

40
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Semua itu bagian dari prosesnya.

41
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Jika kau ingin berbalik dan kembali masuk,
maka semua selesai.

42
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Hei.

43
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Apa-apaan?
- Tenang saja.

44
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Tak masalah.

45
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Mau coba lagi?

46
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Mungkin sedikit lebih antusias?

47
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Hai.

48
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Aku sedang di tangga.

49
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Berjalan lancar.

50
00:04:38,028 --> 00:04:39,321
Tidak, dia…

51
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Sial!

52
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Akan kutelepon kembali.

53
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Kau penuh rasa penasaran.

54
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Aku tak mau ada di sana, ya?

55
00:04:52,584 --> 00:04:53,794
Kau mulai sadar kalau kau ingin.

56
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Hei, saat kami dengar kau bergabung,
itu seperti keajaiban.

57
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Yang kaulakukan itu luar biasa.

58
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Hei, Karyawan lama!

59
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Satu hari berlalu.

60
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
LUMON
DAFTAR PERIKSA PAGI PEMROSES SENIOR

61
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
ISI ULANG DISPENSER SABUN DI TOILET.

62
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
PANDANGI FOTO KIER EAGAN. PENILAIAN DIRI:
BISAKAH AKU MEMIMPIN HARI INI?

63
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
LUMON
KOPI GILING RWANDA

64
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
BUKU PEDOMAN KEPATUHAN

65
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Hei.

66
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Hei.

67
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Jadi, kini sudah keesokan hari?

68
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Ya.

69
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Ini hari Senin.

70
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Akhir pekan sudah berlalu?
- Ya.

71
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Rasanya aku tak beranjak dari sini.

72
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Ya, begitulah rasanya malam hari
dan akhir pekan di sini.

73
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Seperti tak terjadi?

74
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Kau akan terbiasa.

75
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Bagiku cukup membantu
untuk fokus pada efek dari tidur

76
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
karena kita tak bisa
benar-benar merasakannya.

77
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Kau akan merasa segar kembali
atau bahagia.

78
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Bahumu jadi tak begitu tegang. Jadi sigap.

79
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Sekarang jam 09.05?

80
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Ya, mereka menyebar waktu kedatangan
agar kita tak bertemu di luar.

81
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Tampaknya itu penting.

82
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Jadi, kutebak kita tak berteman.

83
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Sepertinya tidak.

84
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
Dokumenku saat ini bernama "Tumwater"…

85
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
SELAMAT DATANG DI KELUARGA LUMON

86
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
…yang kumulai 11 minggu lalu.

87
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
"Tumwater". Satu kata.

88
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Haruskah aku mencatat?

89
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Tidak.
- Kutuntaskan 96%,

90
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
yang artinya aku mendapatkan
empat dari lima tingkatan insentif,

91
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
termasuk penghapus dan perangkap jari
yang kaulihat di sini.

92
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
100% itu tingkat lima.
Kau bisa mendapatkan potret karikatur.

93
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Kau akan lihat kalau yang kudapat
tak begitu banyak.

94
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
Ya.

95
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Semua ini? Dokumen yang tertuntaskan.

96
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
Jadi, itu hadiah terbaiknya?

97
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Secara persentase, ya.

98
00:10:04,605 --> 00:10:06,690
Tapi, jika kita mencapai target
di akhir kuartal,

99
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
salah satu dari kita bisa dijadikan
pemroses terbaik di kuartal tersebut,

100
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
dan kau akan diberikan pesta wafel.

101
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Maaf, pesta wafel?

102
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Oke, berhati-hatilah,

103
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
aku pasti terpilih di kuartal ini,
jadi, jangan terlalu berharap.

104
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Bagaimana dengan
kubus kristal kepala Mark?

105
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Itu bukan hadiah,
hanya pemberian untuknya.

106
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, bisa kaunyalakan konsolnya?

107
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Baiklah.

108
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Permisi.

109
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Mark, maaf mengganggu.
Aku tahu kau sedang melatih Helly.

110
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Kulihat kau telah menyingkirkan
foto grup dari meja.

111
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Ya. Kita akan memotret foto baru
di pesta Helly hari ini.

112
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Baiklah, ini dokumen Siena.

113
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Semua data yang kaulihat

114
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
masuk ke dalam salah satu
dari empat kategori esensial.

115
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Kita mengelompokkan
tiap baris dari kode ini,

116
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
lalu urutkan secara merata
ke dalam lima keranjang digital ini.

117
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Seru sekali.

118
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Bisa dicoba dahulu.
Gunakan anak panahnya.

119
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Kupikir foto grup yang lama
harusnya tetap berada di meja

120
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
sampai foto yang baru tiba.

121
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Baiklah.

122
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Apa ini ada artinya bagiku?
- Tidak.

123
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Semua data yang datang dari atas
telah dikode sepenuhnya.

124
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Lalu bagaimana aku mengategorikannya?

125
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Apa?

126
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Tiap kategori angka ditampilkan
sedemikian rupa untuk memicu

127
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
respons emosional dari si pemroses.

128
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Contohnya, angka di kategori 1,
membuatmu merasakan sesuatu saat dilihat.

129
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Akan terasa membingungkan, menakutkan.

130
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Menakutkan?

131
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Aku tahu.

132
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
Tugasku adalah menggulirkan
lembar kerja ini

133
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
dan mencari angka-angka yang menakutkan?

134
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Terdengar bodoh,
dan Mark bilang itu bodoh.

135
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Apakah angkanya berdarah? Bisa berseru?

136
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Tak masuk akal sampai kau melihatnya,
dan butuh waktu untuk itu.

137
00:12:24,995 --> 00:12:26,872
Hei, Mark. Aku baru mencetak

138
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
bagian dari buku pedoman
soal mengganti foto grup.

139
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Mungkin bisa kaubaca
saat sedang tak sibuk.

140
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Terima kasih.
- Maaf.

141
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Apa aku terjebak di sini?

142
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Terjebak bagaimana?

143
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Jika ternyata aku benci melakukan ini
dan ingin berhenti, apakah bisa?

144
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Dengar.

145
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Jika kau sungguh tak senang,

146
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
dirimu di luar kantor bisa ajukan
permohonan undur diri untuk ditinjau.

147
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
Semoga berhasil mendapatkan persetujuan.

148
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Biasanya akan ditolak. Dan juga, kautahu…

149
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Apa?

150
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Karena versi dirimu yang ini
hanya ada di Lumon,

151
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
berhenti bekerja
sama saja mengakhiri hidupmu.

152
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Maksudku, hidupmu sejauh yang kauketahui.

153
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Halo, Para pemroses.

154
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Bagus. Camilan melon.

155
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Hai, Pak Milchick.

156
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly, selamat datang.

157
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Aku terkejut melihat kau
sudah bisa membaur di sini.

158
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Kantor ini terasa lengkap.

159
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Sekarang, mari kita mulai pestanya.

160
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Namaku Irving, seperti yang kalian tahu.

161
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Dan aku sudah bekerja di sini
selama tiga tahun,

162
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
dan sesuatu tentangku adalah
aku tahu sembilan prinsip utama Lumon.

163
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Luar biasa. Yang mana favoritmu?

164
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Semuanya.

165
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Tapi, untuk hari ini,
akan kubilang "ceria".

166
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Bagus.

167
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Tak ada menjatuhkan diri
untuk hari ini, Irv.

168
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Baiklah.

169
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
HALO, HELLY!

170
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Tidak. Tidak.

171
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Halo, aku Helly.

172
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Aku sudah bekerja di Lumon selama…

173
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
sepuluh jam, dan…

174
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Maaf, aku tak tahu apa pun soal diriku.

175
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Kau pasti tahu, Helly.

176
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Aku sungguh tak tahu.

177
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Kurasa semalam aku pulang,

178
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
tapi aku tak tahu apakah
aku pulang ke rumah, atau apartemen,

179
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
atau aku tinggal dengan keluarga…

180
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Aku kerap berpikir kalau <i>outie</i>-ku
tinggal di perahu sungai.

181
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Maaf, <i>outie </i>adalah…

182
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Diri kita di luar kantor.

183
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Kau melihat <i>outie-</i>mu kemarin di video.

184
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Benar. Ada yang ingin kukatakan padanya.
Bisakah aku merekam sesuatu untuknya?

185
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Jadi, kau akan lihat di sini
kalau komunikasi dengan dirimu di luar

186
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
cukup dibatasi.

187
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Bagaimana jika kutulis catatan untuknya?

188
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Untungnya, lift di sini dilengkapi
dengan "pendeteksi kode".

189
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Jadi, pesan tak akan bisa lewat.

190
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Ya… Semacam pendeteksi logam
untuk simbol tertulis.

191
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Produk eksklusif Lumon, tampaknya.

192
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Itu benar.

193
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Tentu. Bagaimana jika…

194
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Kurasa kau masih belum paham, Helly.

195
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Bolehkah aku?

196
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Teman-teman, ini Helly.

197
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Usianya 30 tahun, dia alergi almon
dan punya enamel yang lemah.

198
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Dia orang tertinggi keempat
di kantor kalian dengan tinggi 168 cm,

199
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
dan rambutnya, bisa kita bilang,
sepanjang bahu.

200
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
Dan melihatnya ada di sini dengan kalian,
bisa kubilang dia punya keluarga.

201
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Banyak yang harus kuikuti.

202
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Jadi, akan kubilang kalau aku Mark.

203
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Sudah bekerja di Lumon selama dua tahun,
dan aku suka pekerjaan ini.

204
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Usaha yang bagus, Sobat, tapi itu sama
dengan yang kaubilang terakhir kali.

205
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
Baiklah.

206
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Aku…

207
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Aku melanggar protokol tadi pagi.

208
00:16:43,921 --> 00:16:46,924
Aku membersihkan foto grup lama,
yang dengan Petey,

209
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
dan itu…

210
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
membuatku sedih.

211
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Dan, kurasa,

212
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
aku khawatir aku tak bisa
memimpin departemen PMD seperti dia.

213
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Sepakat. Aku juga khawatir.

214
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Jadi…

215
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
kusingkirkan fotonya dari meja
dan kusimpan di ruang penyimpanan,

216
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
yang harusnya tak kulakukan.

217
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Aku ingat ini. Aku keberatan.

218
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Terima kasih sudah memberi tahu, Mark.

219
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Sebenarnya, menurutku reaksimu manis.

220
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Namun, agak membingungkan
kau bereaksi begini untuk Petey,

221
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
namun tidak dengan, katakanlah, Carol D.

222
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Tapi, sebelumnya kita sudah tahu
kalau Carol D. akan pergi.

223
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Maksudku, <i>outie</i>-nya merekam
ucapan terima kasih.

224
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey menghilang tiba-tiba.

225
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
Dan maksudku… Aku tak tahu

226
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
apakah dia punya pekerjaan baru
atau mabuk di pantai, atau mati…

227
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Cukup.

228
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Kurasa ini waktu yang tepat
untuk mengingatkan diri kita

229
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
kalau hal seperti kematian
terjadi di luar sana.

230
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Bukan di sini.

231
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Kehidupan di Lumon dilindungi
dari hal-hal seperti itu.

232
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
Kupikir, respons yang tepat dari kalian
atas hal itu adalah bersyukur.

233
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Dan juga, menurutku melon itu
tak bisa menjadi lebih enak.

234
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Hei, maaf aku mengacaukan permainanmu.

235
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Kukira sudah kukacaukan sendiri,
tapi, ya, kau membuatnya lebih buruk.

236
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Jadi, bagaimana caramu memastikan
kalau Petey baik-baik saja?

237
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Kurasa omongan Milchick sudah cukup jelas.

238
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
Kau akan berhenti bertanya soal sahabatmu

239
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
karena pengasuhmu menyuruhmu berhenti?

240
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Kautahu, Milchick itu orang baik.

241
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Saat dia mengatakan sesuatu,
sebaiknya kita dengarkan.

242
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Aku tak peduli.
- Karena dia tak akan selalu baik.

243
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Baiklah, Para pemroses!

244
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Mari kita buat foto grup baru
sebelum perut kalian penuh melon.

245
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Akhirnya.

246
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Baiklah. Senyum yang lebar. Ingatlah,
kalian akan melihat foto ini setiap hari.

247
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Ucapkan, "Bersyukur."

248
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Bersyukur!

249
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Ucapkan, "Bahagia."

250
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Bahagia!

251
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Apa yang kaulakukan?

252
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Aku hanya berpikir
aku tak mau bekerja di sini lagi. Maaf.

253
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Apa maksudmu?

254
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Aku berhenti.

255
00:20:29,021 --> 00:20:30,731
Aku tak mau melakukan pengurusan dokumen

256
00:20:30,814 --> 00:20:33,150
atau tak pernah melihat matahari
atau kehilangan teman.

257
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- Aku tak mau semua itu.
- Sudah kami bilang, ada pendeteksi kode.

258
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Kau yakin itu? Sudah kaucoba?
Sejujurnya, terdengar dibuat-buat.

259
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!

260
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!

261
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Kumohon, kau tak tahu…

262
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Astaga. Ayolah.

263
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Sial. Pak Graner?

264
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Keluarlah.

265
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Ada apa ini?

266
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Sebaiknya kau ikut denganku.

267
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Pak Graner.

268
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Kulihat kau menemukan peserta pelatihanku
yang nakal.

269
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Kuhargai bantuanmu, Pak, seperti biasa.

270
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Catatannya.

271
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Ini memalukan, tapi,
ini pelatihan pertamaku,

272
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
dan pasti aku lupa memberi tahu Helly
soal aturan penyelundupan data.

273
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Maaf. Ini Helly.

274
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Helly, ini Pak Graner.

275
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Ya.

276
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Ya, jadi, jika Helly memicu
pendeteksi kode,

277
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
itu salahku
dan aku minta maaf soal itu, Pak.

278
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Sungguh.

279
00:22:22,593 --> 00:22:24,303
Sekarang kepala departemen, ya, Mark S.?

280
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Kalau begitu, kau yang ikut. Ayo.

281
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
RUANG ISTIRAHAT

282
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.

283
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Jadi, kau seorang doula?

284
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Bidan, sebenarnya.

285
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Sudah berapa persalinan yang kaulihat?

286
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Lebih dari 300?

287
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Kebanyakan saat aku di Montana.

288
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Itu keren.
- Ya.

289
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
Itu jumlah yang banyak.

290
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Ya. Biasanya ada dua dalam sehari.

291
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Tergantung.

292
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Jadi, sekitar sepuluh dalam seminggu?

293
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Dalam lima hari kerja, atau…

294
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Ya, kurang lebih.
- Ya. Baiklah.

295
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Apa kau mengecekku untuk kakakmu?
- Tidak. Kau hebat.

296
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Ya, aku bercanda.
- Aku tahu.

297
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Terima kasih.

298
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Jadi, Lumon?

299
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Ya.
- Separuh kota ini.

300
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
Dan separuh diriku. Itu lelucon.

301
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Itu lucu.

302
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Ya. Aku di divisi pengarsipan,
semacam sejarawan perusahaan, tampaknya.

303
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Mengurus banyak rahasia perusahaan, jadi…

304
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Jadi, kau tak tahu…

305
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
kau bekerja dengan siapa,
apa yang kaulakukan, atau apa pun?

306
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Ya, begitulah.

307
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Bagaimana jika kau selundupkan catatan?
- Tak akan bisa.

308
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Jadi…

309
00:25:30,030 --> 00:25:31,907
- bisa saja kau punya pacar di Lumon…
- Terima kasih.

310
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
…dan kau tak tahu itu.

311
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
Dan jika kau berkencan di luar kantor,
dirimu yang di sana tak tahu itu.

312
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Bisa saja kau menikah dan punya anak,

313
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
dan kau lupa keberadaan mereka
selama delapan jam setiap harinya,

314
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
sepanjang hidupmu.

315
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Itu tak membuatmu terganggu?

316
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Kurasa bagi sebagian orang,
itulah motivasinya.

317
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Sebagai warga setempat,
suhu ini terasa wajar bagimu?

318
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Secara teknis, aku dari Ganz.

319
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
Dan kau sama saja.

320
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Bukankah Minnesota sangat dingin
dengan segala danaunya?

321
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Ya. Minnesota sangat dingin

322
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
saat aku berkunjung
dari rumahku di Montana.

323
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
Jadi itu tempat yang berbeda.

324
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Ya.

325
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Jadi, kau tinggal di rumah dinas Lumon?

326
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Kau membuatnya terdengar seperti asrama.

327
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Tidak, maksudku…
- Aku tinggal di Baird Creek.

328
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
Dan, ya, tempat itu kebetulan disubsidi
oleh perusahaan yang mempekerjakanku.

329
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Permisi, apa kau
ada waktu untuk kesehatan otak anak-anak?

330
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
Dan pemutusan
yang dilegalkan di tempat kerja?

331
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Bagus. WMC sedang beraksi.
- Siapa?

332
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Pekerja yang diputuskan
tak melihat matahari sepanjang hidupnya.

333
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Whole Mind Collective. Mereka hebat.

334
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Permisi, apa kau ada waktu
untuk kesehatan otak anak-anak?

335
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Terima kasih.

336
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Kalian ada waktu
untuk kesehatan otak anak-anak?

337
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Tentu ada.
- Baguslah!

338
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Kami mencoba mengumpulkan dukungan

339
00:26:55,324 --> 00:26:58,076
untuk menghentikan perusahaan besar
seperti Lumon dari memaksakan

340
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
pemutusan yang dilegalkan
di negara bagian kita.

341
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Sekarang mereka memaksakannya?

342
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Mereka sedang melobi untuk itu.
Jame Eagan mencoba memutus anak-anak…

343
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Bagaimana dengan mereka
yang melakukannya secara sukarela?

344
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Kudengar kalau beberapa dari mereka
sangat teperdaya

345
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
hingga mereka tak tahu
kalau mereka adalah korban.

346
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Aku juga dengar jika kau diputuskan,

347
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
kau akan masuk ke dua neraka terpisah.
Apa itu benar?

348
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hei, jika kau ingin mendapat manfaat
dari pekerja paksa, itu terserah…

349
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Pekerja paksa?
- …maka itu terserah kau.

350
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Yang benar saja?

351
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hei!
- Ya.

352
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Pekerja paksa? Baiklah.
- Sungguh.

353
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Jadi, orang-orang
bisa memenjarakan diri sendiri?

354
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
Apakah kau saat ini sedang ditawan?

355
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Aku serius, karena dirimu yang lalu
memilih membawamu kemari

356
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
untuk bersikap menyebalkan
kepada orang-orang.

357
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Pemutusan adalah penindasan, Berengsek.

358
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Ucapan yang bagus untuk…

359
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Berapa usiamu? Dua belas tahun?

360
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Apa kau masih 12 tahun?
Apa kau sudah masuk SMA?

361
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Baiklah. Ayo.

362
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Ny. Selvig.

363
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Hadiah perdamaian.

364
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Apa kita bertengkar?

365
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Aku terus memikirkan
soal tempat sampah itu.

366
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Itu tak perlu, tapi kau baik sekali.
Terima kasih.

367
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Apa kau mau masuk? Aku ada susu.

368
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Terima kasih!
- Ya.

369
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Aku bereksperimen dengan kamomil,
jadi aku tak tersinggung jika kau muntah.

370
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Aku yakin tak akan muntah.

371
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Masih menunggu bohlam ketiga itu
kembali menyala sendiri?

372
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Ya. Selalu lupa menggantinya.

373
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Kau wangi. Sehabis kencan?

374
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Begitulah. Kakakku menjodohkanku
dengan doula, atau bidannya.

375
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Hanya kencan biasa.

376
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Mari kita lihat. Aku akan…

377
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Ini enak sekali.

378
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
Almarhum suamiku adalah tukang kayu,

379
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
dan sebelum dia meninggal,

380
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
dia bilang akan
mulai membangun rumah kami di akhirat.

381
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
Dan akan ada apartemen kecil untuk tamu
di belakangnya,

382
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
sekiranya aku menemukan orang baru
sebelum aku tiba di sana.

383
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Itu… manis sekali.

384
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Ya. Dia bahkan menggambar cetak birunya,
yang kusimpan di tasku.

385
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Mampirlah ke toko, oke?

386
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Akan kuberikan <i>bath bomb</i> artemisia
yang bisa membuatmu tidur pulas.

387
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Akan kusempatkan.

388
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Selamat malam, Ny. Selvig.

389
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
KERAJINAN GEMMA

390
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
<i>Mitra baruku adalah wanita.</i>

391
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
<i>Aku hanya berpikir harusnya
kau bisa bilang soal itu lebih cepat.</i>

392
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
<i>Sebaiknya kau mengintai
dan bukannya malah pergi makan steik.</i>

393
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
AKHIRI PEMUTUSAN!

394
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
PEMUTUSAN MERAMPAS HAK KENDALI DIRI
DARI PARA PEKERJA

395
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
<i>Seth Milchick, Lumon Industries.</i>

396
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Pak Milchick, ini Mark Scout.

397
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Aku pekerja terputus. Nomor pegawai 4502.

398
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
<i>Pak Scout, sungguh menyenangkan.
Apa yang bisa kubantu?</i>

399
00:32:39,251 --> 00:32:41,712
Sebenarnya aku merasa kurang sehat
saat terbangun.

400
00:32:41,795 --> 00:32:43,380
Maaf aku baru menelepon.

401
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
<i>Tidak. Boleh aku tahu seberapa parah?</i>

402
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Tak seberapa, hanya sakit perut saja.

403
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Harusnya bisa kembali besok.

404
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
<i>Aku turut prihatin.</i>

405
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
<i>Aku yakin dirimu yang di kantor akan sedih
karena melewatkan hari ini.</i>

406
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
<i>Semoga kau membaik, Pak Scout.</i>

407
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Di mana Mark?
- Aku merindukanmu juga.

408
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Harusnya dia yang turun pertama.
Apa menurutmu…

409
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Mungkin dia sakit. Mustahil Mark dan Petey
dipecat di minggu yang sama.

410
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
Kuharap tidak.

411
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
Tenggat waktu kuartal akan tiba,

412
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
dan aku tak ingin
menjadi kepala departemen.

413
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Sangat percaya diri untuk seseorang
yang pernah dihukum karena tertidur.

414
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Maaf. Itu…

415
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Aku lebih tua darimu saat aku direkrut.

416
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Tak pernah berhenti, ya?

417
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Kerja keras tiada akhir.

418
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Di mana Mark?

419
00:33:43,482 --> 00:33:45,651
Entah sakit atau dipecat. Mungkin sakit.

420
00:33:46,151 --> 00:33:48,237
Mereka tak akan memecatnya
gara-gara ulahku kemarin, 'kan?

421
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Tak mungkin. Dia menjalani hukumannya
di ruang istirahat kemarin.

422
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
<i>Dia bilang dia sakit.</i>

423
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Apa dia terdengar sakit?

424
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Entahlah. Dia bilang perutnya bermasalah.

425
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Kebetulan sekali.

426
00:34:24,481 --> 00:34:26,149
499 JALAN HALF LOOP

427
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Penghapusnya hanya hiasan,
karena tak ada pensil di sini.

428
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Perangkap jarinya menyenangkan,
selama kautahu cara aman memakainya.

429
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Tapi, ini lebih menyoal
seberapa jauh kau memproses dokumennya.

430
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Kenapa dokumennya tak selalu selesai?
- Karena datanya tak disimpan selamanya.

431
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
Rata-rata, hanya satu dari lima dokumen
yang bisa tuntas sebelum kedaluwarsa.

432
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Itu lebih baik dibanding dahulu
sebelum keberuntungan pemula Mark terjadi.

433
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
Keberuntungan apa?

434
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Tidak!

435
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?

436
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Maafkan aku.

437
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?

438
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Waktu yang kaupakai tidur akan dipotong
dari gaji <i>outie</i>-mu.

439
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Yang lebih sulit, Irving, adalah
mengembalikan kepercayaanku dan Bu Cobel.

440
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Maafkan aku, Pak.

441
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Tak ada yang ingin melemparmu
ke ruang istirahat.

442
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Kita akan lakukan cek kesehatan
dengan Bu Casey dan lanjutkan dari sana.

443
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Terima kasih, Pak Milchick.

444
00:37:38,342 --> 00:37:39,635
KESEHATAN

445
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
JANGAN ADA KELEMAHAN DALAM DIRIMU.
KIER EAGAN

446
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
KENDALIKAN EMOSIMU.
KIER EAGAN

447
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Belum ada yang menyeramkan.

448
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Astaga! Angka empat!

449
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Jangan main-main.

450
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Sudah kubilang, kau akan paham
saat melihatnya. Bersabarlah.

451
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Lagi pula, apa arti angka-angka ini?

452
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Apakah kita tahu
apa yang seharusnya kita bersihkan?

453
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Mau tahu teoriku?

454
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Laut.

455
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Laut?

456
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Ya. Coba pikirkan.

457
00:38:32,521 --> 00:38:35,649
Baiklah, jika <i>outie </i>kita di luar sana
memutuskan otak mereka,

458
00:38:35,732 --> 00:38:37,526
situasinya pasti sangat buruk.

459
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Kelaparan, wabah penyakit, dan lain-lain.

460
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Jadi, apa yang dilakukan
para manusia saat putus asa?

461
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Menghuni lautan.

462
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Menghuni lautan.

463
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Tapi pertama-tama, mereka harus mengirim
kapal khusus untuk menyingkirkan

464
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
belut-belut berbahaya,
karena kita tak bisa hidup bersama mereka.

465
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Kita kirim kapalnya, lalu mereka kirim
data yang sudah dikode kepada kita,

466
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
kita identifikasi belutnya, dan
beri tahu kapalnya mana yang disingkirkan.

467
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Ini teori yang terkemuka?

468
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Irv pikir kita menghilangkan
kata-kata umpatan dari film.

469
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Apa yang kita kerjakan di bawah sana?

470
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Aku tak tahu.

471
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Kukira tanpa pemutusan
akan jadi lebih masuk akal bagiku, tapi…

472
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Mereka memisahkan kita
dari departemen lainnya.

473
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
Kita bahkan tak tahu
ada berapa departemen.

474
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Aku telah direintegrasikan
selama dua minggu.

475
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Aku telah memetakan lantainya.

476
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Kusembunyikan yang aslinya untukmu
saat aku pergi.

477
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
RUANG ISTIRAHAT

478
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Kau baik-baik saja?

479
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Maaf.

480
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Penyakit reintegrasi.

481
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Tak pernah dengar soal itu.

482
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Karena aku orang bodoh pertama
yang pernah mengalaminya.

483
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Tak membantu juga tinggal di rumah kaca
nan dingin, tapi aku tak bisa pulang.

484
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Baiklah, jadi, hal buruk apa
yang terjadi di Lumon?

485
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Ada suatu ruangan…

486
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Kita dikirim ke sana
saat kita tak mematuhi aturan.

487
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Apa itu?

488
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
<i>Aku takut kau tak menyesal.</i>

489
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
<i>Kumohon. Aku sungguh menyesal.</i>

490
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
<i>Tolong baca lagi pernyataannya.</i>

491
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
<i>Ampuni aku atas kerusakan
yang kusebabkan pada dunia ini.</i>

492
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
<i>Tak ada yang bisa menebusnya selain aku,
dan nodanya akan terus membekas padaku.</i>

493
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
<i>Aku bersyukur karena telah tertangkap,</i>

494
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
<i>kejatuhanku telah dihentikan
oleh mereka yang tangannya berkeriput.</i>

495
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
<i>Aku hanya bisa menyesal,
dan itulah diriku.</i>

496
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
<i>Aku takut kau tak sungguh-sungguh.
Tolong ulangi.</i>

497
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
<i>Ampuni aku atas kerusakan
yang kusebabkan pada dunia ini.</i>

498
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
<i>Tak ada yang bisa menebusnya selain aku.</i>

499
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Apa-apaan itu?

500
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Itu ruang istirahat.

501
00:42:53,448 --> 00:42:54,700
Maafkan aku.

502
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Tidak, maafkan aku, Pak.

503
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Kukira tak ada orang di sini.

504
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Aku baru selesai dari sesiku.

505
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Aku baru mau masuk. Sedang mengagumi
karya seninya selagi menunggu.

506
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Lukisan itu tergantung di sayap keabadian
selama bertahun-tahun.

507
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Aku tahu. Dan aku sedih
saat mereka menurunkannya.

508
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Lebih baik dipajang di sini. Menenangkan.

509
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Aku Irving.
Departemen Penyempurnaan Makrodata.

510
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Apakah kau kepala departemen?

511
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Departemen Optik dan Desain.

512
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Tapi, isi departemennya hanya dua orang.

513
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Jadi, ini karyamu, ya?

514
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Kami tak melukisnya. Kami menggantungnya.

515
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Aku senang kau melakukan siklus Ambrose
di ruang pembentukan tim kuartal lalu.

516
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Aku tak pernah melihatnya.

517
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Aku jarang bertemu orang yang canggih.

518
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Kebanyakan orang hanya memikirkan O&D
ketika tas buku pedoman baru datang.

519
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Aku juga suka itu.

520
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Ya?

521
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Yang baru akan hadir bulan depan.

522
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Desain terbaik, menurutku.

523
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Hanya itu yang akan kupikirkan
sampai saatnya tiba.

524
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?

525
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Baiklah, Irving.

526
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Yang ingin kulakukan adalah
berbagi fakta soal <i>outie</i>-mu.

527
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
IRVING B - PUSAT KESEHATAN
FAKTA <i>OUTIE </i>PASIEN

528
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Karena <i>outie</i>-mu orang yang luar biasa,
faktanya pasti akan menyenangkan.

529
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Tenangkan tubuhmu
dan terbukalah pada fakta-faktanya.

530
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Cobalah nikmati semuanya dengan setara.

531
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Fakta-fakta ini tak boleh dibagikan
di luar ruangan ini.

532
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Tapi untuk saat ini,
kau boleh menikmatinya.

533
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
<i>Outie-</i>mu sangat dermawan.

534
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
<i>Outie</i>-mu menyukai musik
dan punya banyak rekaman.

535
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
<i>Outie</i>-mu bersahabat dengan anak-anak,
orang tua, dan orang dengan gangguan jiwa.

536
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
<i>Outie</i>-mu kuat dan membantu seseorang
mengangkat barang berat.

537
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
<i>Outie</i>-mu menghadiri banyak acara dansa
dan populer di antara peserta lainnya.

538
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
<i>Outie</i>-mu menyukai film
dan memiliki perangkat untuk memutarnya.

539
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
<i>Outie</i>-mu luar biasa
dan bisa berenang dengan baik.

540
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Maaf.

541
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Mohon nikmati semua faktanya
dengan setara,

542
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
dan jangan tunjukkan preferensi
terhadap salah satunya.

543
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Poinmu dikurangi sepuluh.
Kau punya sisa 90 poin.

544
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Poin?
- Mohon jangan bicara.

545
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
<i>Outie</i>-mu memenangkan permainan
dua minggu lalu.

546
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
<i>Outie-</i>mu menghargai air.

547
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Foto <i>outie</i>-mu dengan sebuah trofi
pernah muncul di koran.

548
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
Outie-<i>mu tak takut perampok.</i>

549
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
<i>Outie-</i>mu menyukai suara radar.

550
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
<i>Outie</i>-mu terampil
dalam berciuman dan bercinta.

551
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Maaf.

552
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Mohon jangan merespons
pada fakta tertentu.

553
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Poinmu dikurangi sepuluh.

554
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Aku hanya…
- Mohon jangan bicara lagi,

555
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
atau semua poin sisamu akan dikurangi
dan sesi ini akan berakhir.

556
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
BATAS DUA TOKEN
PER ORANG PER HARI

557
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Baiklah.

558
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
EDAMAME - KISMIS
KACANG - MANISAN

559
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
BLUBERI - GINSENG
BIJI BUNGA MATAHARI - MIN

560
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
KISMIS

561
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- Apakah hanya di lift?
- Apa?

562
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Pendeteksi kodenya.
Atau ada di tangga juga?

563
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Astaga. Ada di tangga juga. Kenapa?

564
00:48:03,759 --> 00:48:05,969
Jika tak ada yang menerima
pengunduran dirinya,

565
00:48:06,053 --> 00:48:07,846
apa yang membuatmu berpikir
kalau permohonannya disampaikan?

566
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Kau harus melupakan
gagasan untuk menyelundupkan info itu.

567
00:48:10,307 --> 00:48:11,558
Baiklah, tapi seberapa bagus pemindainya?

568
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Bagaimana jika penulisannya aneh,
seperti di pengujian robot itu?

569
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Hai, Anak-anak. Makan malam apa?
- Tidak!

570
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Bagaimana sesi kesehatannya?

571
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Bagus. Sangat restoratif.

572
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Aku bertemu kepala departemen O&D.

573
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burt? Dia berengsek.
Kau tak bilang kita di mana, 'kan?

574
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt tidak berengsek. Dan aku tak bilang.

575
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Aku bertanya
demi keamanan departemen ini.

576
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Tak perlu kuberi tahu…
- Itu mitos.

577
00:48:32,204 --> 00:48:34,039
Dan jangan berlagak peduli
pada departemen ini.

578
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Kau hanya ingin pesta wafel.

579
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Maaf.
Sudah seharusnya kita menyukai insentif.

580
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
"Dan berkat Lumon semua akan
bersenang-senang lewat limpahan insentif."

581
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Jangan memutarbalikkan isi buku pedoman
di hadapanku.

582
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Jangan lakukan itu.
- Teman-teman.

583
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
Lumon sudah baik pada kita,
dan tak ada salahnya…

584
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Teman-teman.

585
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Itu.

586
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Ya.

587
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Kenapa itu…

588
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Tak masalah. Pagari saja data buruknya
seperti yang kutunjukkan.

589
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Bisa kau lihat perimeternya?

590
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
Dan buanglah.

591
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Itu dia. Sudah terproses.

592
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Baiklah, Helly. Hip, hip.

593
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Angka-angkanya menyeramkan.

594
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Ini sofanya.
Akan kucarikan kantong tidur.

595
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
Dan kau bisa gunakan kamar mandi
jika kaumau.

596
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Apa yang ingin kaubilang?

597
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Terima kasih atas semua ini, Mark.

598
00:50:13,680 --> 00:50:16,517
Kurasa diriku yang di kantor akan marah

599
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
jika kubiarkan kau tidur di rumah kaca.

600
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Lampunya di kiri.

601
00:50:46,004 --> 00:50:47,005
KEMAH

602
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Kau baik-baik saja di sana?

603
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Ya! Aku baik-baik saja.

604
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, kau baik-baik saja?

605
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
UNTUK MENGENANG
CALEB SMITH

606
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar

